La traducción es español es: "Si (perso a o pronombre) no me había... Yo no hubiera ..." , ya wue no fue un pasado hipotético, sino real. Realmente en español utilizamos nal este condicional., po lo cual es erróneo traducirlo como "Si no me hubiera"
Una curiosidad. Si quiero decir en inglés «Si no habías trabajado ayer...», supongo que también sería «If you hadn't worked yesterday...», es decir, podría ser confundido con «Si no hubieses trabajado ayer...». Saludos. Gracias. 🙌
@@juancarlosfarfanguzman1609 hola! Como siempre buenos comentarios =))! Algo similar pasa con "yo iba a comer" y "yo estaba yendo a comer". Para ambos usamos: "I was going to eat" =))! Curiosidades de la vida :D!!
Gracias por la aportación. Sigo tus. Videos y me han sido muy útiles.
@@franciscogonzalez6753 hola! Gracias, Francisco! Leer tu comentario me motiva a continuar =))! Greetings!!
Thank you for this video, it helped me a lot for the level I am at.👍
@@Tobiasusuario-v4j hi! It's a pleasure =))! Don't miss the next one ➡️✅️✅️✅️
@cursodeinglesenciclovia okey thanks
Excelente leccion mi brother muchas gracias
Un abrazo a la distancia! ✅️✅️✅️
Saludos. Se entendió perfectamente solo se necesitas practicar
La traducción es español es: "Si (perso a o pronombre) no me había... Yo no hubiera ..." , ya wue no fue un pasado hipotético, sino real. Realmente en español utilizamos nal este condicional., po lo cual es erróneo traducirlo como "Si no me hubiera"
If you hadnt come, we wouldnt celebreted your birthday
@@adrianandrademartinez8 wonderful!! ✅️✅️✅️
If you hadn't come, We wouLdn't have CeLebrated your BirthDAY !
🥳
@@TITANIO333 what a good one!! ✅️✅️✅️
If you hadn't come, we wouldn't have celebrated your birthday.
Excellent!! ✅️✅️✅️
Una curiosidad. Si quiero decir en inglés «Si no habías trabajado ayer...», supongo que también sería «If you hadn't worked yesterday...», es decir, podría ser confundido con «Si no hubieses trabajado ayer...». Saludos. Gracias. 🙌
@@juancarlosfarfanguzman1609 hola! Como siempre buenos comentarios =))! Algo similar pasa con "yo iba a comer" y "yo estaba yendo a comer". Para ambos usamos: "I was going to eat" =))! Curiosidades de la vida :D!!
if you hadn,t come , we woldn,t have celebrated your birthday
Solo necesito
Clase de condicional
PARA LAS PERSONAS QUE HABLAMOS CASTELLANO HAY FORMAS MÁS FACILES DE EXPRESAR LO MISMO EN INGLÉS . NO ME COMPLIQUES LA VIDA .
Deja tu ejemplo =)!