13 Swiss Words That Germans Don’t Understand | Easy German 538
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 20 ม.ค. 2024
- Try Lingopie free for 7 days at learn.lingopie.com/easygerman and get 55 % off the annual plan or 70 % off the life-time plan if you decide to stay.
---
Hallo Deutschschule Zürich: hallodeutschschule.ch/
---
LEARN GERMAN WITH US:
💡 JOIN OUR COMMUNITY: www.easygerman.org/membership
🎧 LISTEN TO OUR PODCAST: www.easygerman.fm
📺 SUBSCRIBE ON TH-cam: goo.gl/sdP9nz
WATCH MORE:
➕ INSTAGRAM: / easygermanvideos
➕ FACEBOOK: / easygermanvideos
➕ TIKTOK: / easygerman
➕ OUR WEBSITE: www.easygerman.org/
📱 LEARN GERMAN WITH OUR PARTNER APP: www.seedlang.com
---
We recorded this episode for you in Zurich, Switzerland. Schwyzerdütsch is spoken in Switzerland, a dialect that is difficult to understand even for German speakers from Germany. Together with Claudia from Hallo Deutschschule, we show you 13 Swiss words. Can Cari understand them?
Diese Episode haben wir in Zürich in der Schweiz für euch aufgenommen. In der Schweiz wird Schwyzerdütsch gesprochen, das ist ein Dialekt, der auch für Muttersprachler aus Deutschland schwer zu verstehen ist. Zusammen mit Claudia von der Hallo Deutschschule zeigen wir euch 13 Schweizer Wörter. Kann Cari sie verstehen?
---
ALL OUR VIDEOS SORTED BY LEVEL
A1 (Absolute Beginners): • German A1 // For Absol...
A2 (Advanced Beginners): • German A2 // For Advan...
B1 (Intermediate Learners): • German B1 | For Interm...
B2 (Upper Intermediate Learners): • German B2 // For Upper...
C1/C2 (Advanced Learners): • German C1/C2 // For Ad...
---
PRODUCED BY:
Easy Languages is a video and podcast series that showcases language as spoken in the streets and among friends. Our goal is to help you learn languages in a fun and authentic way. We are based in Berlin, Germany, but operate with a global network of producers. Learn more about us and check out our other channels:
www.easy-languages.org
---
Hosts of this episode: Carina Schmid
Camera & Edit: Chris Thornberry
Translation: Ben Eve
Ich wohne in Zürich, aber ich lerne Hochdeutsch A1. Ich probiere jede Tag Schwyzerdütsch zu lernen und zu hören. Danke Vielmal Easy German für dieses Video.
How do you study? Do you have a specific method for learning German fast? 😢
Hören und hören und hören
Ich gratuliere dir. Dein Deutsch sehr schön ist.
@@mars5376 First is focus on the pronounciation. You can do it by speaking while listening. I am also learning French at the same time where I first focused on learning french pronounciation (I am like B1 or halfway to B2). I then focus on getting input by listening to Nachrichten (news) or read Zeitungen (newspapers) or leicht Geschichten (easy stories). But I also want to jump on speaking so right now i am focusing on just reading aloud and just try to speak German every day. Even playfully with Swiss German
@@jadersolano3080 Danke dir
I moved to Switzerland a year ago from Hungary without any proper german skills and boy oh boy I wasn't prepared for the swiss dialect. Easy german helped a lot in my german and I love the swiss episodes :D
Habe nach 5 Jahren in der Schweiz wieder in meiner Heimat gezogen und muss zugeben, dass ich der Land und die Leute sehr vermisse. Freue mich darum von jedem Video, dem ihr von der Schweiz aufnimmt. Danke dafür.
Ich verbracht nür ein Jahr in der Schweiz, aber ich auch vermisse das Land. Für die richtige Stelle würde ich auf jeden Fall zurück.
das land ya mnyk
Please do a series dedicated to Swiss German !!
yes! please please do more of them! :*
Wow. I'd forgotten how different the Swiss dialect is from German. In hindsight my colleagues at work in Switzerland always used German for me ♥
Toch ongelofelijk dat je in een land leeft en geen flauw benul hebt hoe ze daar spreken.
Ik leef soms in het Oosten van Nederland en helaas spreken ze hier tegen mij Hollands met een Oosters accent. Zou graag hun eigen taal horen.
Ich bin Österreicher,aber mir ging es nicht viel besser als dir,Cari. Schweizerdeutsch ist auch für mich eine Fremdsprache 😊
@@dagerry Lieber Gerry,Danke für das Kompliment! Aber sobald man auch als Österreicher-ich komme aus der Steiermark-in Vorarlberg ist,versteht man fast kein Wort mehr. Da sind die Schweizer im Vorteil,die grenzen da an ;)
Ich könnte dir nicht genug danken für all deine Videos. Sie helfen mir sehr beim Hörverstehen und Sprechen. Ich weiß schon, dass ich nicht fließend bin, aber ich kann jetzt jeden Tag meine Sprachkenntnisse verbessern und meinen Wortschatz erweitern.
Boah! Zwar eine schwierige Sprache zu verstehen 😵💫 aber sie klingt schön und phantastisch! Danke für dieses Video und alle die in dem kalten Wetter Fragen geantwortet und Beispiele diese verschiedene schweizerdeutsche Wörter benutzt haben :))
Vielen Dank für das tolle Video 🎉 ich wäre froh sie könnten mehr Videos wie dieses drehen für uns die Schweizerdeutsch lernen 📚
Sehr unterhaltsam 👍 Danke schön Cari und Claudia 🙂
Vielen Dank für das tolle Video, Cari, Claudia und das ganze Team. Ich habe mit Ihnen gelacht. Sie haben mich den ganzen Tag mit Positivität aufgeladen. Ich hätte nicht gedacht, dass sich das Schweizerdeutsch so sehr vom klassischen Deutschen unterscheidet. Ich habe die interviewten Menschen kaum verstanden.Super Erfahrung!
Lustig, vor vier Jahren, als wir geplant haben in die Schweiz auszuwandern, habe ich mir Ihre Videos angeschaut und war verzweifelt, weil ich nichts verstehen konnte. Jetzt hört sich Schwyzerdeutsch für mich schon wie etwas ganz heimisches an 😁
Meine Lieblingswörter sind Guzzi= Keks und Mischtchratzerli = Kleines Hühnchen.
I'm doing a swiss german class. We are learning officially the Zürich dialect, but since we are actually in Luzern, the teacher has to keep correcting the book.. and I bring a Bärn dialect book with me, because it has a better dictionary... but many of the words and grammar are completely different. My girlfriend would help, but she speaks Basel dialect which is also rather different.
But as a British person, honestly swiss german is easier than high german. It rolls off the tongue much easier and the grammar is closer, particularly if you're from northern england/scotland.
I always knew Swiss German was wildly different from standard German, but I didn't know how regionally different it was. Good to know there are classes you can take for at least one specific dialect.
Congratulations on your efforts to learn a Swiss German dialect! This opens doors! 👍
I found this too and I'm from Lancashire. Interesting!
This could be due to the celtic influence in the Swiss German language.
Switzerland was celtic 2000 years ago. Celtic folk of the Helvetii.
CH stands for 'Confederatio Helvetica' which is the official latin name of the country (Schweizerische Eidgenossenschaft).
Zürich dialect and Bern dialect are VERY different 😅 (I speak both)
But hey, I commend you for your courage and the effort to learn Swiss German (any dialect that is)!
Interesting what you are saying about Swiss German being easier to learn than High German for someone of English mothertongue, I would never have guessed!
Very interesting 🙏🏻 Greeting from Italy 🇨🇭🇮🇹
Vielen Dank für das sehr interessante Video im kalten Winter.
Z Bärn heimer no vieu französischi Wort im Dialäkt... merci für ds Velo, sie loufe uf em Trottoir, d Coiffeuse, d Chauffeuse, dr Chauffeur, ds Trottinett, ds Taburettli etc..😊
Alle französischen Wörter die du hier erwähnt hast werden, glaube ich, in jedem Schweizer-Deutschen Dialekt so verwendet.
Ich hatte aber mal Freunde aus Biel. Die sagten 'mi père ou mi mère'. Diese Wörter für Vater und Mutter habe ich tatsächlich in anderen Dialekten nie gehört.
Türfalle is the funniest one! Why is opening the door some kind of trap? 😅
I was also so happy to see that you actually made a video based on my suggestion of guessing words in another dialect.
Das war tatsächlich lustig! Vielen dank! 🙏😃
you are mistaken, its related to closing the door, the lock is the trap for the door, when you slam it, the trap catches the door
@@ernstkrudl4895 Yes of course! I still find it funny that a dangerous thing such as a trap is related to doors! German word combinations are one of the funnest things about the language 😁
Ich hatte erst an das Türschloss gedacht; nicht auf die Klinke.
Ich stimme zu. Es ist lustig.
Sehr interessant, obwohl ich mich hier so verloren fühle!🤣Their letter "r" sounds like Italian. Vielen Dank an das Easy German Team, dass Sie dieses tolle Video bei eiskaltem Wetter gedreht haben!👍
*I subscribed channel Easy German since 2017 but I seldom leave comment here. Greeting from Indonesia 🇮🇩!*
Greetings from Berlin! 😊
Wow that is way tougher than German from Austria , which seemed very logical to me. Also the ch sound was very tough, almost Dutch or Arabic sounding! It has a wonderful musical sound to it!
Super!!!
Chuper!!!
That guttural 'g' would be my only advantage as a Dutchie! What an impossible language...
@@sandravt2168 I thought Dutch were awesome at understanding German! 😄 and at speaking languages in general…
Living near the Rhein, I definitely thought of Dutch. My God, it'd hard to understand this video without subtitles...
*Hi! Thank you for sharing about Swiss words 🇨🇭 that Germans 🇩🇪 don't understand. Keep up! 🌿🍁*
8:55 Oh - Jeroen van Rooijen! War das Zufall? Er spricht zudem ein sehr angenehmes Schweizerdeutsch. Übrigens: Zu Beginn hätte ich statt Kehrichtsack als Beispiel vielleicht Güderchübel (Abfallkübel) genommen, um das Ganze noch etwas zu erschweren. Aber ansonsten gelungene Beispiele! 19:10 Der mit dem "fürchterlich aufnähen" war wirklich gut!
Lingopie was the perfect sponsor for this video; my eyes were glued to the subtitles!
Was ein tolles Video! 👍Ich spreche selber leider kein Schweizerdeutsch aber ich habe regelmäßig Schüler, die in der Schweiz wohnen. Am Anfang des Kurses verdeutliche ich daher immer direkt, dass ich kein Schweizerdeutsch unterrichte. Nichtsdestotrotz denke ich, das es super sein kann, selbst Schweizerdeutsch zu lernen, besonders wenn man in der Schweiz wohnt. Das gleiche gilt auch für Dialekte. Es gibt einfach ein unheimliche großen sprachliche Vielfalt der deutschen Sprache. :)
"fuecht ufneh" = feucht aufnehmen🤩Ich habe übrigens Hochdeutsch auch erst in der Schule gelernt... wieder mal ein wundervolles Video! Danke Cari & Claudia, mit herzlichsten Grüssen aus Coatepec, Veracruz, Mexiko!
Ich LIEBE eure Videos, besonders diese Serie über Dialekte.
Wow, this is an awesome video. And I had a good laugh too :)
I am Dutch and I learned standard German in school, the level spoken here is easy for me to follow. Seriously, the speed of talking and word choices really help to understand everything for intermediate German speakers too.
Of course I did not recognize any of the Swiss words, except for a hint for sparkling white wine in "gsprützte Wisse". I tried my best to not read the subtitles (especially not in English) and to follow the explanations in Schwyzerdütsch and many of these explanations were actually very good. And some words I did recognize after the explanation. For example: füecht ufneh. If you read it: nothing comes to mind. After hearing it: still nothing. After the explanation comes the realization that it is similar in Dutch: "vochtig afnemen", to wipe something off (afnemen/ufneh) with something damp (vochtig/füecht).
4:16 Weil wir rauswollen😂
Ein sehr wichtiges Wort für Reisende ist noch das Postauto. Als eine Schweizer Bekannte mir einmal sagte "du kannst auch mit dem Postauto zum Bahnhof fahren", antwortete ich "hmm, das ist mir etwas peinlich, den Postboten, den ich gar nicht kenne, um einen Lift zu bitten". ( 'Postauto' ist ganz einfach ein öffentlicher Bus.😂)
😂
(Teilweise) Falsch, Postauto is einer der grössten Busbetriebe und ÖV Anbieter im Sektor Strasse, Busse auf Strecken in Städten die nicht durch Postauto betrieben werden, werden auch nicht Postauto oder "Poschi" genannt...
Es ist aber noch seltsamer, den Postboten um einen Fahrstuhl zu bitten. Ich weiß zwar aus dem Englischen was ein Lift ist, aber habe das noch nie einen Deutschen benutzen hören.
@@holger_p Tut mir leid; ich wohne seit 37 Jahren nicht mehr in Deutschland... Was ist denn ein englischer 'lift' auf deutsch?
@@featherstone5838das wäre wohl die Mitfahrgelegenheit.
War sehr interessant zu sehen!
Auf Russisch kann man jedes Wort verkleinern!
Zum Beispiel:
Cari -> Carichka
Claudia -> Claudichka
Janusz -> Janushek oder Janchik
Manuel -> Manuelchik
TH-cam-kanal -> TH-cam-kanalchik
😁😁😁
Auf Schweizerdeutsch auch: Simon -> Simu, Simone, Sime, Roger -> Röschu, Daniel -> Dänu, usw.
Peleryna ist auch in der polnischen Sprache und bedeutet dasselbe wie in der Schweiz. Die Stange ähnelt mich an Köllner Bier, wo man auch ein dünnes und hoches Glas benutzt.
I actually decided to start learning German after visiting a friend in Switzerland. I can understand a fair amount of spoken German now, but not a word of Swiss German!
Dieses Video lässt mich Züri vermissen!
Mooi filmpje lui, altijd fijn om échte taal, mensen hun eigen taal, de VOLKStaal, waarvan DUITS, te horen.
Ich wohne rund 60km von der Schweizer Grenze entfernt. Verstehe sehr viel. Leute aus Norddeutschland verstehen uns hier im Badischen auch nicht. Ich hätte jetzt nicht gedacht, dass man im Norden das Wort Türfalle nicht versteht 😁
Oder das Wort "Kehricht". Das Wort mag ein bisschen altertümlich klingen, ist aber kein Helvetismus. In Süd(west)-Deutschland sind Kehricht-, Kehr- oder Kutterschaufel bzw. -besen ganz normale Begriffe für Handbesen mit Schaufel.
@@karinwenzel6361 ...Kutterschaufel kenn ich jetzt nicht
@@Mr281197 "chüdder" ist einfach Abfall.
Auch in der schweiz je nach Region verständlich.
@@Mr281197 Kutterschaufel ist sehr schwäbisch
@@Tester-zo4eh ....ah, deshalb :-)
Such fun hosts for this fun video!!
Das Video habe ich geliebt! Danke!! ❤❤❤
Vielen Dank an Easy German, dass Sie mir mit 70 geholfen haben, mein Deutsch zu verbessern. Außerdem ist es keine leichte Aufgabe, fèr mich Zürcherdialekt zu lernen. Es ist ein schwierigerer Dialekt als Baseler, aber nicht so sehr wie der der Zentralschweiz. (Idee für ein humorvolles Video!). Das Wort „Pelerine“ ist dem Französische Wort entlehnt. Die Pelerine ist ein ärmelloser Kleppermantel mit Kapuze.
Ich freue mich auf ein zukünftiges Thema!
Vielen Dank, Carin, Manuel und Yanuz. Mir sehr gefallen ❤😅😅
Ich dachte, Helvetismen seien nur Wörter, die im Standartdeutschen in der Schweiz gebraucht werden und nicht Dialektwörter. Zum Beispiel "die Traktandenliste" für eine Sitzung, die im Standartdeutschen in Deutschland glaube ich "die Tagesordnung" heisst. Helvetismen sind keine Dialektwörter, oder bin ich da falsch informiert?
Hätte ich auch gesagt.
Das ist richtig, und die Erklaerung am Anfang des Videos war nicht korrekt. Immerhin passten die Beispiele dann in jedem Fall, denn "Stange" koennte man z. B. sowohl im Dialekt sagen als auch auf der standarddeutsch gehaltenen Speisekarte lesen.
Das ist richtig. Helvetismen sind keine Dialektwörter.
Absolut. Schliesse mich da den anderen an. Helvetismen sind die Wörter, die auch offiziell im Duden genannt werden mit dem Vermerk "Gebrauch: schweizerisch". Was hier im Video gezeigt wurde, waren alles Schweizerdeutsche Dialektausdrücke.
Helvetismen sind meines Wissens z.B. parkieren oder grillieren. Im Hochdeuschen: parken resp. grillen
Sehr schön!😊
Sehr cool und toll! Wir lernen dass "k" werden "ch" und ch von ich, dich, u.s.w werden ch wie Achtung! Danke schön.
Wunderbar! Vielen Dank!
As a Swiss person from the french speaking part, lots of swiss german words we don't know ^^ But they have lots of french words too :)
Salü mon amie de la Romandie. Thats right and we are 'proud' to have so.
There are for example:
s'Portmonnaie (for the monney and cashcards)
sali (to say hello)
s'Velo (the bicicle, Fahrrad)
merci (to say thanks)
dä Chauffeur (the driver)
Sorry for my english. It is not the best 🤗
Tolle Video ,Danke❤
Hallo ❤
Ich schaue mir sehr gerne Easy German genauso wie Hallo Deutschschule🤗🍀💓 an
Tolle Jacke, Cari! Die Farbe steht dir gut. 🤩
The Swiss language also changes a lot. Words and expressions my grand parents have used are hardly used or known anymore.
I live in Berlin i understand a little German accent but the swiss accent is too difficult i didn't know any word
Thanks 🙏❤
Zur Türfalle/ Türklinke: An alten Scheunentoren ist oft nur ein Riegel, den man von Hand bewegen muss, aber kein Schloß. Mit einem zweiten Riegel, genannt Falle kann man den Schließriegel feststellen, so dass das Tor nur von innen geöffnet werden kann. Da man bei diesem Falle genannten zweiten Riegel die gleiche Bewegung machen muß wie bei einer Türklinke, dürfte das Wort Türfalle erklären.
Das ist ein interessantes Video, mit schönen Untertiteln.
So happy to see my kind of German. I am learning two languages, High German and Swiss German.
By the way, this was typical Swiss German from Zürich and quiet easy. When you go to Graübunden or Wallis, it is absolutely impossible to understand anything. Every city has their own dialect. Sometimes Swiss people have to talk in English with each other because they don't understand each other.
Yes, I did this too. Luzern, Nidwalden and then Berlin! I love dialects....what fun.
hi there, as we have got 4 Lanquages in Switzerland, so we are occasionally forced to talk in english with french or italian speakers! Among swiss German speaker we do understand each other pretty good! As in many countries, we have certain local words, which are understood, but not used in other regions of the country!
It's just not true, that Swiss people need to talk English with each other, even if they are from different cities or Cantons. We have 4 languages in Switzerland: Swiss German ( spoken a bit differently in each one of the Cantons, but we certainly do understand each other!), French, Italian an Rumantsch. At school you learn at least two of our national languages. But I never, ever had to talk English with one of my fellow Swiss citizens.
@@tina6709my husband would beg to differ 😂 he served his time with the military and had to speak English to Swiss French speakers because their German was so bad. Even from my side, my cousins partners would have to communicate in English because of bad German etc. It’s quite common.
bitte more swiss and austrian variant
vielen Dankkkk
Das „Problem“ sind ja die false friends. Wörter, die man zu verstehen glaubt, die aber etwas Anderes bedeuten. Im Hochdeutschen gibt es ja auch Estrich und Türfalle, was aber etwas anderes bedeutet
Divertenti come sempre, video che oltre la lingua sono anche di squisito intrattenimento. Grazie
Ich erinnere mich Claudia schon vom letzten Video mit ihr. ❤
Cari, erinnerst du nicht “i de Beiz” von letztes Mal in der Schweiz?
There was another episode with "ich gehe in die Beiz". I cleary remember that. I think Janusz was pronouncing it with Claudia.
Dankeee! 👍❤️🇩🇪
Gott sei dank, dass wir im Deutschland leben😮
Danke schön
Der Estrich wird im Züridütsch auch ‚Winde‘ genannt
"Pellerine" reminds me of the French "pèlerine", which is a kind of woolen coat/cape pilgrims (in french "pèlerins") used to wear when they went on a pilgrimage by foot.
Genau daher kommt dieses Wort!!👍
" Wir beide haben eigentlich die gleiche Muttersprache, aber können uns trotzdem nicht verstehen". Bei uns auf dem Westbalkan ist das ganz anders😅Wir verstehen einander, es gibt wenige regionale Unterschiede, die die meisten kennen, aber sprechen trotzdem verschiedene Sprachen ( Serbisch, Kroatisch, Bosnisch, und jetzt auch Montenegrinisch)
Die im Video vorgestellten Züricher Einwohner habe ich als Schwabe recht gut verstanden, da mein Dialekt und Schweizerdeutsch die gleichen alemannischen Wurzeln haben.
Danke schon ))
Ein tolles und sehr interessantes Video 😃👍 Ich habe eine sehr liebe Freundin in der Schweiz und werde ihr dieses Video verlinken 😅
So, jetzu miässet der de appa mal inds Wallis cho. 😊❤
Abär nid zu de wältsche Walliser 😀
Super!!!
❤subtitles... beautiful ! 🎉
Seid ihr sicher, dass ihr beide dieselbe Muttersprache sprecht?😀😀
Nach einigen Jahren in der Schweiz: 7/13...
'S'Depot' ist auch ein Haus wo die Busse oder Strassenbahn geparkt sind bzw. repariert werden. Glaube ich aber, dass dieses Wort auch in Hochdeutsch benutzt wird.
Weiß jemand, wie man die ECL-Deutschprüfung bestehen? Bitte geben sie irgendwelcchee tipps
Zwisterduits is als een zingende vogel voor mijn oren. Honingzoete klanken die mijn hart smelten.
Als Schweizer verstehe ich hier jedes Wort dass Du geschrieben hast.
Ist das Holländisch oder Africaan ?
@@3Body1307 Man versteht es aber nur, weil man es liest. Gesprochen wäre es wohl eher unmöglich.
Weil alle Schweizer hochdeutsch sprechen, können sie gar nicht beurteilen, was man verstehen würde, wenn man nur schweizerdeutsch könnte.
@@3Body1307 Is Hollands!
„Du challenst mich“ schon dieser Ausdruck sagt alles über dieses Format! 🙈🙈🙈🙈
10:44 In der Türkei wird erwartet, dass das Wort „pelerine“ austauschbar mit „pelerin“ verwendet wird. „Pelerine“ bezieht sich auf einen Umhang, der typischerweise als Schutzkleidung gegen Kälte oder Regen getragen wird. Dieses Kleidungsstück besteht häufig aus Wolle oder einem ähnlichen schweren Stoff und kann um die Schultern gewickelt und um den Hals befestigt werden. Obwohl „Pelerine“ außerhalb der Türkei nicht weit verbreitet ist, ist es dennoch ein wesentlicher Bestandteil des kulturellen Erbes und der Modetraditionen des Landes.
Übrigens, Claudia kommt sehr sympathisch vor, schön wäre es, wenn sie öfters bei Easy German auftreten würde!
Waar kan ik luisteren naar gesprekken van de taal die in Ragaz gesproken wordt? Zou er graag meer over leren. Zowel als de taal in Zürich.
Bad Ragaz ligt in het kanton Graubünden. Er wordt Bündnerdeutsch gesproken in Graubünden. Je kunt googelen op "Bündnerdeutsch". Hetzelfde geldt voor "Zürichdeutsch" of "Züridütsch".
Je kunt ook via internet naar de lokale radio van Graubünden of Zürich luisteren als je deze dialecten wilt horen.
Interessant, was für ein Unterschied, du nennst es immer noch Deutsch. Ich komme aus dem ehemaligen Jugoslawien. Dort sprechen in vier Ländern Kroaten (Katholiken), Serben (Orthodoxe) und Muslime, jetzt Bosniaken, drei verschiedene Sprache die zu 99 % dieselbe Sprache sind, aber „die Politiker haben entschieden, dass es eine andere Sprache ist“(Serbisch, Bosnisch, Kroatisch). Jeder von uns ist ein automatisch geborener Polyglotte. Wir sind alle so stolz darauf, so „intelligent“ zu sein, und Ihre Politiker (EU) stimmen mit das zu, denn diese Einteilung passt zu ihnen auch (als sie beschlossen, dieses Land zu zerstören😢).
Der kleine Unterschied machts. Im Hochdeutschen wäre die Türfalle ja eher die Aussparung in die der Schnäpper, also der Teil den man mit der Türklinke bedient, einklinkt. Deshalb "fällt" eine Tür ja auch ins Schloss, insbesondere wenn sie an einer Seite nur einen unbeweglichen Knauf oder Drücker besitzt. Am ehesten kommt einem das wohl unter, wenn diese Falle etwa bei einem Mehrfamilienhaus von der Wohnung aus per Taster geöffnet werden kann. In der Schweiz wechselt die Türfalle also ihren Ort, vom Rahmen zum Türblatt.
Stangen hat man ja auch dort, wo Kölsch getrunken wird. Bezeichnet dann aber nicht die Glasgröße, sondern die geradlinige Form ganz bestimmter Biergläser.
Ich war in Zürich in 2001 und in einem Fall zwei frauen haben mich gefragt ob ich Deutsche spreche auf Schweizerischen Deutsch, und danach habe ich bitte hoch Deutsch bitte. Danach wir haben gesprochen. Die haben mich gefragt ab wann bin in ich in Schweiz ich habe Ich bin hier seit zwei Wochen. Die waren begeistert wie schnel habe ich Deutsche sprache beherscht
Waouh, ich bin überrascht wie unterschiedliche Schwyzerdütsch und Hochdeutsch sind 😅 Danke für dieses Folge.
3:59 In Deutschland ist die Türfalle nur der Türschnapper, welcher die Tür zuhält. In der Schweiz wird dieser Ausdruck nicht nur für den Schnapper am Türschloss, sondern auch für die Türklinke benutzt.
Stimmt so nicht, wir in Südbaden kennen das Wort genau so als Türklinke. Bei uns sagt man: „Dierfalle“
Wo ist Janusz? Der Livestream mit Janusz ist Toll 😎👍
Fijn om de taal in Züri te horen!
Das kleine bier ist das herrgöttchen oder der becher
In Frankreich haben wir "la pèlerine".
Genau, Pelerine ist nämlich ein Lehnwort aus dem Französischen 😊
Obwohl ich Deutsch auf C1/C2 Niveau beherrsche und Germanistik studiert habe, konnte ich gar nichts verstehen. Wie ich im Video gesehen hab, bin ich zum Glück nicht alleine, der nichts kapiert hat.
Wir Schweizer verstehen auch nur Hochdeutsch, weil wir es in der Schule gelernt haben und durch das Fernsehen. Ansonsten würden wir es auch nicht verstehen…
Depot heisst aber auch das Gebäude in dem öV Fahrzeuge übernachten.
"Kehricht" gibt's auch im schwäbischen/alemannischen/bayerischen.
Super spannend, Schweitzer Deutsch ist für mich so schwer zu verstehen wie etwa Chinesisch...:) vielen Dank und liebe Grüsse 😊
Ich mag es
Deutsch lernen mit Spaß! 😅.
Las expresiones faciales de Cary son las mismas que los estudiantes de alemán tenemos cada día 😂
de Estrich = attic (in English)
Funny thing is that in Polish language a word for attic is "strych" which is very close to Swiss word Estrich and the same thing with pellerine and peleryna in PL as a raincoat:)
It's because Polish "strych" actually comes from German "Estrich" although meaning has shifted a bit. Swiss and Polish people came up with similar idea ;) In standard German "Estrich" means something like "stone floor".
Pellerine is just a French word. It was loaned to both Swiss German and Polish.
Cariii! Hast du vergessen: "Ich trink sBier i de Beiz" ? :)
"I gang go poschte" ... und ein "Gango" ist jemand, deren Aufgabe es ist, Sachen zu holen, zu tragen, zu besorgen, gleich wie im Englischen ein "gopher": "His job is to go for coffee, go for tools, go make copies, clean up the shop ..."
Also, Beiz kenne ich auch. Ich lebe im Dreiländereck Saarland - Pfalz - Lorraine (Dep. Moselle). Estrich ist auch in Deutschland bekannt, aber nicht als Dachboden. Estrich hat man in jeder Etage. Er ist der Untergrund für den Fußboden. Bei den anderen Wörtern stand ich im Schlauch.
1995 war ich im Südschwarzwald zur Kur. Ich hatte ein kleines Radio in meinem Zimmer und hörte meist einen Schweizer Sender. Die Sprecher sprachen akzentfrei Deutsch. In einer Sendung wurde eine Schriftstellerin aus Graubünden vorgestellt. Sie schrieb in ihrem Dialekt. Jeder Text, den sie vortrug, wurde in einwandfreiem Hochdeutsch wiederholt. Außerhalb Graubünden hätte nämlich kein Schweizer auch nur ein Wort verstanden.
Das ist ziemlicher Unsinn ausser sie sprach Romanisch oder Italienische (beide Sprachen werden in Graubünden auch gesprochen und sind in der Tat komplett andere Sprachen).
'Bündner' Dialekt (den Schweizer-Deutschen Dialekt der in Graubünden gesprochen wird) verstehen alle Schweizer.
Claudia hat ein wundervolles Lächeln
Hi ich bin neenu .ich wohne in kerala. ich lerne jetzt deutsch.ihre vedios sind sehr nützlich.