言語に「二重ほにゃらら」はつきもの?--勘違いが一般化し標準になることも【いのほた言語学チャンネル(旧井上逸兵・堀田隆一英語学言語学チャンネル)第241回】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @mkmk368
    @mkmk368 หลายเดือนก่อน

    1:39 「モア・ベターよ」は滅茶苦茶懐かしいです。あの小森のオバチャマは、実はシェークスピア研究者であられたのですね。

  • @Tomo_Kanada
    @Tomo_Kanada 4 หลายเดือนก่อน +1

    かつてのギャル語に
    「~なくなくない?」
    と言うのがありましたね、
    オジさん連中(私も含む)が、
    「有るのか?無いのか?どっちじゃぁ!!」
    っとキレてました。😂

  • @renk1310
    @renk1310 4 หลายเดือนก่อน

    nearが名詞を修飾しないのも、nearが元々比較級だからなんですよね。逆に言えば、「より近いほうの」って言いたい時はnearって言えるんですよね。
    the near cornerとか。

  • @renk1310
    @renk1310 4 หลายเดือนก่อน

    14:07 今回の二重否定もそうだし、倒置しない疑問文(“You're okay?”)とか、複数なのに There's〜とか、複数形にしなかったり、逆にしてしまったり、間違いだと思っていても、蓋を開ければネイティブもやってるってのは多いですよね〜笑

  • @ぎんぎょ-c3q
    @ぎんぎょ-c3q 4 หลายเดือนก่อน +1

    言語の余剰性…覚えましたでち

  • @HACKIE300
    @HACKIE300 3 หลายเดือนก่อน

    磯野貴理子「呼んだ?」

  • @shirou9237
    @shirou9237 4 หลายเดือนก่อน

    「頭が頭痛」みたいな冗談って英語圏にもあるのかな?

  • @早川眠人
    @早川眠人 4 หลายเดือนก่อน +1

    medias, datas と書くのは日本人だけ?

  • @sabak7390
    @sabak7390 4 หลายเดือนก่อน +5

    二重マーキングといえば、「友達たち」はさすがにイカれてるとずっと思ってました。

    • @mori-c2267
      @mori-c2267 4 หลายเดือนก่อน +1

      それを「イカれてる」と思ってたあなたも相当イカれてますね ( ← 褒めてます ) (^^)v

    • @とこのま-v3t
      @とこのま-v3t 4 หลายเดือนก่อน +3

      同じ理論で一人の友人を友達というのも違和感がある…

    • @JackieMatthews610318
      @JackieMatthews610318 4 หลายเดือนก่อน

      @@とこのま-v3t厳密に「一人の友がいる」と言っちゃうと古めかしい雰囲気になってしまう

    • @とこのま-v3t
      @とこのま-v3t 4 หลายเดือนก่อน

      @@JackieMatthews610318 なので、僕は「一人の友人がいる」というようにしています。

    • @ゴブリン-r5q
      @ゴブリン-r5q 4 หลายเดือนก่อน

      言われてみれば確かに変だな

  • @akirasugi
    @akirasugi 4 หลายเดือนก่อน +1

    Ⅰ ain’t got no money.