@@kaorusawada2499 Ciao Kaoru! Grazie per il messaggio😊 前置詞の感覚は直訳しにくいですよね💦そういう意味では、QUIZの、「段を降りた」は、ジェスチャーをミスったな😓と思ってます😣「i gradini=階段のように何段かある所」を想定していたんですが、あのジェスチャーだと「高い所から低い所に一段降りた」感じで、それだと、「段から降りた」になるので「ESSERE」になります💦 イタリア語では「〜から」でも、日本語だと「〜を」と言ったりするので、分かりにくいですよね。例えば、日本語だと、「バスから降りた」も「バスを降りた」も違和感ないんですが、イタリア語では「バスから」一択です。 「階段で」は、「da」を使う事もあるみたいですが、「per」の方が普通な気がします。 厳密に言うと、多分「階段に昇った/降りた」みたいな感じなんですが、ちょっと分かりにくいので、思い切って「階段で」にしてみました。 「エレベータで」だと「con」だし💦前置詞は前後の単語も一緒にまるっとフレーズで覚えて下さいね‼︎😆
Ciao Shuko!
Grazie a te, avere とessere の使い分けの理解がさらに進みました!
前置詞の動画も楽しみにしています。😊
「階段で」にperを使うとは…衝撃でした😅
@@kaorusawada2499
Ciao Kaoru! Grazie per il messaggio😊
前置詞の感覚は直訳しにくいですよね💦そういう意味では、QUIZの、「段を降りた」は、ジェスチャーをミスったな😓と思ってます😣「i gradini=階段のように何段かある所」を想定していたんですが、あのジェスチャーだと「高い所から低い所に一段降りた」感じで、それだと、「段から降りた」になるので「ESSERE」になります💦
イタリア語では「〜から」でも、日本語だと「〜を」と言ったりするので、分かりにくいですよね。例えば、日本語だと、「バスから降りた」も「バスを降りた」も違和感ないんですが、イタリア語では「バスから」一択です。
「階段で」は、「da」を使う事もあるみたいですが、「per」の方が普通な気がします。
厳密に言うと、多分「階段に昇った/降りた」みたいな感じなんですが、ちょっと分かりにくいので、思い切って「階段で」にしてみました。
「エレベータで」だと「con」だし💦前置詞は前後の単語も一緒にまるっとフレーズで覚えて下さいね‼︎😆
詳しい解説、ありがとうございました!
そのまま覚えるのもとても大切ですよね😊