오... "대한민국의 인터내셔널가"이자, 아시아권에서도 인터내셔널가처럼 사용되는 "임을 위한 행진곡"도 만들어주시면 감사하겠습니다. 사랑도 명예도 이름도 남김없이 한평생 나가자던 뜨거운 맹세 동지는 간데없고 깃발만 나부껴 새날이 올 때까지 흔들리지 말자 세월은 흘러가도 산천은 안다 깨어나서 외치는 뜨거운 함성 앞서서 나가니 산 자여 따르라 앞서서 나가니 산 자여 따르라 (한국) 榮譽理想歡欣希望 沉沒了不見陽光 無言但記初衷不變 路上那抗爭與誓言 同志一一的倒下 旗上血跡滿泥沙 牢籠沒法將火幽禁 為下個勇者照亮吧 歲月忘了的色彩 交給山與海 信有晴朗的 一天 愛與夢還在 我將不屈不捨棄 跌倒傷過又再起 來吧,挽手向前走 同行共生死 (홍콩) 全國的勞動者啊 勇敢地站出來 為了我們的權利 不怕任何犧牲 反剝削 爭平等 我的同志們 為了明天的勝利 誓死戰鬥到底 殺殺 勞動者戰歌(대만 - 노동자전가) 그 외에도, 임을 위한 행진곡은 미얀마, 태국 등 많은 동아시아•동남아시아 국가에서 다양한 버전으로 불리고 있습니다. 이 영상은 어제 접했는데, 채널이 제 마음에 듭니다! 좋은 영상 감사합니다! 어제 이 영상을 처음 봤는데, 이 채널은 제 마음에 듭니다. 좋은 영상 감사합니다.
감사합니다. 당신의 절대적인 "SuperThanks"에 매우 감사드립니다. 당신의 응원이 제 영상 제작의 큰 힘이 됩니다. "임을 위한 행진곡"은 "君のための行進曲"이죠. 또한, 대만의 노동자 전가 등도 "君のための行進曲"이라는 이해가 맞나요? 이 곡은 북유럽 5개국 및 스위스 국가가 끝난 후에 게시할 예정입니다. 또한, 이 때에는 일본어 버전, 광동어 버전, 중국 표준어 버전, 영어 버전의 작성을 예정하고 있습니다. 여기서 왜 한국어를 포함시키지 않았냐면, 제가 노래에 사용하는 'VocalSynthesizer'인 'SynthesizerVAI'에 기본 탑재된 노래 언어와 관련이 있기 때문입니다. 이 'SynthesizerVAI'에는 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어, 스페인어가 탑재되어 있습니다. 따라서 현재는 '君のための行進曲'에서는 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어 버전의 작성을 예정하고 있습니다. 그러나, 그 설정 언어 중 하나로 한국어 발음을 사용하여 의사적으로 한국어로 노래할 수 있는 가능성이 있습니다. 예를 들어, 일본어 노래로 의사적으로 한국어 발음에 가깝게 하는 등의 방법이 있습니다. 저의 모국어는 일본어이므로, 영어, 중국 표준어, 광동어에 대해서는 시청자 분들의 도움으로 발음을 가깝게 하고 있습니다. 그리고 한국어는 그보다 더 어렵다고 생각하고 있습니다. 따라서 이번에는 '君のための行進曲'을 사용하여 일본어 발음 또는 영어 발음으로 의사적인 한국어 노래에 도전해 보려고 합니다. 이는 제작 시 등에 커뮤니티 게시물에 노래 발음의 위화감 등을 지적받기 위해 음악 데이터만 게시하고 여러분께 확인받으려고 합니다. 즉, 저는 '君のための行進曲'에서 한국어, 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어의 다섯 가지 언어로 작성을 도전해 보려고 합니다. 어떻게든 한국어 발음에 위화감이 강한 등의 의견이 있는 경우에는 채택되지 않을 가능성이 있지만, 도전해 보겠습니다. 잘 부탁드립니다. 그리고 무엇보다 당신이 저의 채널과 영상에서 즐겨 주신다면 저는 매우 기쁩니다. 앞으로도 잘 부탁드립니다.
@@taedonggang4987 ありがとうございます。ヨーロッパ版と南米版があるのですね。知りませんでした。 スペイン語として両方作りたいと考えていますが、先にどちらかを選択する場合、ヨーロッパのスペイン語版が良いかもしれません。ただ、この選択には根拠はありません。どちらを優先して作成してほしいか、ご意見があれば教えていただけると幸いです。 広東語版のInternationalもありがとうございます。これをリストに加えておきます。 そして、この場合もしかしたら私は英語版ももう一つのパターンを作成したくなる可能性があります。なので英語版Internationalの「Arise ye prisoners of starvation」で始まるパターンも作成してみようと思います。リストに加えておきます。
@@taedonggang4987 ありがとうございます。確かにそうですね。北欧の国歌を作成後に「임을 위한 행진곡」を作成するのも良いかもしれません。北欧の国歌を作成直後にすぐに取り掛かるかどうかはわかりませんが、北欧の国歌を作成後近いうちに「임을 위한 행진曲」の作成を行おうと思います。 しかし、「임을 위한 행진곡」の楽曲は非常に人気ですね。こんなにも同様の楽曲がコメントに投稿されるのは驚きです。
감사합니다. 당신이 즐거워하셨다면, 저는 매우 기쁩니다. 그러나 시간에 관해서는 조금 이상합니다. 저는 도쿄 시간으로 19:00경에 게시물을 올렸습니다. 이상하네요. 한 가지 생각할 수 있는 것은, 영상을 게시할 때 설정 때문에 조금 일찍 게시하여 비공개로 설정하는 것입니다. 이 현상이 영향을 미쳤을 가능성이 있습니다. 어쨌든 시간에 대해서는 신경 쓰지 마세요. 당신이 즐거워하셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
감사합니다. 죄송합니다. 제가 사용하는 [synthesizerVAI]라는 소프트웨어는 프랑스어 노래에 대응하지 않습니다. 이 'synthesizerVAI'는 일본어, 영어, 표준 중국어, 광둥어, 스페인어 노래에 대응합니다. 그래서 앞으로 스페인어와 광둥어 노래 버전을 제작할 예정이니, 이를 기대해 주신다면 정말 기쁘겠습니다. 그리고 당신이 즐겨주신다면 정말 기쁩니다。
감사합니다. 아니요, 이 채널에서 노래를 부르는 그녀들은 모두 'synthesizerVAI' 시리즈라고 불리는 'VocalSynthesizer'에 의해 노래를 부르고 있습니다. 소프트웨어의 인상으로 가장 상상하기 쉽고 비슷한 제품은 '하츠네 미쿠'라고 생각합니다. 즉, 지금까지의 곡들은 모두 합성 음성으로 구성되어 있습니다.
@@singsket2778 감사합니다. 요청은 받습니다. 확실히 제작 가능하다고 선언할 수는 없지만, 요청은 받겠습니다. 물론 제가 소유하고 있는 'synthesizerVAI' 시리즈의 캐릭터라면 대응 가능합니다. 현재 제가 소유하고 있는 'synthesizerVAI' 시리즈의 캐릭터는 제가 올린 모든 영상에 등장합니다. 어떤 캐릭터가 어떤 곡을 부르길 원하는지 알려주세요. 곡에 따라 제작 예정 리스트에 추가하여 검토하겠습니다. 또한 11일 전에 올린 제 커뮤니티 게시글에 제작 예정 리스트가 게시되어 있으니 확인해주시면 감사하겠습니다. 잘 부탁드립니다. 참고로 현재 소유하고 있는 캐릭터는 다음과 같습니다。 Synthesizer V AI 夏色花梨 Synthesizer V AI 桜乃そら Synthesizer V AI 小春六花 Synthesizer V AI 花隈千冬 Synthesizer V AI 宮舞モカ Synthesizer V AI 重音テト Synthesizer V AI 夢ノ結唱 ROSE Synthesizer V AI 夢ノ結唱 POPY
個人的愚見(修改自先前的評論):
第一點是一個小科普(因為之前似乎有不少人不知道這件事) “英特納雄耐爾'' 其實就是"Internationale(International)"的音譯,也就是"國際歌"或代表"國際的" "跨越國際的" 所以本身用作歌詞並無問題,只是單純的音譯。
以下是額外解讀,當作娛樂性質的野史看便可。
此歌詞應該是1926年國民革命軍的版本(此處我並不確定究竟是國民革命軍的版本,還是瞿秋白先生的版本,但應該是1920年前後傳唱的版本沒有錯)
此版本的"旧世界打个落花流水 奴隶们起来 起来
不要说我们一无所有 我们要做天下的主人
从来就没有什么救世主 也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福 全靠我们自己 "
相較法文原版在表達的重點方面稍微有些微不同,這個翻譯版本在情緒及語詞的表達上更加著重在"團結"和"推翻"本身(更符合當時的歷史脈絡,但比起法文原文,"重構"的概念變得淡薄)
我個人會大致表達個人的理解,因為本身不太懂法文,是用翻譯軟件以及其他文獻加上朋友幫助來解讀的:
"旧世界打个落花流水"是形容舊世界被徹底擊潰,而“Le monde va changer de base”的意思是世界將改變根基,強調的是社會結構和秩序的變革。
"从来就没有什么救世主 也不靠神仙皇帝"這句話其實是很有中式革命色彩,其否決了外來力量,特別是神權及皇權,此處與原文便有差別了,也和目前史實上的共產主義政權對應(政治領袖的地位仍舊存在)
而Ni Dieu, ni César, ni tribun,即:既非上帝,也非凱賽,也非演說家,也就是傳統社會的三種"救世"力量:神(宗教)、凱撒(皇帝)、演說家(政治領袖)。革命者否定了所有這些外部力量,強調靠自己解放。
最後“Nous ne sommes rien, soyons tout!”是我們曾一無所有,將要成為一切(從弱勢到掌握權力的轉變)和天下的主人這樣的表述,意思相近,但在中文中更具文化和歷史上的共鳴,更強調了工人要成為"主宰"的地位。
_______________________
至於旗幟方面,請容我發表愚見,旗幟本身在"符號學"上是具有相當強的象徵意義的,以下觀點我尋思良久的個人理解:
如有不同看法歡迎討論、補充以及更正,我會非常感謝!ヾ(・ω・*)ノ
"國際歌"是中華蘇維埃共和國:1931年至1937年間,中華蘇維埃共和國的官方國歌
(也是蘇聯1918年至1944年間的國歌,直至1944年才被"蘇聯國歌"取代)
若是使用"中華蘇維埃共和國"的旗幟,其作為"中華蘇維埃共和國"國歌的象徵意義將大於"國際歌"本身,是作為國歌本身體現
(“中華蘇維埃共和國”國旗為紅色底,中央加上國徽,國徽上有紅色五角星、鐮刀與錘子等象徵。)
而“紅底金色五角星”旗幟,它的象徵性主要源於革命和社會主義意識形態。
紅色象徵革命的熱情與犧牲(也有巴黎公社的象徵),而金色五角星通常代表共產主義和國際主義的精神。
這類旗幟在20世紀的革命運動中經常出現,成為工人階級和社會主義運動的標誌。
(也是也是國際歌本身所展示的精神象徵)
國際歌本身所代指的"國際主義"精神,如果是使用不同的旗幟,其象徵意義也會有所不同。
也就是將"國際歌(國際主義)"翻譯為其他語種為重點,或是將其作為當時地區的歷史,文化的象徵,在選用不同的旗幟是將會展現不同的意義。
就像是紅色的花也有不同的象徵:
紅玫瑰是熱情、激烈的愛與浪漫
而紅色的曼珠沙華象徵著神秘、禁忌,離別與哀愁
而百合花在東方,象徵純潔、祝福和和諧,。此外,在中國百合的發音與「百年好合」相似,因此寓意美好婚姻。
而在西方,在基督教傳統中,白百合象徵純潔和復活,也被視為聖母瑪利亞的象徵。白百合常用於復活節或葬禮,象徵靈魂的純潔和永生。
相同或類似之物,會因其不同的地區、文化、歷史以及那片土地上的人們因而有著不同的理解和象徵( ꈍᴗꈍ)
最後是我希望有了解相關資訊的人能否解答一下此問題:
此歌詞究竟是巴黎公社五十五周年紀念時,國民革命軍第三軍政治部印發的《國際歌》傳單(1926年國民革命軍第三軍政治部版) 的版本
(此資料僅源於維基,其他來源沒有找到,所以我也不敢很確定)
還是
瞿秋白先生翻譯的,1923年6月15日發表於《新青年》(季刊)第一期,對應原歌詞的第一、二、六段
我詳細閱讀了"維基百科文庫"以及"中央研究院"中的中文原文,似乎並不是瞿秋白先生的版本
但我不能確認,有蠻多不同的說法,而我本身非常混亂,找不到文獻也不確定,真的翻了好久但還是沒有確定,讓我變得很混亂
希望有人能解答
非常感謝(^∇^)ノ♪
晚一點再來修正、補充和潤色文章(*ノ・ω・)ノ♫
感謝您。我非常感謝您的詳細解說。
能否將您的評論作為置頂評論固定在最上面呢?
我非常期待您的解說。
ありがとうございます。あなたの詳細な解説に非常に感謝しています。
あなたのコメントを固定コメントとして私が設定で一番上に固定してもよろしいでしょうか。
私はあなたの解説をとても楽しみにしています。
@@sankakukitteMusic
非常歡迎,沒問題的,謝謝您的厚愛
不過我認為我的專業程度並不高,請您置頂以前確認我所說的東西是否恰當(´-﹏-`;)謝謝您❤️
請稍等,我稍後會編輯。
並且編輯後的版本會包含先前在社群貼文的觀點。
@@sankakukitteMusic 已經編輯完成了(◍•ᴗ•◍)
@@fosolo0110
首先,非常感謝您的文化考察。此外,我認為您的文章充滿了對多方面的考慮,非常溫暖。通過您的解釋,我非常清楚地理解了這是1920年代中國地區創作的歌詞。而且,我覺得“旧世界打個落花流水”的表達非常美麗。
通過“從來就沒有什麼救世主 也不靠神仙皇帝”這句話來否定神權和皇權,是否因為共產主義的背景使得這種否定更加強烈?我認識到共產主義傾向於否定宗教和神的存在。如果我錯了,請原諒我。
而且,非常感謝您對這首國際歌及其旗幟的解說。“國際歌”與“蘇聯”和“中華蘇維埃共和國”之間的關係,以及五角星旗幟的概念,您都詳細解釋了,這讓我受益匪淺。
此外,在調查這首《International》的過程中,我發現有很多翻譯,這令我驚訝。同時,這也可能帶來一些混亂。
非常感謝您提供的資訊來源。這不僅提高了這篇文章的可信度,還使個人能夠進行調查和再次分析。我個人並非母語是中文,因此對您的文章非常感謝。真心感謝。
声かっこよすぎて惚れた
인터네셔널가 여러 버전 올려주셔서 감사합니다
감사합니다. 앞으로 조금 시간이 걸리겠지만, 스페인어와 광둥어 버전도 제작할 예정이니 그때도 잘 부탁드립니다.
그리고 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다。
モカサンってこんな勇ましい声でるんだ…かっこよ
ありがとうございます。宮舞モカの声は予想以上にカッコいいですよね。
私自身、発売前はもっと可愛らしい声を予想していたので、とても驚きました。
貴方が楽しんでいただけてたら私はとても嬉しいです。
すごい!素晴らしい!世界のインターナショナルを120曲集めた再生リストを作っている者です。もちろん入れさせていただきました。しかも中国語版!嬉しすぎます!
ありがとうございます。あなたのプレイリストの一つに加えていただけて、私は光栄です。中国版を楽しんでいただけて、私はとても嬉しいです。
今後、スペイン語版と広東語版を作成するかもしれませんので、その時はまたよろしくお願いいたします。
一萬fans數達成!我想是國旗歌和韓國的國歌愛國歌的流量讓大家了解了這個頻道吧。希望您以後能越做越好,期待您製作出更多新的作品🎉
謝謝您。我非常感謝所有觀眾的支持。我收到這麼多留言,真的非常高興。不僅是我不熟悉的歌曲,通過評論也能了解到文化差異,這對我來說是非常寶貴的學習機會。
關於5000人和1萬人突破的感謝公告,本來打算在社群中發布,但時間已經過去。我打算在某個時機在社群中發布感謝的帖子,屆時請多多關照。
今後也請多多關照。
しかし、紅組の国歌や軍歌、そしてプロパガンダの歌ってなんでそんなにかっこいいのが多いんだろうか……
辛苦了,這次的音樂也非常棒!(*ノ・ω・)ノ♫
謝謝你。這都是因為你的建議。真的非常感謝。而且,如果你能享受這段時間,我會非常高興。- ̗̀ ( ˶'ᵕ'˶) ̖́-
辛苦了👍十分感谢你能够出关于国际歌的中文版,对此,我感到十分感激
謝謝您。如果您能享受這段時間,我會非常高興
いい曲
ありがとうございます。貴方が楽しんでいただけてたら私はとても嬉しいです。
프롤레타리아는
자신을 묶고있는 족쇄 외에는 잃을 게 없다.
그들에겐 얻어야할 세계가 있다.
만국의 프롤레타리아여, 단결하라!
만국의 프롤레타리아여,단결하라!
기립하십시오! 이것은 인터네셔널이오!
오--!٩(。•̀ω•́。)و
항상 잘 보고 있습니다.
ありがとうございます。貴方が楽しんでいただけてたら私はとても嬉しいです。
오...
"대한민국의 인터내셔널가"이자, 아시아권에서도 인터내셔널가처럼 사용되는 "임을 위한 행진곡"도 만들어주시면 감사하겠습니다.
사랑도 명예도 이름도 남김없이
한평생 나가자던 뜨거운 맹세
동지는 간데없고 깃발만 나부껴
새날이 올 때까지 흔들리지 말자
세월은 흘러가도 산천은 안다
깨어나서 외치는 뜨거운 함성
앞서서 나가니 산 자여 따르라
앞서서 나가니 산 자여 따르라
(한국)
榮譽理想歡欣希望
沉沒了不見陽光
無言但記初衷不變
路上那抗爭與誓言
同志一一的倒下
旗上血跡滿泥沙
牢籠沒法將火幽禁
為下個勇者照亮吧
歲月忘了的色彩
交給山與海
信有晴朗的 一天
愛與夢還在
我將不屈不捨棄
跌倒傷過又再起
來吧,挽手向前走
同行共生死
(홍콩)
全國的勞動者啊
勇敢地站出來
為了我們的權利
不怕任何犧牲
反剝削 爭平等
我的同志們
為了明天的勝利
誓死戰鬥到底
殺殺
勞動者戰歌(대만 - 노동자전가)
그 외에도, 임을 위한 행진곡은 미얀마, 태국 등 많은 동아시아•동남아시아 국가에서 다양한 버전으로 불리고 있습니다.
이 영상은 어제 접했는데, 채널이 제 마음에 듭니다! 좋은 영상 감사합니다!
어제 이 영상을 처음 봤는데, 이 채널은 제 마음에 듭니다. 좋은 영상 감사합니다.
조만간 제작하실 예정이라고 합니다!
감사합니다. 당신의 절대적인 "SuperThanks"에 매우 감사드립니다. 당신의 응원이 제 영상 제작의 큰 힘이 됩니다.
"임을 위한 행진곡"은 "君のための行進曲"이죠. 또한, 대만의 노동자 전가 등도 "君のための行進曲"이라는 이해가 맞나요? 이 곡은 북유럽 5개국 및 스위스 국가가 끝난 후에 게시할 예정입니다. 또한, 이 때에는 일본어 버전, 광동어 버전, 중국 표준어 버전, 영어 버전의 작성을 예정하고 있습니다.
여기서 왜 한국어를 포함시키지 않았냐면, 제가 노래에 사용하는 'VocalSynthesizer'인 'SynthesizerVAI'에 기본 탑재된 노래 언어와 관련이 있기 때문입니다. 이 'SynthesizerVAI'에는 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어, 스페인어가 탑재되어 있습니다.
따라서 현재는 '君のための行進曲'에서는 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어 버전의 작성을 예정하고 있습니다. 그러나, 그 설정 언어 중 하나로 한국어 발음을 사용하여 의사적으로 한국어로 노래할 수 있는 가능성이 있습니다. 예를 들어, 일본어 노래로 의사적으로 한국어 발음에 가깝게 하는 등의 방법이 있습니다.
저의 모국어는 일본어이므로, 영어, 중국 표준어, 광동어에 대해서는 시청자 분들의 도움으로 발음을 가깝게 하고 있습니다. 그리고 한국어는 그보다 더 어렵다고 생각하고 있습니다.
따라서 이번에는 '君のための行進曲'을 사용하여 일본어 발음 또는 영어 발음으로 의사적인 한국어 노래에 도전해 보려고 합니다. 이는 제작 시 등에 커뮤니티 게시물에 노래 발음의 위화감 등을 지적받기 위해 음악 데이터만 게시하고 여러분께 확인받으려고 합니다.
즉, 저는 '君のための行進曲'에서 한국어, 일본어, 광동어, 중국 표준어, 영어의 다섯 가지 언어로 작성을 도전해 보려고 합니다. 어떻게든 한국어 발음에 위화감이 강한 등의 의견이 있는 경우에는 채택되지 않을 가능성이 있지만, 도전해 보겠습니다. 잘 부탁드립니다.
그리고 무엇보다 당신이 저의 채널과 영상에서 즐겨 주신다면 저는 매우 기쁩니다. 앞으로도 잘 부탁드립니다.
ありがとうございます。あなたの絶大なる"SuperThanks"に非常に感謝いたします。あなたの応援が私の動画作成の大きな励みになります。
"임을 위한 행진곡"は『君のための行進曲』ですね。また、台湾の労働者戦歌等も『君のための行進曲』という理解でよろしいでしょうか。この楽曲は北欧5か国およびスイス国歌が終わり次第、投稿を予定しています。また、この際には日本語版、広東語版、中国標準語版、英語版の作成を予定しております。
ここでなぜ韓国語を提示しなかったかというと、これは私が歌唱に使用している『VocalSynthesizer』である『SynthesizerVAI』に標準搭載されている歌唱言語に関係しています。この『SynthesizerVAI』には日本語、広東語、中国標準語、英語、スペイン語が搭載されています。
そのため、現在は『君のための行進曲』では日本語、広東語、中国標準語、英語版の作成を予定しております。しかし、そのいずれかの設定原語で無理やりに韓国語発音を用いることによって、疑似的に韓国語を歌唱できる可能性があります。例えば、日本語歌唱で疑似的に韓国語発音に近づけるなどの手段があります。
私の母語は日本語なので、英語、中国標準語、広東語については視聴者様の助力によって発音を近づけています。そして韓国語はそれ以上に難しいと考えています。
今回は『君のための行進曲』を用いて、日本語発音または英語発音による疑似的な韓国語歌唱に挑戦してみようと思います。これは作成時等にコミュニティ投稿にて歌唱発音の違和感などを指摘していただくために音楽データのみ投稿し、皆様に確認してもらおうかと思っています。
つまり、私は『君のための行進曲』で韓国語、日本語、広東語、中国標準語、英語の五つの言語で作成に挑戦してみようかと思います。しかし、どうしても韓国語の発音を作成することが難しいと判断した場合や、韓国語の発音に違和感が強い等の意見があった場合には不採用になる可能性がありますが、挑戦してみます。よろしくお願いいたします。
そして、何よりもあなたが私のチャンネルで、そして動画で楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。これからもよろしくお願いします。
@@taedonggang4987
もしかしたら『君のための行進曲』の韓国語版も加えた五ヵ国言語混合版を作成しようかと思います。
歌唱可能設定言語ではない言語ですが、一分程度という時間もあり、また原語があるということから、日本語歌唱または英語歌唱設定で半ば無理やりに韓国語版『君のための行進曲』も作成して挑戦してみようかと思います。
しかし、どうしても韓国語の発音を作成することが難しいと判断した場合や、韓国語の発音に違和感が強い等の意見があった場合には、不採用になる可能性がありますが、挑戦してみます。
作成時にはコミュニティ投稿にて音源データをご確認いただきたく存じます。比較的余裕をもって確認のためのコミュニティ投稿を行う予定ですので、その際には力を貸していただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
@@sankakukitteMusic コメントがエラーによって何度も消えてしまい、ツイッターDMで韓国語の発音実装に関する資料のリンクをお送りしました。
めっちゃ好き.....ドイツ語版も作って欲しい
ありがとうございます。あなたが楽しんでいただけたなら、私はとても嬉しいです。
そうですね、ドイツ語版の作成を検討したいです。と言いたいところなのですが、私が使用しているSynthesizer Vはドイツ語版を歌唱する機能が現在ありません。
歌唱可能言語は「日本語」「中国語」「英語」「広東語」「スペイン語」となっております。なので、「スペイン語」版の国際歌なら作成ができるかもしれません。
念のため作成予定リストに加えておきますね。よろしくお願いいたします。
한국어 자막 감사합니다! 항상 잘 보고 있어요 ㅎ
감사합니다. 당신이 한국어 자막을 즐기셨다면 저는 매우 기쁩니다. 그리고 당신이 즐기셨다면 저는 정말 매우 기쁩니다.
언어마다 서로 다른 내용을 담은 것도 인터내셔널가의 매력이죠.
ありがとうございます。残りの歌唱言語として「広東語」と「スペイン語」がありますが、少し調べたところ、「スペイン語版」もあったので、今後作成するかもしれません。
その時はまたよろしくお願いいたします。そして、あなたが楽しんでいただけたなら、私はとても嬉しいです。
@@sankakukitteMusic スペイン語版はヨーロッパ版と南米版がありますが、どちらにしますか? 南米版は、メキシコやキューバ、アルゼンチンなどの国々でバージョンが異なります。広東語版は私が見つけた動画が一つあります。
th-cam.com/video/-gac_HyUsfA/w-d-xo.html
중국어판은 구세계는 낙화유수처럼 바스라질 것이라는 표현이 진짜 예쁜듯
@@taedonggang4987
ありがとうございます。ヨーロッパ版と南米版があるのですね。知りませんでした。
スペイン語として両方作りたいと考えていますが、先にどちらかを選択する場合、ヨーロッパのスペイン語版が良いかもしれません。ただ、この選択には根拠はありません。どちらを優先して作成してほしいか、ご意見があれば教えていただけると幸いです。
広東語版のInternationalもありがとうございます。これをリストに加えておきます。
そして、この場合もしかしたら私は英語版ももう一つのパターンを作成したくなる可能性があります。なので英語版Internationalの「Arise ye prisoners of starvation」で始まるパターンも作成してみようと思います。リストに加えておきます。
@@tarouyamada3743 저도 당신의 감상에 매우 공감합니다. 감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
이번 버전 좋네요! 마음에 들어요!
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면 저는 매우 기쁩니다.
すげー。モカ様の声、逞しいです!
ありがとうございます。宮舞モカの声は予想以上にカッコいいですよね。
私自身、発売前はもっと可愛らしい声を予想していたので、とても驚きました。
貴方が楽しんでいただけてたら私はとても嬉しいです。
@@sankakukitteMusic僕も同じこと思いました。可愛らしい声かと思ったら、逞しい声でしたので、びっくりです。
還滿期待你做天上太陽紅彤彤~
感謝您的請求。我會將《The Red Sun in the Sky (天上太阳红彤彤)》加入創作計劃列表中進行考慮。 如果您喜歡,我會非常高興。
This song is really good, it helps me relax and get motivated to study
Because this is song of fighter for all workers! Fight for better world on your desk like Marx!!!
Thank you. Realize revolutionary learning while relaxing! And, if you enjoy it, I would be very happy.(⁎˃ᴗ˂⁎)
@@inpacificrefugeearmingbure9437 Cheers to revolutionary desk work!(,,>᎑
すばらしい!
ありがとうございます。貴方が楽しんでいただけてたら私はとても嬉しいです。
와우 한국어 번역 감사해요
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다.
天啊,真不敢相信。你中文好棒,歌也很好听
感謝你。如果你喜歡這首歌,我會非常高興。 這首歌的演唱是由名為「SynthesizerVAI」的「VocalSynthesizer」軟體構建的。它的形象類似於「初音未來」。
21世紀的技術真是太棒了。
잘 보고 있어요~!
감사합니다.
당신이 즐겨 주신다면 정말 기쁩니다.
정치에 상관없이 노래와 목소리가 매우 좋다
赞,推荐同类型歌曲《东京-北京 "Tokyo-Beijing" 》1955年に日本語で作詞作曲されたこの曲は、1965年の「日中青年大交流」で中国語版が北京放送局よりラジオ放送で流されました。
我覺得聲音好清楚 辛苦了 謝謝
謝謝。希望您能喜歡,我會非常高興。
I love it !!
Thank you very much. I am very happy if you enjoyed it.
聽得超級好!
这首歌很 燃 很棒!真不错!
謝謝。如果您能享受,我會非常高興。
爾の発音かわいい
멋지네요❤
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
太好聽了
但3:45 鮮紅的太陽‘’照遍全球‘’畫面字幕沒有打上去
すごくいい!
しかし、3:45 真っ赤な太陽’‘全世界を照らす’‘画面字幕が打たれなかった
謝謝您。確認後,確實存在疏漏。此外,我在測試時編碼的製作中的視頻也有疏漏,這讓我非常懊悔。
然而,這次我決定不重新發布。今後我會更加注意製作。非常抱歉。請多關照。
作為注意點,我會在概要欄中追加。並且,如果您能享受這段時間,我會非常高興。
歌はよく聞きました。 「あなたのための行進曲(임을 위한 행진곡)」も可能であればお願いします! :)
노래 잘 들었습니다. 도 가능하다면 부탁드리겠습니다! 대한민국에서 민주화 운동 당시 불리우던 뜻깊고도 유명한 노래입니다.
제작 예정 목록에 이미 있습니다!
감사합니다. 알겠습니다. 이미 제작 예정 리스트에 추가하였으니, 기대해 주시면 감사하겠습니다.
그리고 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다。
@@sankakukitteMusic 多くの人があの歌をコメントで要請していますが、北欧の国歌を作った後に製作してみるのはどうですか?
@@taedonggang4987
ありがとうございます。確かにそうですね。北欧の国歌を作成後に「임을 위한 행진곡」を作成するのも良いかもしれません。北欧の国歌を作成直後にすぐに取り掛かるかどうかはわかりませんが、北欧の国歌を作成後近いうちに「임을 위한 행진曲」の作成を行おうと思います。
しかし、「임을 위한 행진곡」の楽曲は非常に人気ですね。こんなにも同様の楽曲がコメントに投稿されるのは驚きです。
@@sankakukitteMusic 韓国では本当に愛国歌の次に歴史的象徴が込められた歌だからです。 原曲は歌詞が1番だけの歌なので、日本語の歌詞と広東語の歌詞、中国語の歌詞を一緒に入れてはどうでしょうか?ただ、中華民国国語版は歌詞が原曲とかなり違います。
엄청나다..!❤❤
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다.❤❤
노래 너무 잘 부르신다!
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면 저는 매우 기쁩니다.
우연찮게 보는데 참 신기하군요 허어...
나중에는 소비에트 마치나 양파의 노래, 세키예르벤 폴카, 카츄사, 신이시여 프란츠 황제를 지켜주소서 등등도 가능하십니까??
감사합니다. 요청에 감사드립니다. 알겠습니다. 「양파의 노래」, 「세키엘벤 폴카」, 「카츄사」, 그리고 「신이여, 프란츠 황제를 지켜주소서」를 제작 예정 리스트에 추가하여 검토하겠습니다. 그리고 당신이 즐겨 주신다면 저는 매우 기쁠 것입니다.
好听!
谢谢。如果您能喜欢,我会非常高兴。
11분 전이네요 빨리 오지 못해 마음아프지만 그래도 오늘도 퀄리티 좋네요 잘듣고 갑니다~
감사합니다. 당신이 즐거워하셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
그러나 시간에 관해서는 조금 이상합니다. 저는 도쿄 시간으로 19:00경에 게시물을 올렸습니다. 이상하네요. 한 가지 생각할 수 있는 것은, 영상을 게시할 때 설정 때문에 조금 일찍 게시하여 비공개로 설정하는 것입니다. 이 현상이 영향을 미쳤을 가능성이 있습니다.
어쨌든 시간에 대해서는 신경 쓰지 마세요. 당신이 즐거워하셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
어라 롸커의 피가 흐르시는군요 ㅋ
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다. 록큰롤!!(「・ω・)「
들으라! 최후결전! 승리를 위하여!
인터내셔널 깃발 아래 전진! 또 전진!
日本語版より現行中国語版が好き。歌詞としてはスペイン語版も好きだが、やっぱオリジナルのフランス語版があってこそだと思う。日本語版は内容がボヤけている感じがあまり好きじゃ無い理由
중국어 버전도 좋네요!
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다.
中華蘇维埃共和國的旗幟真的是一個非常非常棒的主意!!期待一個又一個新的作品~❤
謝謝。您能享受的話,我會非常高興。~❤
我的下一個作品如果您也能期待,我會非常非常高興。今後也請多多關照。
大変素晴らしいインターナショナルをありがとうございます!
もし、可能でしたら学習雷鋒好榜様をリクエストしたいです
ありがとうございます。
あなたが楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。
また、リクエストもありがとうございます。
『学習雷鋒好榜様』ですね。
わかりました。作成予定リストに加えて検討しておきます。
❤❤❤
❤❤❤
哈哈,好啊!要是能来个《春天的故事》与《走进新时代》就更好了
謝謝您。如果您喜歡,我會非常高興。同時,非常感謝您的請求。我搜索了《春天的故事》,似乎可以找到樂譜資料。所以我會考慮並將其加入列表。
至於《走進新時代》,因為樂譜資料有點難找到,所以我會把它列入樂譜調查中。我會再進行考慮。謝謝。
"同志,我有一個問題。""你說。"
"我們要不要把國際歌弄得更莊嚴一點,例如限定樂器之類......"
「哦,Товарищ,不要再說下去了。不能,絕不能。國際歌應在任何時候,以任何形式響起,如風般吹拂,無處不在。"
"我們要用古典的管弦樂奏響國際歌,我們要用民族的腔調吟唱國際歌,我們要用搖滾的方式唱國際歌,我們要用流行的方式唱國際歌,我們要在農田工廠裡唱國際歌,我們要在酒館茶樓裡唱國際歌,我們要用不同國家不同民族的方式唱國際歌,我們要讓更多的人都聽到國際歌,我們要讓國際歌唱遍全世界!
謝謝。國際歌有許多不同的改編,真是有趣極了。
我查了一下,似乎也有翻譯成琉球語的沖繩改編,讓我深感這首曲子的國際性和趣味性。
另外,如果你能享受的話,我會非常高興的。
언제나 좋은 노래 감사합니다. 잘 듣고 있습니다~
혹시 가능하다면 三角切手님의 커버곡들을 제 AI커버곡 모델로 사용해서 유튜브에 업로드 해도 되겠습니까?
링크는 항상 남기겠습니다
아니 ai 커버곡 만드시는 분이 이곳에ㄷㄷ
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다. AI 커버곡이란 혹시 생성 AI와 관련된 음악인가요? 구체적으로 어떤 것인지 알려주시겠어요?
@@sankakukitteMusic 実在の人物またはキャラクターの音声をAIに学習させ、歌をその声で歌わせるのです。
@@sankakukitteMusic三角切手さんのカバー曲をモデルに使って三角切手さんが歌った歌をAIキャラクターが同じく歌うことを言います:)
@@찡어jjingeo-a
ありがとうございます。つまり、この【宮舞モカ SV】が歌った国際歌の楽曲の歌い方などを学習して【AIキャラクター】が国際歌を歌唱するということですね。
三角切手さん
もし替え歌の方も考えた事ありますか?
ボイスロイドの制作能力凄過ぎて何時も驚いています
ありがとうございます。替え歌については現在考えておりませんでした。
作成する場合は、別のチャンネルを立ち上げて作成するかもしれません。
ただし、内容によっては面白そうなので、一度どのようなものか聞いてみたいです。
また、私にリクエストしたい替え歌などがありましたら、一度教えてください。よろしくお願いいたします。
@ 決めている曲はないですが、やはり人気高いww2、日清日露戦争、朝鮮合併、日中戦争
、太平洋戦争を思ったんですが、歴史替え歌じゃなくても美しいかな〜と思います
@@higasigawa_akatsukikuni
ありがとうございます。確かに人気のある歴史の替え歌などは面白いかもしれませんね。
しかし、現時点ではこのチャンネルでは替え歌を作成しない方向で考えていこうと思います。
@ はい分かりました。では色んな国曲を日本語や菅話で歌う事を待っているね〜
와-오 진짜 노래 좋네...😊
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다.(*∩ω∩)
自由と平等を求める万国の労働者よ❗️
インターナショナルと共に団結せよ‼️
おー٩(˃̶͈̀ᗜ˂̶͈́ )و‼︎
いつも聞いています!ご苦労様でした。よろしいなら、ソ連国歌の1944年の単調版(日本語版)はどうですか?
ありがとうございます。わかりました。
しかし、ソ連国歌の単調版とはどのようなアレンジ版でしょうか。もしかして短調版ですか?
もし短調版でしたら、わかりました。
作成できるか確約はできませんが、作成予定リストに加えて検討させていただきます。
よろしくお願いいたします。
一応、ソ連国歌の1944年版は合唱形式で既に作成しております。
よろしくお願いいたします。
@@sankakukitteMusic あ、誤字でした。短調版です!ありがとうございます~
@@soviet1917novel ありがとうございます。作成予定リストに加えておりますので、ゆっくりとお待ちください。
真没想到外国人能把中文歌做的这么好.... 能不能做一下《我们的队伍向太阳》和《祖国不会忘记》这两首歌?
外国人が中国の歌をこんなに上手に歌えるとは知りませんでした.《我们的队伍向太阳》と《祖国不会忘记》って曲はできますか?
谢谢。另外谢谢你的建议。
明白了。
关于《祖国不会忘记》,我会将其加入制作计划列表中进行讨论。
关于《我们的队伍向太阳》,由于没有找到乐谱和乐谱数据,目前仍在调查乐谱数据,将其加入制作计划列表中进行讨论。
谢谢。
此外,如果你能享受的话,我会非常高兴的。
ありがとうございます。またリクエストありがとうございます。
わかりました。
《祖国不会忘记》については作成予定リストに加えて検討をしておきますね。
《我们的队伍向太阳》に関しては楽譜及び楽譜データが見付からなかったので現時点では楽譜データ調査中として作成予定リストに加えて検討をしておきます。
よろしくお願いいたします。
また、あなたが楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。
중국판 인터내셔널을 듣게 될 줄은 몰랐습니다
원곡(프랑스) 인터내셔널도 가능합니까?
감사합니다. 죄송합니다. 제가 사용하는 [synthesizerVAI]라는 소프트웨어는 프랑스어 노래에 대응하지 않습니다.
이 'synthesizerVAI'는 일본어, 영어, 표준 중국어, 광둥어, 스페인어 노래에 대응합니다.
그래서 앞으로 스페인어와 광둥어 노래 버전을 제작할 예정이니, 이를 기대해 주신다면 정말 기쁘겠습니다.
그리고 당신이 즐겨주신다면 정말 기쁩니다。
当你在youtube上搜索宮舞モカ然后出现了你没有预想到的结果:
コメントがエラーによって何度も消えてしまい、ツイッターDMで韓国語の発音実装に関する資料のリンクをお送りしました。
なるほど、削除されてしまう原因はわかりませんが、了解です。
そして、ありがとうございます。TwitterのDMを確認しました。
また、ウェブページも見てみました。
まだしっかりと確認したわけではありませんが、韓国語の発音を作成する上でとても参考になりそうです。
本当にありがとうございます。
助かります。
サビのところ、「インターナショナル」を「英特納雄耐爾」ってちょっと無理やり当てはめてる感あるの好き
ありがとうございます。私も初めて見た時に、字面がかっこいいなと思った反面、混乱もしました。おもしろい発想ですよね。
そして、あなたが楽しんでいただけたら、私はとても嬉しいです。
붉다...많이...
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다.
느슨한 국민당에 긴장감을 넣는 노래
可以做完整版的United Nations on the March 嗎?
謝謝您。如果您喜歡,我會非常高興。
我明白了,將United Nations on the March加入列表並考慮。請稍等。
애국가 유입인디 여기 재미있네요 ㅎㅎ
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면 저는 정말 기쁩니다.
すごい技術力!
もしよろしいなら中華民国北洋政府/中華帝国と清帝国の国歌はどうですか?
ありがとうございます。技術を褒めていただけて嬉しいです。
中華民国北洋政府の国歌は「卿雲歌」でしょうか?
また、清帝国の国歌は「鞏金甌」でしょうか?
そうであれば、作成予定リストに加えて検討しています。
ゆっくりお待ちいただければ幸いです。
また、あなたが楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。
@@sankakukitteMusic そうですね、ありがとうございます!
❤❤
❤❤
希望聽到《黃河大合唱》中的保衛黃河的章節❤❤
謝謝您。我會將《黃河大合唱》中的「保衛黃河」加入待辦清單中進行考慮。如果您喜歡,我會非常高興。
와 노래 내 취향이야
감사합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면 저는 매우 기쁩니다.
@@sankakukitteMusic 자주 올려주세요!
소련 이전부터 불리고 이후에도 불리는 붉은 노래. 정말 대단한 생명력입니다.
감사합니다. 저도 이 노래가 정말 대단한 노래라고 생각합니다. 당신의 의견에 공감합니다. 당신이 즐겁게 보셨다면, 저는 매우 기쁩니다.
好!革命!
謝謝。如果您能喜歡,我會非常高興。
이러다가 영광의 순간의 독일까지 나오면… 읍읍
그 나라의 그 시대의 유명한 상징이 제 TH-cam 채널이 차단되는 원인이 될까 두렵습니다. 그래서 대체 방안을 고민하고 있습니다.
당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다。
아르헨티나 국가도 진짜 좋은데 한번 부탁드립니다ㅏ!!
알겠습니다. 요청 감사합니다. 아르헨티나의 국가를 제작 예정 리스트에 추가하여 검토하겠습니다.
그리고 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다。
ポルトガルの国歌お願いしたいです!
ありがとうございます。
了解しました。ポルトガルの国歌ですね。
作成予定リストに加えて検討させていただきます。
そして貴方が楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。
@@sankakukitteMusic はい、毎回楽しく聴かせてもらってます😊
갑자기 든 의문인데 그동안 노래 부른거 여러명이서 부른건가요?
감사합니다. 아니요, 이 채널에서 노래를 부르는 그녀들은 모두 'synthesizerVAI' 시리즈라고 불리는 'VocalSynthesizer'에 의해 노래를 부르고 있습니다.
소프트웨어의 인상으로 가장 상상하기 쉽고 비슷한 제품은 '하츠네 미쿠'라고 생각합니다. 즉, 지금까지의 곡들은 모두 합성 음성으로 구성되어 있습니다.
那时的伴奏没有电子音,而且翻译也不太一样,这是后来唐朝唱的()
原来如此,谢谢。非常参考。
如果你喜欢它,我会非常高兴。
기립하시오! 인터내셔널의 깃발 아래!
오--!٩(。•̀ω•́。)و
기립하시오! 당신도!
이것은 인터내셔널이오!
감사합니다.
와아아아!!! (」〃>Д
혁명으로 부르주아를 타도하자!! 만국의 노동자여 단결하라!!!!!
오--!٩(。•̀ω•́。)و
もしかしてご自分でお呼びになったのですか? それともAIですか?
ありがとうございます。
この楽曲は私の声で歌ったものではありません。
この楽曲の歌唱は『synthesizerVAI』と呼ばれる合成音声シリーズによるものです。
キャラクターは『宮舞モカ』という子です。宮舞モカは可愛いですね。
실제로 부르는건가요?
보컬로이드 같음
감사합니다. 이 곡의 노래는 [synthesizerVAI]라는 합성 음성 시스템에 의한 것입니다. 노래 캐릭터는 "宮舞モカ"입니다.
아주 귀여운 캐릭터죠. 당신이 즐겨주신다면, 정말 기쁩니다.
@@sankakukitteMusic 와 신기하고 대단한기술력입니다
혹시 캐릭터와 노래도 추천 받습니까
@@singsket2778
감사합니다. 요청은 받습니다. 확실히 제작 가능하다고 선언할 수는 없지만, 요청은 받겠습니다. 물론 제가 소유하고 있는 'synthesizerVAI' 시리즈의 캐릭터라면 대응 가능합니다.
현재 제가 소유하고 있는 'synthesizerVAI' 시리즈의 캐릭터는 제가 올린 모든 영상에 등장합니다. 어떤 캐릭터가 어떤 곡을 부르길 원하는지 알려주세요. 곡에 따라 제작 예정 리스트에 추가하여 검토하겠습니다.
또한 11일 전에 올린 제 커뮤니티 게시글에 제작 예정 리스트가 게시되어 있으니 확인해주시면 감사하겠습니다. 잘 부탁드립니다.
참고로 현재 소유하고 있는 캐릭터는 다음과 같습니다。
Synthesizer V AI 夏色花梨
Synthesizer V AI 桜乃そら
Synthesizer V AI 小春六花
Synthesizer V AI 花隈千冬
Synthesizer V AI 宮舞モカ
Synthesizer V AI 重音テト
Synthesizer V AI 夢ノ結唱 ROSE
Synthesizer V AI 夢ノ結唱 POPY
@@sankakukitteMusic 와 부럽고 신기합니다ㅠ
보유하신 캐릭터들은 직접제작하신건가요
저도 ai학습관련해서
관심이많은데 제가 아는것이 적어서
아직 경험해보지 못했습니다
正義は噴火口の真っ赤な火のように勢いよく現れ突き進む、人民よ、合図を聞け、立て、最後の戦いに、インターナショナルは、人権を勝ち取るのだ。
革命要重来
哦!٩(。•̀ω•́。)و
기립하시오 당신도!
이것이 인터네셔널이오!
自分の知り合いに共産趣味者が二人もいて嬉しい人←
趣味を共有できる同志がいることは素晴らしいですよね。
そして、あなたが楽しんでいただけたら、とても嬉しいです。
昔日之敵已經換了一副面貌出現在我們的面前了!(中華蘇維埃共和國為中華人民共和國的前身)
謝謝您。如果您能享受這段時間,我會非常高興。 (˶ᐢωᐢ˶)
가즈아 세계정복...ㅎㅎ 😂❤
와아아아!!! (」〃>Д
@@sankakukitteMusic ㅎㅎㅎㅎ 수고수고여..
밝은 분위기에 무거운 가사...
竟還是中文版的
なぜ、働く私たちが苦しみ、働かない者が同じ苦しみがないのか。
天地の差がある不平等です。
障がい者は、高齢者は、社会的弱者が、社会から疎外される不平等は許されません。
また、私たちは許してはいけません。
労働者は、全ての社会的弱者の味方になるべきだ!
はい、ありがとうございます。
もしあなたが楽しんでいただけたら、私はとても嬉しいです。
@@sankakukitteMusic
素晴らしい歌です
全世界は、私たち労働者の苦しみを知って、格差のない社会を実現せねばなりません。
@@kouhaku-tuukawa-channel
ありがとうございます。
国際歌の歌詞は素晴らしいですよね。
共感します。
☭위대한 소련☭
감사합니다. 당신이 즐거워해 주신다면, 저는 정말 기쁩니다. "☭" 이 이모티콘은 처음 알았습니다. 감사합니다.
国际歌为什么是中文~😮
这是用中文演唱的版本《国际歌》。这是在中国翻译的中文《国际歌》。
而且,如果你喜欢这首歌,我会非常高兴。
@ 喜欢😘
人民万岁
谢谢。如果您能喜欢,我会非常高兴。
!
Σ(๑ °꒳° ๑)
來自中國的同志留下的祝福
非常好音樂,期待軍艦進行曲!
謝謝你。如果你喜歡的話,我會非常高興。請等待軍艦進行曲。我會製作軍艦進行曲。
我相信唯物主義,我嚮往民主,我嚮往和平,但是現在我在世界上根本看不到有一個這樣的國家😢
至少曾經有……
😢…
感謝您。如果您喜歡這首歌,我會非常高興
浦阿
ありがとうございます。貴方が楽しんでいただけたら私はとても嬉しいです。
共產主義好
謝謝您。如果您能享受這段時間,我會非常高興。
일본인이 중국어로 소련노래를 부르는걸 보다니..
.
スターリン「同志よ、我らが祖国ソビエト連邦国歌であるインターナショナルをつくる気はないかな?後、これを作った褒美にシベリア片道切符をプレゼントしよう!」
中日友好!日中友好!古代文明万歳!我之偽中華人民的小日本人!幼少期、我読本之中華的偉人!我尊敬中華文明!謝謝中華文明!我観人民解放軍之行進!最高!
感謝您。豐富的文化交流實現是一件了不起的事情。
而且,我也對中華文化和文明抱有敬意。能夠讓你享受義勇軍進行曲,我感到非常高興。
另外,如果你能享受這些,我會非常開心。