Très belle interprétation. Mais si je peux me permettre, l'esprit de la chanson est beaucoup plus punk et rock'n roll. La France d'après 1968 avait besoin de liberté et de casser les codes rigides de la société de l'époque. Et Michel Polnareff était un des meilleurs représentants de ce vent de liberté qui allait secouer le pays grâce à ses chanson beaucoup subversives qu'il n'y parait.
歌はとてもうまいですね、ただフランス語の正しい発音をしているかどうかが怪しいです...リエゾンは正しくされているようですが pour の ou が「オ」に聞こえるし(正確には「ウ」に聞こえる音になるはず)、r をラ行音で発音されているように聞こえます(本当はカタカナで書き表せない「ハ」とも「ラ」ともつかない音になります)。全体としてかっこよく歌いこなされていますから、僕も見習ってこの曲を練習をしたいと思います!
凄く伸び伸び歌ってる感じで聞いて手気持ち良いですね。
歌詞のとても切ない意味を、ちゃんと理解して歌ってるのがすばらしいです。
大好きな崎谷さんに 大好きなこの曲を 歌ってもらって 本当にうれしい
学生時代テスト勉強中によく聴いてたなぁ♪崎谷さんの声、集中力あがりましたっ!!
すげー!崎谷さん完全に歌えてる!
わー素晴らしい!こうして聴いてみるとオシャレな曲ですね。
もう20年ぐらい前になるでしょうか、崎谷さんのアルバムで始めて聞いた時はぶっとびましたが、ここ5,6年の間いろいろな番組の部分的なBGMとして聞くとは思いませんでした。一度聞いたら忘れないインパクトがありますもんね~。
中学校以来50年振りです、素敵な歌声で感激しました。本当にありがとう御座います。
メガネ(サングラス?)なしの崎谷さん
貴重な映像かも。
甘い歌声は変わらないですね💗💗
凄い。センスもいいし。応援してます。
崎谷さんがピアノ無しで立って歌ってるの初めてみた^^; いやああ。。貴重なもの拝見しました=3
素晴らしい!
tout,tout pour ma cherie(シェリーに口づけ)
作詞・作曲:Michel Polnareff - 1971年
編曲:崎谷健次郎 - 1991年 6th.アルバム『BOTANY OF LOVE』にてカバー収録。
原曲に近いテクノ・ポップス調にアレンジして日本人アーティストとして初カバー。
これがきっかけでNHK『ときめき・夢サウンド』「小粋にフレンチポップスを」 - 1996年12月8日でオーケストラ・バージョンで出演した。
記載された情報を元に、iTunes Storeで買う事が出来ました。
原曲は知っていたものの、崎谷さんVerは知らなかったので、29年遅れで楽しみたいと思います!
キレイですね~
癒される
・・・お顔が可愛いです💗
清々しい
想ったより上手い
フジテレビ系列の「昔みたい」ってドラマでこの曲好きになって、長い間崎谷さんの曲だと思ってた。
「昔みたい」のドラマを知っていらっしゃる方に初めて
会いました。 うれしいです。
私が崎谷さんを好きになったきっかけのドラマです。
息子が「ONE THOUSAND KISSES」を再UPしてくれたので
よかったら聴いてみてください。
あら、私も同じです!
ドラマをきっかけに崎谷さんを知りました。
友達に崎谷さんのCD貸して一緒に聴いた思い出が有ります!懐かしい😊
「昔みたい」の挿入歌でその曲が使われてましたね。
泣けるシーンで使われたので印象深いんですよ。
仙人さんやないすか
うまいなあ
Pas mal, J'arrive à reconnaître les Paroles ,
Pas mal vraiment („• ᴗ •„)
途中の左手ww
0.52くらい
Très belle interprétation.
Mais si je peux me permettre, l'esprit de la chanson est beaucoup plus punk et rock'n roll.
La France d'après 1968 avait besoin de liberté et de casser les codes rigides de la société de l'époque.
Et Michel Polnareff était un des meilleurs représentants de ce vent de liberté qui allait secouer le pays grâce à ses chanson beaucoup subversives qu'il n'y parait.
前橋育英サッカー部の応援歌
Perfect+++++TCB
きゃぁ~、うっそ~、誰かと思ったら…崎谷サマ♪ どこのアイドルかと思っちゃった♪
スゴイ♪ 貴重な映像♪ 今日は頭から…トゥトゥ…離れなさそう…♪
上手いじゃん。
びあん びあん せ まにふぃっきゅ!
サングラスが欲しいな…w
トゥートゥートゥマシェリーマーシェーリー
2トンのニラシチューヅラ
どんなに上手く歌ってもやっぱり所々空耳で聞こえる部分があるなww
崎谷だからもっとハウス寄りかと思ったら違った・・
NYに渡るよりも前か
ぐぁ!餃子でか!日本くらいある〜わ〜
@TF141taiga フランス語ですよ
崎谷さん髪の毛ツヤツヤすぎw
南野さんのはいからさんが通るはこの曲のパクリとも言われてますね。
これって何語ですか?
GRS-Mantis フランス語です
メガネかけない方がいい
これいつの?シェリーに口づけ日本語カバーって検索したらでてきたんだが
サムネがアンガールズ田中に見えた(笑)
ryota9813g 一瞬ハリセンボンのツッコミに見えた
髪が似てるからね、しょうがないね
名前も歳も知らない…?
サムネが川谷絵音とアンガールズの田中を足して2で割った感じ
これ…ゲス極のボーカルに似てる
どうしてもゲスの人が頭にちらついてしまう…
歌はとてもうまいですね、ただフランス語の正しい発音をしているかどうかが怪しいです...リエゾンは正しくされているようですが pour の ou が「オ」に聞こえるし(正確には「ウ」に聞こえる音になるはず)、r をラ行音で発音されているように聞こえます(本当はカタカナで書き表せない「ハ」とも「ラ」ともつかない音になります)。全体としてかっこよく歌いこなされていますから、僕も見習ってこの曲を練習をしたいと思います!
ごめんなさい、間違えました。「東京原発」上映 2016年3月6日(日曜日)午前・午後の2回です。こんないい映画なのにどうして劇場上映2館だけだったんでしょう?