作为准ABC,总体来说口音分配还相当合适,士官长在原版的口音也是一种似美国南方但也因为军事基地的独特环境进化出的独特口音(可以参考Full Metal Jacket的士官长),所以给他台湾军方的士官长口音还挺配;另外Foehammer在原版是大大咧咧黑女(sassy black woman)口音,配上了比较嗲的台湾腔也挺有感觉。科塔娜作为平民科学家Halsey的AI,有轻一点的台湾腔也没问题。船长中规中矩,一种CCTV6外语电影配音口音,尽管有的时候翻译并不到位("Give our old friends a warm welcome"翻译为“给我们的老朋友热烈的欢迎场面”稍微有点太谷歌)。唯一就是主角的配音太菜,一点没有原版的威胁感,另外。。。NPC战友们操着浓重的男生台湾腔,听起来完全没有投入感,只觉得他们下一步就会又要打起来了啦。 最后吐槽一下:大陆版管Reach翻译为“致远星”这个极有内涵的名字,台湾版你直接音译为“瑞曲”算什么鬼!?
這位山東腔長官是台灣老牌配音員“符爽”老師配的,他現在還是第一線配音的資深人士(台灣one piece裡騙人布跟佛朗基都是他配的)
原来如此
这个真是涨姿势了。
難怪就覺得好熟悉
這腔調根本不是“來自哪裡”,而是來自“誰&什麼人”
果然有神人回覆了
顶你上去,不怕你骄傲
當年從大陸撤來台灣的外省人中來自福建、江蘇、浙江、廣東的最多,但在影視作品中,老兵伯伯往往是山東腔,這是台灣人對外省老兵的一個刻板印象。
符老師是在台灣出生的,模仿山東腔自然不是很道地,有個趣味就好啦,不必較真。
順帶一提,我媽媽是如皋的,所以我跟老孫應該是老鄉了。
HALO最強的是他們成功塑造了士官長的形象,小說跟遊戲是搭在一起的,龐大的世界觀以及設定造就了一整個劇情的發展以及走向,我從以前就玩過一代,可惜的是沒有通關成為遺憾,因為光碟片壞了,雖然XBOX還能正常使用,但是沒有光碟就沒辦法玩,還好後來重新讓HALO合集上市,讓我又能重回以前的時光,再度操作士官長打傳奇難度來解成就
這配音應該是發包給台灣配的!士官長的語音,是台灣人印象中的「山東話」。
感觉这山东话还挺标准的😂
皓淼 山东话也分好多种。有的外人是完全听不懂的。
@@神崎康佑 作为山东人表示这些山东腔调更像是 “东成西就” 里的山东腔,和实际山东口语不贴切
皓淼 我是青岛的,我感觉更像是正确发音里面夹杂了很多不知道哪儿的发音。其实差别还挺大的
好像暗黑壞神3都有這人的聲音
這是台灣人模仿的山東腔拉XD
台湾味的山东腔 哈哈
對! 我原本就想 這聽起來是台配...
結果一代士兵 喊了一句閩南話 (還是80 90年代流行的那種)
就真的是台配了...
當初的南方公園 裡面就有一個角色是被用這種 模仿式的山東腔XDDD
@@jiro89757 老爺嗎?
@@sb87426 老"爹" XD
南方公園台灣中配版本
如果是从初代那时开始玩就不会感到很震撼,每一作都是开创了新时代的游戏,比如一代的回血和二代的双持,本身也是开创了主机fps的大作,没有halo就没有使命召唤。 还有那个“舰长”其实只是个中士,米兰达和keys才是舰长。
老孫不算好司機
乘客常常被忘記
片尾挖坑佈滿地
挖坑不埋已成習
眾人敲碗等續集
雙姝小娜和麗麗
莫非桃子太暴力
所以至今不敢提
魏文彬 挖坑系列已经可以和老高对比啦!
以前國民黨撤退來臺,有很多只會說山東話的軍官一起過來,所以以前常在眷村附近看到只會說山東話的老人在罵年輕人,但是年輕人一句話都聽不懂,只能黑人問號(???),所以會在私下模仿嘲諷,最後連各種搞笑綜藝節目也會模仿,這個遊戲就是因為士官長是經典山東老人的代表,所以才用這種方式配音吧。
符爽 真的猛 獵人的西索 派大星等等有夠經典
其實Halo系列最棒的享受是聽NPC的滿嘴騷話XDD
感覺1.2代都是台灣中配
因為我們聽起來毫無困難
作为准ABC,总体来说口音分配还相当合适,士官长在原版的口音也是一种似美国南方但也因为军事基地的独特环境进化出的独特口音(可以参考Full Metal Jacket的士官长),所以给他台湾军方的士官长口音还挺配;另外Foehammer在原版是大大咧咧黑女(sassy black woman)口音,配上了比较嗲的台湾腔也挺有感觉。科塔娜作为平民科学家Halsey的AI,有轻一点的台湾腔也没问题。船长中规中矩,一种CCTV6外语电影配音口音,尽管有的时候翻译并不到位("Give our old friends a warm welcome"翻译为“给我们的老朋友热烈的欢迎场面”稍微有点太谷歌)。唯一就是主角的配音太菜,一点没有原版的威胁感,另外。。。NPC战友们操着浓重的男生台湾腔,听起来完全没有投入感,只觉得他们下一步就会又要打起来了啦。
最后吐槽一下:大陆版管Reach翻译为“致远星”这个极有内涵的名字,台湾版你直接音译为“瑞曲”算什么鬼!?
鬼面獸只是星盟領導- 先知一族的棋子, 牠們比較好操控 星盟領導們讓鬼面取代原為戰鬥領主/武士階層的精英. 真正謀反的是男二號神風烈士, 他發現光環等遺跡的真相 知道先知們為了權力一直在忽悠星盟各種族, 所以領導被奪權的精英們反抗要推翻星盟領導.
很粗糙的比喻一下: 想象中世紀十字軍征服耶路撒冷- 領軍的是男主二號(神風烈士) 帶領信徒們邊燒殺搶掠 邊往耶路撒冷前進, 只因教會(星盟議會)的領導承諾 只要征服聖城 完成朝聖之路大家得永生/上天堂/與主同行之類的.... 然後有一天 男主二號掃蕩異教徒, 發現數萬年前高等文明留下的AI機器人 途中遇上異教徒的聖戰士(男一號) - 使他得知幾項真相:
1,原來以前地球遇喪屍病毒爆發 文明滅亡 大家都搭宇宙船跑到火星去了 ;
2,聖城啥都沒有 只有古人留下 消滅喪屍用的核武器 而且威力大的可以把現在文明再毀滅一次 ;
3, 聖地周遭一直被當異教徒肅清的原住民, 才是教會一直當神崇拜的史前文明所指定文明繼承者
4, 教會早就知道了 不過不願接受現實 還繼續忽悠大家去找史前武器 然後給它引爆 讓大家早登極樂 ....
.... 所以男主二號帶著他的騎士作反, 與一直被侵略的原居民(男主一號還有全體人類)一起清除喪屍還有制止教會的瘋狂
光環2大概就這種展開
後來發現, 這種古代核武不只一個, 還有個專門制造武器的大型實驗室 就藏在拉薩的山中, 兩位男主邊抵抗教會追擊,邊打喪屍 邊跟古人留下的高料技自動防禦武器戰鬥 , 最終炸毀拉薩地底實驗室, 兩位猛男在倒坍的隧道騎馬逃命. 最終男二逃回家, 教會的內戰也結束 . 可惜男一從此失蹤.... 這就是光環3的故事.
多年後 , 沒有跟其它古人前往火星 而是因為軍法處置 被收容在冷凍倉數萬年的一位古代將軍蘇醒了而且引發一連串事件 , 不過已是光環4及以後的情節了
想當年和老婆分屏雙打,第一次感受到了遊戲的好玩可以到這個程度。如今我老婆已經晉升成為前妻,唏噓啊~
那種女人就不用理她了 讓她滾吧,
女人結婚前看錢 離婚後也一樣
把她追回來呀
陳昭偉 不用啦 何必
現在女人這麼多 浪費人生在一個沒啥意義
分屏双打真的好玩
@@陳昭偉 她都嫁人了🤗
我当年玩的时候最喜欢保队友。觉得有他们亲切一些 = =,而且没地图其实也不要紧,当年通过玩光环领悟到的 - - - 哪有敌人哪就是路= =
配音是夏治世大哥配的,玩過星海爭霸2的人也會聽出這是吉姆雷諾的聲音,以及爐石的地獄吼、柯爾蘇嘉德(還有幾個,只是我只聽出這幾個聲音)
這遊戲最經典的地方就是配音... 當初持續玩了好幾年 兩個平台的版本都持續玩了一段時間
我對山東腔黑人長官在天蠍坦克要穿越隧道及摧毀聖甲蟲那關的印像超深刻,十幾年前小學時的回憶
4:34 還有閩南語!! 你不知道 我第一名喔
叫我第一名啦
弱智
@@spicymarshmallow6604 正確來說是"你不知道我是第一名嗎?" 呵呵
@@葉世偉-s2r 抱歉抱歉 臺語不好 感謝指教 因為我是客家人 臺語不太好
@@6nRTb 跟你的名字一樣弱智喔!
一代出名是...它是第一個讓人們知道 手把也能打FPS的設計...而後的遊戲大多都有參考這樣的FPS手把按鍵設計
這配音應該是台灣地區配的
當初來台的山東人的下一代 才有這種口音
所以大陸方面反而找不到這種配音腔調
小時候學校一堆外省退伍老兵直接轉任的教師,
我們台灣本省小孩子不習慣大陸各地方言,
要聽懂那些老師的說話內容真的很痛苦!
而且只要是聽不懂的口音就一定會說那是山東腔。
如果我們學外省老師講話就會是遊戲這樣的口音。
當年一代我覺得還滿驚豔的
算是少數可以本地多人一起過關的遊戲
當時就跟兩個表弟一起玩
一些設計也算合理,像是有護頓
所以雖然年紀很小,但還是玩得很開心
很多細節也是別出心裁
比如一開始可以攻擊隊友,打久了大家就覺得你發瘋了
開始攻擊你,哈哈
當時很少看到可以這樣玩的遊戲
所以印象很深
以前只有是中文配音的游戏,都会仔细听内容,无论是台配还是国配,听起来很亲切😅
那句"我最清楚美眉喜歡什麼東東"我記了十幾年,中配真的太令人印象深刻
不是鬼面獸要謀反,是他們都被先知騙了尋神之旅。halo的故事觀比你想像中大多了遊戲只是一部份內容,小說才是全部。
其實啊,其他的不知道,至少塔塔洛斯那一夥聽了「神使」的說明以後還是決定要追隨先知
所以有部分鬼面獸是甘願被騙的,反正對他們來說可以取代菁英原本在星盟裡的地位就夠了
講到山東腔,老孫也可以找找台灣配音版的東成西就,裡面張學友演出的洪七公一路山東腔(楊少文配音)到底
7:06 看老孙模仿NPC的口音好搞笑🤣
光环系列最bug 的载具是幽灵号 你可以用它卡到任何建筑物里面,很多时候什么枪都不需要幽灵直接杀到最后。 第一代可以抢一个女妖号直接开到最后可以省略很多路程。
就想老孫說的,人生第一台遊戲機就是xbox360,當時候還不會用聯機,跟著最好的朋友在家裡打著遊戲,變打變損對方,唉一切都是回憶,看到這畫面馬上點進來,回憶湧上!
3:08 3:38 3:50不一會老孫就坑了3個NPC隊友
真的得說從Halo2開始有中文配音後覺得真的是另類的樂趣
2代特別的是有時候玩到一半突然聽到身邊的NPC還會跟著說話
開頭那個NPC還帶山東腔呢
開頭那個黑人沒聽錯,就是Johnson,到三代才領便當的最佳男配角
可惜二代重製版一個大問題是台詞跟部分場景速度畫對不上
疣豬號、貓鼬號這些載具可以用煞車達到甩尾的目的
二代開始可以給NPC駕駛,把車靠近NPC它們還會自動上車
我還曾經無聊到把天蠍號往門縫硬鑽,有的地方確實可以硬鑽過去
二代新蒙巴薩開頭動畫有個英文一字多義的彩蛋
中文翻悲愴先知,英文用的是regret、也帶有「後悔」的意思
因此中文配音的Johnson 才會有這句「喔~親愛的人類,我們後悔成為外星壞蛋、後悔入侵地球,更後悔的是我們被俗辣艦隊K了一頓」
水喔!
好懷念,這款遊戲凸顯了xbox手把對fps多順手。我記得一代可以給npc做駕駛,我迷路都這樣找路,然後安靜製圖機那一關把車子卡在洞口瘋狂射擊。二代搶奪載具又帥又好玩,搶妖姬號可以快速通關。
那個長官之所以會用山東腔我猜是因為以前台灣軍隊裏面的長官大多都是外省人,所以就用模仿山東腔的方式配音了
終於呀 最喜歡的遊戲 小學就在玩 都跟同學說這遊戲 沒人知道 以前家裡有xbox的人太少 直到現在還是歐美玩的人多 兒時的神作
2代不錯啊, 傳奇模式豺狼是忠實又優秀的賠練~~
这种腔调应该是台湾人在模仿山东口音,所以只是抓住山东话的某些特点,但并不正宗。当初应该有很多老荣民是山东人吧
對,會挑山東腔模仿的原因是以前台灣大部分的這種士官長都會有口音。
這是我童年的回憶 我爸爸跟我都會玩這款遊戲 那時候已經有電腦版了 真是令人懷念!
2:40 笑翻
這應該是台灣配音員,學台灣外省老兵的語氣腔調,"俺"比較接近山東說法
融合台灣腔,中國生活的人就會覺得怪怪,但在台灣戲劇+劇場有時會有這種情況
下面分享連結是,出生浙江省的蔣經國(蔣介石之子)他們浙江語氣,
在台上說話,聽起來就是這樣。台灣1949後外省老兵搬遷來台灣的很多
th-cam.com/video/EsoTQZ4wKNw/w-d-xo.html
1973年浙江人,蔣經國演講,提到,官員不要貪污亂花錢
台灣配的吧ww
用民國38年前後來的老兵都操著一口鄉音的既定印象去配士官長的
哈哈哈哈大半夜笑死我了这一集,长官说话和鬼面兽嚎叫太搞笑了
光环主要可以两人分屏玩,以前对战甚至可以4人分屏。我们这个游戏对战都玩了好久。
這背景音樂是大航海時代的!! 懷念
大航海ol北非的bgm 聽得熟悉
台配山東腔啊😂😂😂好親切,以前軍教片很多
早期台灣的電視出現的外省人角色都是裝這樣的山東腔,如果有大帥這樣的角色也都是說這個腔調.
小時我很喜歡的港片 最佳拍檔,裏面的光頭神探也是配音成這個腔調.
可能覺得這腔調親切可愛吧?
但其實我遇過真實的外省老人沒有說過個腔調的
3:34 從石頭縫裡擠出來,可以繼續開
然後順手擠死一個隊友!!!
說士兵弱?試試看在一代的第一關去艦橋時把艦長打死,保證每個士兵都變成boss!
@QQ LIN 玩一代的時候我才幼稚園xd
士官長瘋了!
那些艦橋的陸戰隊才是瘋了,打不死啊,比蟲族還猛...
有做過ㄟ
這是印度 卡利卡特的音樂 哈哈哈 老孫真愛用航海的bgm
steam的士官长合集已经收藏了。回顾一下老游戏还有青葱岁月挺好的。
这配音是真的敬业
士兵:報告! 沒目標卻把手指扣住板機 這是要走火TK的節奏阿!
halo2 大学的时候天天4人混战 爽死了! 印象最深的是最小地图全体人都是火箭炮 那场面太好笑了
摔得真紮實,姿勢不錯歐(台語)
一直沒XBOX,士官長合集之後雖然會將Halo 3 ODST跟Halo 4移值到PC,但一直沒Halo 5移值的消息,在考慮是否買一台11月的新XBOX主機(299美元版)來玩Halo 5了,反正好像是兼容XBOX ONE的遊戲
1893
这段数字用标准普通话大声念出来,就是山东话的“一把旧伞”
太貼切了~
這配音當年剛聽到覺得很怪……玩一段時間後竟然愛上了XD
台灣小時候的卡通就是這種配音😆
最爱的系列,在Xbox 上光晕每一代都玩了3遍以上,22号地狱伞兵重置版发售,又开始战斗了😂
Ps 2雇佣兵系列第二部还是第一部了?剧情是说朝鲜叛乱的。不是那个说委内瑞拉那个。剧情朝鲜那个中国阵营军官都有华语发音。到长官那里接任务时有时还有粤语发音。是我们马来西亚人玩过的唯一一部有华语粤语发音的游戏。甚至还有粤语发音朝鲜军人喊中国解放军投降喊话。
說到山東就想到 山東大饅頭
Halo當年是我跟我爸一起全破的 真的很懷念
BGM是飛龍騎士 AZEL中村莊裡面的吧. 聽一耳太熟悉了
確定那隻鬼面獸不是丘巴卡??
(星際大戰韓索羅的好隊友)
基本上小时候看过台配动画片的人都会很熟悉这些配音员的声音XDDDDDD
两年前通关过,边玩边笑.....不错一下
黑人強森從一代就在了,二代開頭那個不是艦長,就是強森,他要帶士官長去參加授勳儀式,所以穿著第一種軍服
神風烈士並不是發現鬼面獸要叛變,而是發現先知在騙人,所以實際上叛變的是神風烈士自己
一代的傳奇難度好難,士官長合集卡了幾年都過不了
鬼面獸要叛變的对象應该是精英,不是先知
Wenbin Wu 鬼面獸沒有叛變喔,是神風烈士帶領的一部分精英叛變,所以先知命令鬼面獸去鎮壓
@@0130dsw 應该说原来精英是僅次于先知的等级,神風烈士后来叛變先知之後鬼面獸想要超过精英,然后就打起来了
映像最深刻的是当时扔了一个雷炸飞了几个怪,然后旁边一个小兵:哇,我还不知道这些家伙居然还会飞耶~~ 当时笑喷了
這是我第一部無法把老孫重頭到尾看完的影片,因為前3分鐘就頭暈了.....
一听就是台湾人配的,要问为什么,因为这种台湾腔山东话大家有没有觉得在周星驰电影里听过好多次
这游戏的亮点是NPC的对话...
舊遊戲有九成的中配都是臺灣人配的 所以有臺語 臺灣式怪腔怪調(對 那不是山東話 而是臺灣式怪腔怪調)和原住民腔早已是見怪不怪了
不是台式怪嗆怪調,是台灣人模仿山東腔
因為台灣軍隊裡早期很多士官長都是大陸來的,所以才搞這個人設吧
小時候都故意開疣豬號翻車 , 聽隊友在後面哀嚎
台灣人模仿從大陸過來的山東腔士官長
HALO 2的過場在當年也不是CG動畫阿
CG動畫是在2014年周年版的特色
2004版也還是即是運算或是預錄動畫當過場的
如果2004年沒精美CG動畫,那老孫到底是為什麼喜歡上HALO的?
山东人表示这不是山东话,无论是胶东还是鲁西都不是这个口音
看了那个那么吵的boss令我想起 食神里面的肥牛😆
這遊戲很棒,老孫這次跟你意見不同了
老孫也沒有說這個遊戲不棒啊
開玩笑,沒有一代蟲族怎麼可能變成一大群人的惡夢
一代初見蟲族的震撼還有驚悚完全不是二代可以媲美的...
什么时候,更新网游趣文
見到老孫對戰的畫面最多只有3個人,應該是老孫、桃子、女兒一起打
玩这些游戏长大 直到有一天三红了 TT
一天三红是什么
feifeishuishui 应该是X360三红灯报错,快变砖了
不知道为啥感觉游戏大陆配音听着舒服,动漫台湾配音听着顺耳,可能是因为从小看的中配动漫都是台湾配音,中配游戏是最近才接触。。。
終於有halo了 開心
香港电影里的潮州佬就是这个调调
這種開車模式,跟邊緣禁地3類似,剛開始真的超級不習慣。
老孙要不要聊一下黑神话悟空?感觉这个话题很适合老孙啊
单人模式NPC是会开车的,NPC乱开瞎跑很容易出车祸的
南方公園台配老黑的腔調
我沒記錯halo老三代實際是棒雞做的
一聽遊戲配音就知道是配音員是台灣人
同伴战嚎:你造我四随?我四你老爸!
开车那关,我记得压死太多队友,剩下的人会喊叛徒,然后对你开火😂…
其實AI很高啊,會跑到車子前面碰瓷XD
19年前的游戏了,16年前那是2
7:57瞬間噴笑
為甚麼說一代畫質差???
老孙你这个有些不对 你这是重制版的 光环1当时画面质量要更差 有些地方很难分辨方向 光环2也是重制版的 原版没有那些CG
出片率變好快
這是台灣人模仿台灣老榮民的山東腔
黑大胖好好笑😂
這不就是東成西就裡, 張學友扮的洪七的腔調嗎?? 聲音也像.....