Находка в Еврейской больнице
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
- Отдавая дань прошлому Одессы.
Неожиданная и крайне интересная находка в главном корпусе Еврейской больницы привела к большому проекту реставрации и историческим поискам, связанным с многими громкими именами дореволюционной Одессы.
Для материальной помощи каналу -
ПриватБанк 4731 2196 1347 5130
paypal - sergekot7@gmail.com
Спасибо!
Велика подяка за працю! Все, що робиться доброго в Одесі - не завдяки, а всупереч. На жаль.
Минулого року був там в морзі. На стелі моргу виглядав край надпису на івріті. Я так розумію, що майже всі стіни можна вскривати та знаходити щось цікаве. Наснаги!
Потрясающе!!! Безмерная благодарность за вашу работу!!!
Без прошлого - нет будущего
Спасибо за Ваш труд,ещё одно напоминание о том,что память должна жить,это наша история,это люди,которые любили город и они не должны быть забыты!
Я считаю, что в освободившееся место должны быть вписаны имена реставраторо в таком же стиле, как на остальных табличках. Изотов и его команда по праву это заслужили, именно они дали вторую жизнь этому памятному месту. Спасибо большое за ваши труды!
Наша команда хотела бы ещё пожить. Ведь даты в основном связаны с датами смерти
А ведь нечего сказать или добавить.. Эти имена просто должны там быть, пока есть эта больница, пока есть наш город.
Я проработал в этой больнице много лет...
Хочу уточнить по языковому вопросу: я в заблуждение не вводил, а сразу сказал, что цитата из Исайи (Йешаягу) под потолком на иврите. А вот ряд имён и фамилий, а также слово "доктор" записаны по идишским правилам. Существительного "доктор" в иврите нет (или, по крайней мере, оно в очень пассивном запасе, так что в электронном словаре Баруха Подольского я его не нашёл). А в идише этот латинизм есть. Для неразбирающихся добавляю, что под именами указаны даты по еврейскому летосчислению (месяцы имеют свои названия и не совпадают по времени с христианскими) - по традиции еврейскими буквами (таковые имеют числовые значения). Но для всеобщей уверенности в изложенном мною, конечно, нужно обратиться за консультацией и к другим людям. Ещё деталь: часто можно встречаться с тем, что носители непривычных для русско- / украиноязычного уха имён называют себя при общении не со своими именами,привычными для собеседника, хотя там могут быть всего лишь один-два общих звука. Здесь мы видим схожее: еврейское имя Дебора, означающее "пчела", по смыслу не имеет ничего общего с русским именем Вера, но тут мы дважды встречаем такую двойственность. И в некоторых именах ещё нужно дописать еврейские буквы. И обязательно надо найти все надписи на других стенах и узнать, что за еврейская скрижаль в больнице - переведён ли её текст. Кроме того, в оториноларингологическом отделении должна быть доска его основателю доктору Гешелину (эта фамилия здесь встречается). А Анатолию Изотову, Сергею Котелко и всем, имевшим отношение к извлечению памяти из небытия, ура!!!
Ваше участие тут тоже имеется. И в фильме потому указаны все сопричастные (в хорошем смысле слова)
Согласна во всём.
Спасибо, что восстановили справедливость и память!
Хочу Вам выразить большую благодарность за проделанную работу...
Там всё уже, как бы это сказать... в общем там под этими табличками теперь рукомойник, ну и т.д.
Очень интересно! Спасибо!
Спасибо всем за огромный труд. Небольшие уточнения. Д Моисей Шорштейн . Еврейскими буквами Моисей משה (Моше) , а не משת.т.е. в конце нужна буква "hей", а не "тав". Вероятно ошибка реставратора по не очень ясному остатку буквы ( в начале ролика видно, что там буква ה ). Также Хаим Яковлевич Хохлов ошибка в имени : нужно חיים (Хаим), а не חייש (Хаиш). т.е. в конце нужна буква "мем софит", а не "шин"
Спасибо большое, исправим, иврит в целом ещё не закончен
@@SergeKot да , нужно хорошенько пройтись по еврейскому тексту (буквам и словам), много неточностей к сожалению. Если вы хотите, я мог бы написать вам список замечаний для корректировки на мэйл или куда вам удобно.
Был бы Вам признателен! mail@sergekot.com
@@levshtern6855 не все буквы прописывали. Только то, что было видно. Поскольку дописать - методически верно, нежели потом стирать и писать заново. Так что, как и сказано в фильме, это этап, но не финиш. За помощь будем благодарны
спасибо всем , кто принял участие в этой реставрационной работе .
Spasibo! Eto Super!
В Израиле есть такая традиция,увековечивать память в больницах,синагогах и т.д,это делается для того,чтобы память о человеке или семье осталась в веках,это делается семьей умершего,т.е. уже посмертно.Надписи все не на идише,а на иврите в этом видео.Это имена и даты жизни тех,чьи имена там написаны
Может всё же даты смерти?
Да. Нас переводчик немного ввёл в заблуждение, что это идиш. Позже, благодаря другому специалисту нам уточнили, что это иврит, на котором дублируются надписи на русском.
@@sergioelmira да,прошу прощения
Круто! Спасибо огромное! А фамилия Ашкенази связана с дачей на Фр бульваре?
Да, это та же семья. Владелица дачи - жена сына Е.М. Ашкенази
гордость и восхищение !!!!!!!!!!!
Спасибо!
У Вульфа Янкелевича Высоцкого дата практически совпадает с датой смерти (24 мая 1904). В завещании передал всю свою долю в фирме «В. Высоцкий и К» в размере миллион рублей на благотворительность. Умер в Москве.
Тут имеется ещё особенность - расхождение в подаче имён в идишском и русском вариантах. Так, где по-еврейски написано Бронштейн, по-русски стоит Браунштейн. Женское имя Тойба передано в русской надписи как Тауба. Видимо, писал нееврей.
Ребята молодцы. Надписи на иврите а не на идиши.процветание Одессе и ее жителям
в мемуарах Сергея Александровича Гешелина, чья бабушка там указанна, есть про эти плиты. porto-fr.odessa.ua/2001/03/x3-110.htm
В 1920 году к 25-летию создания им лоротделения И.С. Гешелин был награжден медалью "Герой труда", а на стене отделения появилась мраморная доска с именем И. Гешелина и датами 1895- 1920 гг. Во время войны доска исчезла. Грешили на оккупантов. Прошли годы. В больнице, где служил дед, начал работать Сергей Гешелин. Как-то его подозвал электромонтер. При ремонте в травматологии он обнаружил на обратной стороне мраморного распределительного щита фамилию ГЕШЕЛИН и какие-то даты. Вот так нашлась доска... Главврач больницы А. Теслик начала хождение по инстанциям, точнее, по-мукам, за разрешением восстановить мемориальную доску. Но ничего у советских бюрократов не удалось бы "выходить", если бы ей не попался еще один "бюрократ", но доброжелательный и умный. Он подсказал хитрую формулировку: "Разрешение на ремонт доски из ценного материала" Совет сработал! Кстати, ремонт в ГКБ принес С. Гешелину еще один сюрприз: под штукатуркой на стене рентгенкабинета были обнаружены мраморные плиты с именами усопших - своеобразная "стена плача" в больничной молельне. Среди плит была одна с именем Феодосии Львовны Гешелиной - безвременно ушедшей из жизни бабушки Сергея Александровича.
Спасибо
Тут в коментах обсуждается на каком еврейском языке написано: цитата из ТАНАХа вверху написана на иврите - священные тексты на идиш не переводят. А вот имена и фамилии записаны на идиш , в смысле в идишистской транскрипции с гласными. Например: Рабинович записано ראבינאוויטש, а не как пишут на иврите רבינוביץ 'и так все имена и фамилии.
ТаНаХ (для несведущих: так у евреев называется то, что христиане именуют Ветхим Заветом) переводится на какие угодно языки, в том числе на идиш (перевод Егоаша). Правильно говорить: не "идишистская" транскрипция, а "идишская". То, что присуще самому идишу, то идишское. Мы ж не скажем "русистская" традиция (если речь о свойствах языка). "Идишистский" - это то, что об идише, то, что присуще идишистике как науке. То же самое с другими языками. Прилагательные такого типа относятся и к общественно-политической стороне. Сравните сионский и сионистский. Пресловутые протоколы приписываются сионским, а не сионистским мудрецам. Аналогично: язык сефардский, а литература о нём - сефардистская. Сами носители этого языка - сефарды, а те, кто за возможные сефардские идеи, искусство и проч., те сефардисты.
@@АркадийГринь я имел ввиду, что евреи не переводят ТАНАХ на свои другие многочисленные языки. Говорят в быту , но читают библию и молятся ТОЛЬКО на др. евр. языке (иврите) . Переводы ветхого завета делают христиане на свои языки т. к. христиане в подавляющем большинстве иврита не знают (кроме самых высокопоставленных иерархов , которым положено читать Завет в оригинале).