Mamy dwa zdania Auf dem Tisch gibt es Obst und Gemuse. Auf dem Tisch gibt es eine Gebel, einen Loffel und ein Messer. Dlaczego w pierwszym zdaniu nie zostało dodane do rzeczowników ein lub eine a w drugim zdaniu zostały dodane ?
rowniez sie nad tym zastanawiam ... takze w "auf dem Tisch gibt es Schossel und Glas" nie ma rodzajnikow. to jest moj najwiekszy problem w niemieckim ahh ..
Czy taki szyk zdania też jest poprawny? Ich esse am montag einen Apfel i mam pytanie bo zauważyłam taką zależność że te owoce i warzywa które w liczbie poj. mają die w liczbie mnogiej dodaje im się na końcu literkę "n". Czy to dotyczy się wszystkich owoców i warzyw w tworzeniu liczby mnogiej?
+Paulina Dziwińska Oczywiście taki szyk jest również poprawny "Montag" - napiszemy tylko z dużej litery. W zdaniu niemiecki czasownik musi być na drugim miejscu, obok czasownika (z lewej lub prawej strony) podmiot, zaś jeśli mamy słowo określające czas to musi ono znaleźć się jak najbliżej czasownika się da. Jeśli chodzi o owoce i warzywa to niestety takie zasady nie ma, bardziej możemy spojrzeć na to, że jeśli rzeczownik kończy się na "-e" rzeczowniki z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf, "ei", "ung", "heit", "keit", "schaft" rzeczowniki z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf rzeczowniki z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf rzeczowniki z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpufto w liczbie mnogiej otrzyma końcówkę "-n" lub "-en". Z "die" widzimy, że np "die Ananas" w liczbie mnogiej brzmi: "die Ananasse" Pozdrawiam!
1. W poniedziałek jem jabłko. Am Montag esse ich einen Apfel. Ich esse am Montag einen Apfel. 2. Ona je w środę winogrona. Sie isst am Mittwoch Weintrauben. Am Mittwoch isst sie Weintrauben. 3. W czwartek oni jedzą ogórki. Am Donnerstag essen sie Gurken. Sie essen am Donnerstag Gurken. 4. Co jesz we wtorek? Was isst du am Dienstag? 5. W poniedziałek piję kawę. Am Montag trinke ich einen Kaffee. Ich trinke am Montag einen Kaffee. 6. Ona pije na śniadanie mleko. Sie trinkt zum Fruhstuck Milch. Zum Fruhstuck trinkt sie Milch. Dobrze?
jej! mialam tylko jeden blad, bo napisalam "Sie isst Weintrauben am Mittwoch." A przyklad z Warszawa? W Warszawie znajduja sie muzea. - In Warszawa gibt es Museen. I jeszcze mam pytanie odnosnie "in Warszawa" i "im Warszawa" czy to jest to samo? slowniki pokazuja ze tak ale wole sie upewnic :)
Proszę o sprawdzenie przetłumaczonych zdań: Am Montag esse ich einen Apfel. Am Mittwoch isst sie Weintrauben. Am Donnerstag essen sie Gurken. Was isst du am Dienstag? Am Montag trinke ich einen Kaffee. Zum Fruhstuck trinkst sie Milch.
+Loczkowa Lala wszystkie zdania świetnie napisane, tylko w ostatnim bedzie: zum Fruhstuck trinkt sie Milch lub trinken sie Milch - w zależności od tego, czy chcemy powiedzieć ze ona czy oni piją mleko. Pozdrowienia!
Pani Natalio świetne lekcje, dziękuję.
:)
Dziękuję.
Super lekcje, dziekuje:)
Super ..polecam
Mamy dwa zdania
Auf dem Tisch gibt es Obst und Gemuse.
Auf dem Tisch gibt es eine Gebel, einen Loffel und ein Messer.
Dlaczego w pierwszym zdaniu nie zostało dodane do rzeczowników ein lub eine a w drugim zdaniu zostały dodane ?
rowniez sie nad tym zastanawiam ... takze w "auf dem Tisch gibt es Schossel und Glas" nie ma rodzajnikow.
to jest moj najwiekszy problem w niemieckim ahh ..
zczynam się uczyć te lekcje są super tylko potrzeba czasu żeby zrozumieć dobrze jest przejrzyście tlumaczone pozdrawiam i dziękuję
+Jadwiga Bzdziel bardzo się cieszę, życzę wytrwałości w nauce! Pozdrawiam serdecznie i dziękuję :)
Czy taki szyk zdania też jest poprawny?
Ich esse am montag einen Apfel
i mam pytanie bo zauważyłam taką zależność że te owoce i warzywa które w liczbie poj. mają die w liczbie mnogiej dodaje im się na końcu literkę "n". Czy to dotyczy się wszystkich owoców i warzyw w tworzeniu liczby mnogiej?
+Paulina Dziwińska Oczywiście taki szyk jest również poprawny "Montag" - napiszemy tylko z dużej litery. W zdaniu niemiecki czasownik musi być na drugim miejscu, obok czasownika (z lewej lub prawej strony) podmiot, zaś jeśli mamy słowo określające czas to musi ono znaleźć się jak najbliżej czasownika się da.
Jeśli chodzi o owoce i warzywa to niestety takie zasady nie ma, bardziej możemy spojrzeć na to, że jeśli rzeczownik kończy się na "-e"
rzeczowniki
z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more
at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf, "ei", "ung", "heit", "keit", "schaft"
rzeczowniki
z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more
at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf
rzeczowniki
z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more
at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpuf
rzeczowniki
z końcówką „-e”, „-ei”, „-ung”, „-heit”, „-keit”, „-schaft” - See more
at: deutsch.info/pl/grammar/pluralformen#sthash.1B3gnSE0.dpufto w liczbie mnogiej otrzyma końcówkę "-n" lub "-en".
Z "die" widzimy, że np "die Ananas" w liczbie mnogiej brzmi: "die Ananasse"
Pozdrawiam!
czemu einen Loffel a nie ein Loffel?
1. W poniedziałek jem jabłko.
Am Montag esse ich einen
Apfel.
Ich esse am Montag einen
Apfel.
2. Ona je w środę winogrona.
Sie isst am Mittwoch
Weintrauben.
Am Mittwoch isst sie Weintrauben.
3. W czwartek oni jedzą ogórki.
Am Donnerstag essen sie Gurken.
Sie essen am Donnerstag Gurken.
4. Co jesz we wtorek?
Was isst du am Dienstag?
5. W poniedziałek piję kawę.
Am Montag trinke ich einen Kaffee.
Ich trinke am Montag einen Kaffee.
6. Ona pije na śniadanie mleko.
Sie trinkt zum Fruhstuck Milch.
Zum Fruhstuck trinkt sie Milch.
Dobrze?
Wszystko jest napisane poprawnie :) Świetnie, gratuluję! i trzymam kciuki za dalszą naukę:)!
jej! mialam tylko jeden blad, bo napisalam "Sie isst Weintrauben am Mittwoch."
A przyklad z Warszawa?
W Warszawie znajduja sie muzea. - In Warszawa gibt es Museen.
I jeszcze mam pytanie odnosnie "in Warszawa" i "im Warszawa" czy to jest to samo? slowniki pokazuja ze tak ale wole sie upewnic :)
yyyyyyyy chciało ci się to pisać Jacie :* '_'
Proszę o sprawdzenie przetłumaczonych zdań:
Am Montag esse ich einen Apfel.
Am Mittwoch isst sie Weintrauben.
Am Donnerstag essen sie Gurken.
Was isst du am Dienstag?
Am Montag trinke ich einen Kaffee.
Zum Fruhstuck trinkst sie Milch.
+Loczkowa Lala wszystkie zdania świetnie napisane, tylko w ostatnim bedzie: zum Fruhstuck trinkt sie Milch lub trinken sie Milch - w zależności od tego, czy chcemy powiedzieć ze ona czy oni piją mleko. Pozdrowienia!
+Natalia Kamysz
skad wiadomo kiedy mamy dodac przed rzeczownikiem einen a kiedy nie ?
@@mariamiernicka1911 ein, eine, einen używamy go wtedy kiedy będziemy o czymś mówić pierwszy raz lub o czymś nam bliżej nie znanym 😉
PRIMA !!!!!
a może być tak: ona piję na śniadanie mleko. Sie trinkt zum Fruhtuck Milch.
+klaudia Drapinska Oczywiście. Tylko piszemy Frühstück :)
Tak wiem ale na kompie nie mogę znaleźć umlautow. Bo klawiatura jest niemiecka 😀 a system pl
Danzig po niemiecku to Gdańsk.😂