ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

香港人來台灣不習慣的事?台灣人比較溫柔?台灣街上沒有垃圾桶?對台灣的刻板印象?feat Hinry劉卓軒 | Mira 咪拉

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 พ.ค. 2019
  • Hinry劉卓軒新歌【我在西門町尋找垃圾桶】在這裡唷!請多多支持~
    ➝ • Hinry劉卓軒-我在西門町尋找垃圾桶Off...
    到底香港人去台灣時,會有什麼東西覺得很不習慣?
    或者香港人對台灣有什麼刻板印象?
    有沒有其他台灣朋友可以解答一下我們呢XDDDDDD?
    場地,燈光 sponsored by「SV科學歌唱」
    -----------------------------
    你訂閱Mira了嗎? → goo.gl/tJtsgg
    追蹤我成為蜜蜂兵團吧 🐝
    🐝 INSTAGRAM ⇢ goo.gl/t0wx5v
    🐝 FACEBOOK ⇢ goo.gl/HtUvum
    合作邀約請洽 ⇢ mira@sagroup.co 💌💌💌
    ⇢ 在這裡你會看到 💙
    🇰🇷《韓國懶人包》
    🇰🇷《韓文教室》
    💄《美妝BUY & BYE》
    🍗《ASMR》
    🍿《便利店開箱》
    📖 [韓國大學Tour]
    🎁 [淘寶開箱]
    🇰🇷 [全韓文Vlog]
    🇰🇷[韓國日常]
    MIRA 的人氣影片 💜
    🐝 3個月學會韓文 - 我學韓語的方法 ⇢ • 【自學韓文】 3個月自學韓文? 跟著我這樣做...
    🐝 在便利商店只用200塊可以做出什麼美食? Feat 搞神馬⇢ • 在便利商店只用200塊可以做出什麼美食? F...
    🐝18禁! 未成年不准看!! 韓國性愛樂園Love Land? ⇢ • 18禁❌濟州島Vlog5 未成年不准看! 韓...
    🐝 在日本拍黃明志的MV! 《Tokyo Bon 東京盆踊り2020 》⇢ • 【VLOG】去日本拍黃明志 Tokyo Bo...
    🐝 [韓國懶人包] 醬油蟹就是要這樣吃! 2間必吃醬油蟹店 ⇢ • [韓國懶人包#5] 醬油蟹就是要這樣吃! 2...
    Mira's Garden 的關鍵字 🌵
    ⇢ 韓國/韓文/韓文教室/韓國美食/韓國留學/旅遊/香港人/廣東話/ 美妝/開箱/便利店/

ความคิดเห็น • 1.2K

  • @kurakura1954-tw
    @kurakura1954-tw 5 ปีที่แล้ว +719

    有些回答不太對 不予認同。台灣的早餐店早早就有了,並不是某人唱了早餐店的歌才吃早餐,這是大大的錯誤。從最傳統的古早味早餐店到西式早午餐店,演變越來越有特色,店的風格、料理等也越來越精緻及特色。
    早餐店一直是台灣人的生活方式,發展時間很久了,跟某某歌曲真的無關。

    • @allenchiu9115
      @allenchiu9115 5 ปีที่แล้ว +19

      就是「破音字」啊!
      比方說:郵「差」,「差」一點,參「差」不齊。就大概是這樣的發音不同嘛!

    • @kurakura1954-tw
      @kurakura1954-tw 5 ปีที่แล้ว +10

      @@allenchiu9115 ??? 跟早餐店啥關係???😂 range 很寬

    • @yoorana1302
      @yoorana1302 5 ปีที่แล้ว +53

      在歌手還沒出生前時就有早餐店了。

    • @user-sx1jy3sv4q
      @user-sx1jy3sv4q 5 ปีที่แล้ว +10

      她是指心裡上的氛圍 誰不知道早餐店一直都在

    • @kidultmaybe
      @kidultmaybe 5 ปีที่แล้ว +34

      氛圍...說的好像盧廣仲唱這首歌以前大多數台灣人都不吃早餐店一樣= =

  • @mirasgarden
    @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว +71

    >
    到底香港人去台灣時,會有什麼東西覺得很不習慣?
    或者香港人對台灣有什麼刻板印象?
    有沒有其他台灣朋友可以解答一下我們呢XDDDDDD?

    • @user-xc5ff5tu2g
      @user-xc5ff5tu2g 5 ปีที่แล้ว

      香港喜歡什麼東西加辣
      😭😭😭😭😭😭😭😭

    • @user-kv9cn5zi4l
      @user-kv9cn5zi4l 5 ปีที่แล้ว +1

      過馬路時,看有沒有車會看錯邊>

    • @anson_pang85
      @anson_pang85 5 ปีที่แล้ว

      這只是我自己個人覺得部分的馬來西亞華人應該會被香港的港劇或者說香港的文化影響比較多吧!!比如說洗澡就好馬來西亞華人一般不會說洗澡都是說沖涼沖涼是粵語直接翻譯成普通話。

    • @anson_pang85
      @anson_pang85 5 ปีที่แล้ว

      我想到東西要分享,
      像那一卷一卷的廁紙我是馬來西亞人我自己從到大都是叫大便紙我不知道只是我自己家裡的人這樣說還是其他的馬來西亞的華人都是這樣說的😂😂

    • @yoorana1302
      @yoorana1302 5 ปีที่แล้ว +2

      約20年前執行「垃圾不落地,避免病媒蚊。」

  • @darcy751228
    @darcy751228 5 ปีที่แล้ว +51

    其實…面紙和衛生紙是不一樣的… 不是包裝上的差別,而是面紙有添加強化添加劑,遇水比較不會斷裂,所以也不能隨意沖入馬桶。 這兩種都有抽取式包裝及小包裝的。

    • @Jack-Lin99
      @Jack-Lin99 4 ปีที่แล้ว

      某一時期加油站都送抽取式面紙

  • @joycechou5667
    @joycechou5667 5 ปีที่แล้ว +283

    早餐是台灣人一直以來都有的習慣呀🤣 所以盧廣仲才唱了那首歌...並不是因為那首歌大家才開始愛吃早餐的😅 有些早餐店都開幾十年了耶!確定回答的是真的台灣人嗎...好多題的回答都有出入😅

    • @isoverpssdc
      @isoverpssdc 5 ปีที่แล้ว +8

      我補充一下吧!我小時候的傳統早餐是吃粥的。晚餐吃飯後剩餘的米飯跟菜打完明天小孩子上學要帶的便當,之後有剩餘的米飯就煮粥,配鹹蛋跟菜心、醬瓜、豆棗這些方便小菜……昨晚晚餐沒剩餘的能煮早餐或是老媽不想煮……通常是後面的原因啦。小孩子就能拿到錢去買饅頭、包子、豆漿或者美而美…………

    • @hottori5093
      @hottori5093 5 ปีที่แล้ว +22

      對啊 我是台灣人都沒聽過那首歌== 早餐店明明都是幾十年前就有的, 台灣人都覺得很正常

    • @user-qe9gu2mn5b
      @user-qe9gu2mn5b 5 ปีที่แล้ว +7

      台灣最早風行的早餐"店"是(永和豆漿)於1955年啟始

    • @cyanccc
      @cyanccc 5 ปีที่แล้ว

      早餐店跟吃早餐是兩回事啦~
      當初盧廣仲唱這首歌是想推廣大家早起吃早餐~因為大學生很常會睡到中午才起床啊😂
      當時他才會說吃早餐很ROCK、很熱血之類的XDDD

    • @cyanccc
      @cyanccc 5 ปีที่แล้ว +2

      @J-ken 欸……我想因為他們是香港人,所以對這首歌有些誤解,但他們最後也是保留疑問句,也沒有到很肯定
      當然早餐文化是先盛行的,但是台灣人越來越晚起也是事實啊~這首歌只是提倡早起吃早餐"而已"~
      譬如說我們也不會認為因為蔡依林的玫瑰少年,台灣才開始重視性別平等吧? 只是蔡依林唱了這首歌大家對於性平有更高的關注程度,就這樣而已

  • @yang231
    @yang231 5 ปีที่แล้ว +41

    「和」唸成「漢」的聲音不是因為習慣,而是因為台灣的教育部字典中,「和」就是破音字,唸成「漢」是正確的(小學老師幽魂飄過)
    就像中國的「企業」是唸「啟」業,台灣唸「氣」業,都是正確讀音,只是官方認定的發音不同而已

    • @user-ty9ld9xw4m
      @user-ty9ld9xw4m 5 ปีที่แล้ว

      楊瑞 我也一直以為是習慣耶?!

    • @yang231
      @yang231 5 ปีที่แล้ว

      陈一 哈哈哈對XDD那中國的G怎麼唸?

    • @yang231
      @yang231 5 ปีที่แล้ว

      陈一 唸雞也很好笑XDD

    • @SEANQGUY
      @SEANQGUY 5 ปีที่แล้ว +2

      楊瑞 唸ㄏㄢˋ是因為當初國民政府推行國語時,採用老北京的講法,現在除了北京老人會用ㄏㄢˋ發音,年輕人大都用ㄏㄜˊ了

    • @anonylyon6174
      @anonylyon6174 5 ปีที่แล้ว

      楊瑞 还有我发现台湾人会讲血液。 液念意。 大陆念的是夜的音

  • @orionseason
    @orionseason 5 ปีที่แล้ว +332

    "了啦"是帶有一點不耐煩的回答感,強調已經做完了,一般跟"了"不會混著用 (至少我不會..

    • @user-wm2ew5ks5w
      @user-wm2ew5ks5w 5 ปีที่แล้ว +44

      對啊,語氣不好的話,根本就不可愛

    • @u6fish
      @u6fish 5 ปีที่แล้ว +55

      對啊 明明就是不耐煩的意思XDD
      媽:你怎麼在玩電腦?不是要段考嗎?
      我:今天考完了啦!

    • @ritachuan1850
      @ritachuan1850 5 ปีที่แล้ว +33

      但語氣可愛的話,就變成可愛的感覺

    • @domotoling
      @domotoling 5 ปีที่แล้ว +8

      對呀,了啦都有不耐煩感,所以應該也不常用的

    • @sirongwu7323
      @sirongwu7323 5 ปีที่แล้ว +26

      還有
      👨🏻爸爸:趕快起床了!起床了沒?
      👧🏻我:起床了啦!

  • @Mavisssss
    @Mavisssss 5 ปีที่แล้ว +429

    台灣人也常誤會澳門人寫簡體字 但我們也是寫繁體字啊啊

    • @stardustred7926
      @stardustred7926 5 ปีที่แล้ว +6

      對不起~~~

    • @yenihayatisland
      @yenihayatisland 5 ปีที่แล้ว +16

      台港澳🍻

    • @214yeh
      @214yeh 5 ปีที่แล้ว +48

      台港澳一直都是使用繁體,目前全世界只剩這三個地區用繁體了,新加坡和馬來西亞都是改用簡體。

    • @473834
      @473834 5 ปีที่แล้ว +9

      澳門好像很沒有存在感,是中國人那個悶聲發大財的精神嗎

    • @Mavisssss
      @Mavisssss 5 ปีที่แล้ว +4

      monarch red 也不用道歉吧XD知道就好了

  • @ZacLin0205
    @ZacLin0205 5 ปีที่แล้ว +230

    在台灣,「和」在不同情況有不一樣的讀音喔
    (1)連接詞,音 ㄏㄢˋ(han4),例:我和你
    (2)其它情況,音ㄏㄜˊ(he2),例:和風、和藹可親、和平等等

    • @c817742
      @c817742 5 ปีที่แล้ว +20

      我[和]你之所以會唸成我[漢]你,那是國民黨政府的教法,並不是台灣人自己發明的特殊唸法,其實台灣與中國還有很多字唸法是不太一樣的,例如堤防的堤,中國的唸法是[低]第一聲,台灣的唸法是[提]第二聲,又例如[暴]露,兩邊的唸法也是不同的,其實例子還有很多,這都是兩邊教育不同造成的。

    • @philipliu6420
      @philipliu6420 5 ปีที่แล้ว +23

      "和"字當連接詞時讀成"漢"音,是因為北京地區有些地方方言"口語",注意是"口語"不是"書面語",會把「我和你」讀成「我"憨"你」或「我"嗨"你」,中間連接詞其實是輕音的"憨"或"嗨",並非重音的"漢"。但是當年國民政府在台灣推行國語時,有很多人搞不清楚,其實國語並不完全等於北京話,甚至這個"憨"、"嗨"也只是北京部分地區的方言土話。在以訛傳訛的情況下,老師都教學也都說"和"字做連接詞時要讀"漢",一錯再錯後就全民皆錯了。搞到現在連教育部的國語辭典都收錄「ㄏㄢˋ」音,字典都這樣寫,那也沒法說是錯的吧。回頭想想,八千里路雲和月如果讀成八千里路雲"漢"月,是不是聽起來怪怪的呢?

    • @kidultmaybe
      @kidultmaybe 5 ปีที่แล้ว +8

      台灣歌詞跟文章一堆連接詞都念"何" 哪裡都念"漢"

    • @wangevan4226
      @wangevan4226 5 ปีที่แล้ว +2

      應該唸「ㄏㄛˊ」

    • @1224mayday
      @1224mayday 5 ปีที่แล้ว +4

      破音字?

  • @tu.tzuhao
    @tu.tzuhao 5 ปีที่แล้ว +63

    “好了啦”、“夠了啦”、“做好了啦”、“吃完了啦”
    其實好像有那麼一點點“不耐煩”
    或是 “在求情跟放過我吧”的感覺
    很常在跟媽媽吵架的時候用XDDDD
    (或是偶像劇裡 兩個男生打架時 女生會喊“好了啦!”)

  • @zoey3213
    @zoey3213 5 ปีที่แล้ว +38

    昨天剛從HK回來 突然覺得我們台灣女生講話溫柔很多😂😂😂

    • @user-tn8vi5dn4r
      @user-tn8vi5dn4r 5 ปีที่แล้ว

      Zoey
      HK的男女
      講中文的時候
      都變超娘的

  • @tta1711
    @tta1711 5 ปีที่แล้ว +183

    藏鏡人解釋的好差.....
    會讓不知道的人誤會,而且台灣吃早餐怎麼可能是因為一首歌.....
    我覺得不知道的不要亂解釋比較好。

  • @mike790118
    @mike790118 5 ปีที่แล้ว +374

    早安晨之美這首歌之前,台灣早就到處是早餐店了,別亂扯。

    • @Pupy90386
      @Pupy90386 5 ปีที่แล้ว +8

      真的....小時候就有了~~這影片亂誤導別人

    • @dvfan
      @dvfan 5 ปีที่แล้ว +2

      還有只賣早上的店,例如米粉湯,切仔麵之類的。

  • @user-go3gr6pb6j
    @user-go3gr6pb6j 5 ปีที่แล้ว +57

    衛生紙跟面紙不一樣的東西
    買來比較就知道差別了
    衛生紙溶於水能丟馬桶
    面紙不溶於水不能丟馬桶
    滾桶衛生紙有點粗硬

    • @kidultmaybe
      @kidultmaybe 5 ปีที่แล้ว +2

      是啊 不是大小包 是摸起來不一樣 只是"衛生紙"不太會做成小包的隨身包
      但面紙跟衛生紙都會做成大包的

    • @MorrieLai-ry5zb
      @MorrieLai-ry5zb 5 ปีที่แล้ว +6

      衛生紙的紙槳是短纖維, 遇水容易溶解, 就不會塞住水管; 面紙的紙漿是長纖維, 強度比短纖維強, 這樣擦東西可以用力擦~~~

  • @user-bz6pj7oy9g
    @user-bz6pj7oy9g 5 ปีที่แล้ว +70

    我吃飽了 -> 很平淡的描述
    我吃飽了啦->有點不耐煩的語氣

    • @user-ye5yv6eh7q
      @user-ye5yv6eh7q 5 ปีที่แล้ว +1

      好像是欸

    • @user-gf2fo3tl3e
      @user-gf2fo3tl3e 5 ปีที่แล้ว

      我覺得跟年齡也有關,後面加“了啦“比較常在年輕學子身上聽到~很多綴字都是

  • @achatzc9190
    @achatzc9190 5 ปีที่แล้ว +166

    台灣早餐店很早就有了 跟盧廣仲真的沒什麼關係..

    • @ivc8
      @ivc8 5 ปีที่แล้ว +13

      真的... 什麼叫興起要吃早餐的風==

    • @jason-om6jm
      @jason-om6jm 5 ปีที่แล้ว +1

      從小到大都要去早餐站買早餐耶,老師永遠都說早餐很重要!

    • @picachoorz
      @picachoorz 5 ปีที่แล้ว +1

      盧廣仲是甚麼咖~

    • @xxiaoxxxx6047
      @xxiaoxxxx6047 5 ปีที่แล้ว +1

      完全沒聽過,但我卻知道要吃早餐。。。。

  • @clownwithcrown
    @clownwithcrown 5 ปีที่แล้ว +42

    加「了啦」不是表示強調嗎?感覺是在同一個問題被問了第二次之後才會加上的語助詞,有種「我不是說過了嗎」或者「這不是應該要知的嗎」的感覺,所以我個人生活上會避免這樣跟不熟的人說話,因為給人感覺好像有點不耐煩?

    • @Winniekyuq
      @Winniekyuq 5 ปีที่แล้ว +2

      同感!而且啦讀音上有"拉"跟"喇"的語氣差異XD

    • @Lin_ar_ma
      @Lin_ar_ma 5 ปีที่แล้ว

      真的 “了啦 ”是強調語

  • @Chen-be6ie
    @Chen-be6ie 5 ปีที่แล้ว +297

    對於台灣人來說酒店是有點特殊行業的地方

    • @user-lw9ji4iy6n
      @user-lw9ji4iy6n 5 ปีที่แล้ว +10

      如果是說一堆西裝筆挺的中年男子跟一堆陪酒女會去的地方他們大概就會瞭解了吧XD

    • @Chen-be6ie
      @Chen-be6ie 5 ปีที่แล้ว +25

      @@user-lw9ji4iy6n 其實好像只有台灣會把酒店當成這種地方,其他的國家都覺得是單純睡覺得的地方

    • @zlz95
      @zlz95 5 ปีที่แล้ว +2

      我记得好像台湾人也会说“机+酒”之类的?那这里面的酒不是hotel的意思吗

    • @Chen-be6ie
      @Chen-be6ie 5 ปีที่แล้ว +9

      @@zlz95 機票加酒店不會誤會,但是你單純只說酒店,那就會產生誤會XD

    • @gapba2738
      @gapba2738 5 ปีที่แล้ว +1

      @@Chen-be6ie 香港是在賓館,不在酒店

  • @natechen1285
    @natechen1285 5 ปีที่แล้ว +43

    覺得這部影片有一直在誤導台灣的部分
    其實有很多都是有理由的
    那個台灣人一直都沒辦法好好解釋台灣
    反而被牽著走 真妙

    • @89390305
      @89390305 5 ปีที่แล้ว +3

      是的,她不是很了解台灣。
      但這不是他的錯,因為一大堆人都是如此,這是台灣長年被外人殖民統治的結果。

    • @tiffanie399
      @tiffanie399 5 ปีที่แล้ว +6

      台灣教育對於口條跟獨立思考能力真的要加強😂我也覺得很多都是有原因的

    • @hueyfanglee922
      @hueyfanglee922 4 ปีที่แล้ว +1

      有同感 都在亂回答 他真的是台灣人嗎?

  • @Mscharmfire
    @Mscharmfire 5 ปีที่แล้ว +182

    早餐文化跟歌無關啊😂

    • @user-ye5yv6eh7q
      @user-ye5yv6eh7q 5 ปีที่แล้ว

      完全是習慣問題吧😂

    • @dio7843
      @dio7843 5 ปีที่แล้ว +5

      完全相反吧,是因為早餐文化而出了歌說這個現象~

  • @keithcheng1601
    @keithcheng1601 5 ปีที่แล้ว +516

    这两个香港人 国语发音算超强了吧😂😂

    • @anson_pang85
      @anson_pang85 5 ปีที่แล้ว +40

      Keith Cheng 我個人覺得香港現在年輕一輩的人的國語和普通話都非常厲害!!

    • @keithcheng1601
      @keithcheng1601 5 ปีที่แล้ว +3

      @@anson_pang85 看得出看得出 😊😊

    • @anson_pang85
      @anson_pang85 5 ปีที่แล้ว +3

      Keith Cheng 香港人的普通話說的好不好我覺得也是要看出生年份比如說四十年代五十六十年代的人普通話會說的比較好只是個人愚見。

    • @keithcheng1601
      @keithcheng1601 5 ปีที่แล้ว

      @@anson_pang85 我们马来西亚人也没有多好 所以我也不敢乱评😅

    • @anson_pang85
      @anson_pang85 5 ปีที่แล้ว +2

      Keith Cheng 怎麼說呢?你是馬來西亞人嗎?

  • @jhlsin
    @jhlsin 5 ปีที่แล้ว +50

    手術前2日都繼續黎支持Mira’s Garden
    希望禮拜二做完手術後可以再盡時收看

    • @user-rq1zp1zb7y
      @user-rq1zp1zb7y 5 ปีที่แล้ว

      Jason HL Sin 加油

    • @jasmineim6255
      @jasmineim6255 5 ปีที่แล้ว +1

      祝你手術順利 早日康復

    • @emilymok4056
      @emilymok4056 5 ปีที่แล้ว +1

      Jason HL Sin 祝手術順利 加油💪🏻

    • @charlotteye7418
      @charlotteye7418 5 ปีที่แล้ว +1

      Jason HL Sin 祝平安💛

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว +4

      加油!

  • @MrScottmenu
    @MrScottmenu 5 ปีที่แล้ว +24

    有點懷疑回答問題的真的是台灣人嗎?她會不會是讀大學後才回來台灣?
    我跟你的"跟"是對方要去某個地方,而我跟著你去,我和你的"和"是我們兩個一起去;"和"有兩種唸法,音"合"或"漢"都有人唸,看你習慣唸哪種
    我吃飽了啦,通常後面加"啦",就是表示有點不耐煩了,並不會覺得可愛…
    早餐歌,底下有人留言說是一個姓盧的唱的,雖然我不知道他什麼時候唱的,但我開始在早餐店吃早餐的時候,他應該還沒出生

    • @TerryNi-oq7hr
      @TerryNi-oq7hr 5 ปีที่แล้ว

      黃任祥 對耶😲
      那我吃飽囉就是輕快?
      我剛剛有說一次,是不耐煩才用到😧

    • @ankleyang7235
      @ankleyang7235 5 ปีที่แล้ว +1

      念合的很少阿 幾乎只有在朗誦文章比賽才會聽到

    • @MrScottmenu
      @MrScottmenu 5 ปีที่แล้ว

      @@ankleyang7235 我以前讀書都是唸"合",講台語會被老師罰,後來則是兩種混著唸,看我當天的狀態,現在唸"漢"比較多,唱歌時有時會唸"合"
      和不作為連接詞的時候都是唸"合",像是和平、和氣…等

    • @SEANQGUY
      @SEANQGUY 5 ปีที่แล้ว +1

      黃任祥 ㄏㄢˋ是因為當初國民政府推行國語時採用老北京的發音,現在也只有北京老人會用ㄏㄢˋ,年輕人用ㄏㄜˊ

    • @MrScottmenu
      @MrScottmenu 5 ปีที่แล้ว

      @@SEANQGUY 不管是"合"和"漢",老人和年輕人都有在用,以歌曲來說,幾乎都是"合";以口語來說,大部分都是"漢",有時也有"合"

  • @lemonnhl
    @lemonnhl 5 ปีที่แล้ว +138

    我們馬來西亞人也是會被其他國家的人誤會成我們都只會說英文 馬來文的 會說中文他們都會覺得我們很厲害(?)哈哈哈

    • @anggelaang3519
      @anggelaang3519 5 ปีที่แล้ว +1

      对!崇拜脸😂

    • @fnchsg120
      @fnchsg120 5 ปีที่แล้ว +1

      对!!XDD

    • @leebp5758
      @leebp5758 5 ปีที่แล้ว +3

      对 而且其他国家的一部分人是认为马来西亚没有华人 只有马来人

    • @moonryan3908
      @moonryan3908 5 ปีที่แล้ว +1

      台灣也常被誤會是 不說外語的 尤其是英文 只說越南話 印尼話 泰國話 菲律賓話 實際上是 絕大部99%台灣人真的不會說英文

    • @blcakempty4701
      @blcakempty4701 5 ปีที่แล้ว

      @@moonryan3908 真的嗎?!我以為台灣人英文蠻好的呀

  • @user-sq6ui6sk4l
    @user-sq6ui6sk4l 5 ปีที่แล้ว +43

    並不是每一句話都可以加「了啦」
    「了啦」是比較不耐煩的語氣,通常只會跟比較熟的人講
    跟不熟的人講,會讓人覺得你沒禮貌

  • @user-ek4go4ew3l
    @user-ek4go4ew3l 5 ปีที่แล้ว +22

    面紙是較硬平面光滑的
    衛生紙是柔軟有凹凸點
    隨身攜帶大多是面紙
    廁所大多是衛生紙

    • @chichi-df9ne
      @chichi-df9ne 5 ปีที่แล้ว +3

      還有還有,衛生紙可以溶於水,但面紙無法,比較不好分解不能丟馬桶

    • @kidultmaybe
      @kidultmaybe 5 ปีที่แล้ว

      @@chichi-df9ne 衛生紙也可溶於水...差別主要是觸感不同

    • @user-sq7ol7gf2x
      @user-sq7ol7gf2x 5 ปีที่แล้ว

      @@kidultmaybe 他說衛生紙可溶沒錯啊

  • @user-jy8bo2bh8k
    @user-jy8bo2bh8k 5 ปีที่แล้ว +171

    藏鏡人真的是台灣人????????????????????????????
    你的台灣跟實際的台灣怎有點差別

  • @HinryLau
    @HinryLau 5 ปีที่แล้ว +75

    Mira 真人蠻漂亮的!氣質美女😊😊🤘

  • @cyadignity6609
    @cyadignity6609 5 ปีที่แล้ว +422

    回答的人真的有點雷XD
    好多回答都不太精準欸

    • @joanna5888
      @joanna5888 5 ปีที่แล้ว +2

      +1

    • @myc9691
      @myc9691 5 ปีที่แล้ว +57

      +1
      像台灣本來就吃早餐,不是因為音樂才興起,而是音樂符合習慣才有趣而紅.
      垃圾桶少也是要減少垃圾並對垃圾負責,街景也美觀.起捷運站都有垃圾桶.日本的垃圾桶更少啊~大家不是都覺得日本很乾淨.
      衛生紙重點是要解釋是衛生紙啊,不是面紙.衛生紙一包的是家用,可以沖馬桶會分解.公共空間為方便才用捲筒. 面紙不能沖馬桶...

    • @etonwedding
      @etonwedding 5 ปีที่แล้ว +12

      真的 那個後面的回答的根本就亂說一通

    • @linchang1524
      @linchang1524 5 ปีที่แล้ว +6

      真的雷......

    • @jolina_ting1017
      @jolina_ting1017 5 ปีที่แล้ว +3

      雷+1

  • @kikochan9870
    @kikochan9870 5 ปีที่แล้ว +96

    希望mira可以拍條片教我地點樣過台灣的馬路,我每次過都超驚😂明明系綠燈都有車沖埋黎,嚇死我.....(會唔會得我一個唔識過)😂😂

    • @YTL-LOK
      @YTL-LOK 5 ปีที่แล้ว +2

      好似轉彎嘅車係唔使睇紅綠燈😅

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว +12

      我都好想知。。。。

    • @SHWcoco
      @SHWcoco 5 ปีที่แล้ว +1

      電單車先至係最驚嘅

    • @kikochan9870
      @kikochan9870 5 ปีที่แล้ว

      Mira's Garden 每次係台灣過紅綠燈都係用跑的,好狼狽🤦🏼‍♀️

    • @kikochan9870
      @kikochan9870 5 ปีที่แล้ว

      Coco Chan 我都覺得係啊😭

  • @user-pt8mn5mx1s
    @user-pt8mn5mx1s 5 ปีที่แล้ว +10

    你們可能大多時間都在北部,若在台灣南部;尤其是高雄、屏東在冬天是很少下雨的。

  • @jeffreywang4900
    @jeffreywang4900 5 ปีที่แล้ว +1

    4:05 南北向 south-north direction 布穀聲 a cuckoo sound
    東西向 east-west direction 鳥叫聲 a bird sound
    行人專用 For People cross 蟋蟀聲 a cricket sound

  • @brainwashkenny1
    @brainwashkenny1 5 ปีที่แล้ว

    我57年次的,從懂事就住在台中市。
    在我上小四之前,台灣不是沒有早餐店,而是大部份的早餐店都是傳統早餐。像燒餅、豆漿店、包子店、飯糰店,也有一早就賣粽子的。市場裡的早餐店更多,像台中著名的李海魯肉飯也能算早餐店,因為他們的營業時間都很早(現在的本店改了時間),李海的本店和分店都開在市場附近,那麼早開業,為的就是那些在市場辛苦工作的人,我第一次吃李海就在7歲那年。基本上,在1970年代之前,台灣就有很多早餐店,許多早就賣了幾十年,尤其是一些外省阿伯開的店。
    1970年代之後,我上小四那一年,台灣突然冒出許多西式早餐店,因為口味新奇選擇,一下子數量爆增。但西式早餐店並不是早餐店的全部,我到現在還是喜歡那種傳統的早餐店。

  • @jarynr
    @jarynr 5 ปีที่แล้ว +32

    這個台灣人很多都解釋有誤耶...
    或是解釋不足 半調子
    感覺常識知識不太足
    只有紅綠燈那個講得比較好
    其他都.....
    真的是台灣人嗎??

  • @user-ik4rs3xs3l
    @user-ik4rs3xs3l 5 ปีที่แล้ว +7

    用詞方面,是因習慣不同,每個人的用詞都有習以為常會講。
    那偶像劇我沒看過,我猜測是要造成戲劇的話題或獨特性才這樣說, 或是當時楊丞琳的連接詞熟悉的比較少。
    在台灣酒店和飯店真的不同,日期寫法也不同,要去不熟的地方有些事問清楚可以減少麻煩。
    至於樓層那個說法跟英國人是相同的模式,所以是制度留下所造成的差異

  • @lovehiro8888
    @lovehiro8888 5 ปีที่แล้ว +302

    真心覺得香港人語言能力都很強XD

    • @user-dc2wl2vy4j
      @user-dc2wl2vy4j 5 ปีที่แล้ว +17

      其實只有年輕一代的語言能力強 60後或之前英文強的不多

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว +20

      學語言好好玩呀xd

    • @staryuki1223
      @staryuki1223 5 ปีที่แล้ว +22

      反而覺得年輕一代英文愈來愈差了

    • @ChuChiaoSuMakeup
      @ChuChiaoSuMakeup 5 ปีที่แล้ว +3

      在澳洲遇到來打工旅遊的香港人英文爛的人跟台灣爛的人差不多

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 5 ปีที่แล้ว +3

      還是覺得馬來西亞華人語言能力較強

  • @ningning1037
    @ningning1037 5 ปีที่แล้ว +294

    回答的那個是不是假台灣人啊= =

    • @joanna5888
      @joanna5888 5 ปีที่แล้ว +6

      +1

    • @wack5241
      @wack5241 5 ปีที่แล้ว +62

      95%假台灣人,和(ㄏㄢˋ)跟和(ㄏㄜˊ)那段我就聽得很傻眼了....到底在講尛@@

    • @FujianPutian_LinXiao
      @FujianPutian_LinXiao 5 ปีที่แล้ว +3

      请见谅,因她系外配d囡仔,娘亲拖油瓶嫁到湾湾国来,从小在东南亚生长待太久,刚拿到护照不久,所以依法她亦系湾湾国人!

    • @user-eo8sz6wj6c
      @user-eo8sz6wj6c 5 ปีที่แล้ว +19

      ㄏㄢˋ跟會ㄏㄜˊ都會用的感覺
      可是感覺是看個人習慣
      ㄏㄢˋ跟ㄏㄜˊ我用ㄏㄢˋ比較多、比如我ㄏㄢˋ朋友在哪裡逛街(但最常用的是跟)
      ㄏㄜˊ大多數是用在ㄏㄜˊ和平、ㄏㄜˊ和尚
      不太習慣ㄏㄜˊ

    • @user-kl2lw3jl3q
      @user-kl2lw3jl3q 5 ปีที่แล้ว +6

      我也常說我ㄏㄢˋ你 我ㄏㄜˊ你感覺很正式😂

  • @kennykou168
    @kennykou168 5 ปีที่แล้ว +13

    我個人用法 了啦 是有點不耐煩 叫人別在問了
    你出門了沒 出門了啦
    你吃飽沒 我吃了啦
    我不覺得可愛 XD

  • @user-zd8sy5zu4j
    @user-zd8sy5zu4j 5 ปีที่แล้ว +14

    我女朋友是香港人,她也好愛台灣🥰

    • @yjenny8839
      @yjenny8839 5 ปีที่แล้ว

      謝謝 歡迎常來台灣玩☺️☺️☺️

  • @ferio230
    @ferio230 5 ปีที่แล้ว +39

    我個人覺得:
    講國語很可愛
    講廣東話很爽(是因為我講得很粗老XD?)

    • @zhangtongyi7140
      @zhangtongyi7140 5 ปีที่แล้ว

      沒關係我懂
      我平常講中文沒感覺
      但是講台語的時候就覺得說中文的我很溫柔🤣

    • @ferio230
      @ferio230 5 ปีที่แล้ว

      @@zhangtongyi7140 可是....聽朋友說我講國語還是一堆粗口
      (我沒救了)

    • @zhangtongyi7140
      @zhangtongyi7140 5 ปีที่แล้ว

      @@ferio230 以後應該就會好很多了(?
      我國中的時候最常講髒話哈哈哈
      高中後就好很多了😆

    • @ferio230
      @ferio230 5 ปีที่แล้ว +1

      @@zhangtongyi7140 希望啦

  • @user-lw1dv5hj7i
    @user-lw1dv5hj7i 5 ปีที่แล้ว +32

    吃早餐文化,跟「早安,晨之美」那首歌無關喔...

    • @u6fish
      @u6fish 5 ปีที่แล้ว +2

      玩玩具AK-Toys
      對啊XDDD
      大家只是覺得那首歌很親切,然後有更意識到吃早餐這件事很重要~
      跟早餐店文化的興起沒什麼關係,早餐店很久很久以前就有了

    • @forcam520
      @forcam520 5 ปีที่แล้ว +3

      那位台灣朋友,很不台灣人

  • @dukelin4929
    @dukelin4929 5 ปีที่แล้ว +41

    回到的人竟然可以從頭到尾都亂扯,不斷回答錯誤資訊
    超扯...

  • @pudding8645
    @pudding8645 5 ปีที่แล้ว +3

    明明講同樣的語言 沒想到真的有這麼多差別
    感謝製作這個影片
    謝謝覺得臺灣人很溫柔😂

  • @llj0125
    @llj0125 5 ปีที่แล้ว

    1.大包的叫衛生紙,你講得容易會破是因為
    種類有分,可以買(厚的不容易破)(薄的較柔和容易破)也有不薄不厚型
    種類分很多種,看個人需要,使用習慣去買
    2.捲筒式衛生紙在台灣,大多是公廁如公園,外面的店家,自己家裡反而少人在用,如麥當勞等等
    3.面紙小包,大多是拿來,方便攜帶、應急、暫時使用,(來源加油站贈品,選舉贈品,或店家夾廣告用)
    4.中包衛生紙,(白色或粉紅色)大多是餐廳或吃到飽、便當店、早餐店等等賣吃的使用,也分薄或厚
    5.早餐店,大概30年前,都是中式早餐,饅頭、油條、豆漿等等。
    30年後西式早餐店,開始慢慢引進台灣。並不是因為那首歌。中式早餐的文化,台灣已經非常悠久。
    6.總結來講,你請的台灣人可能生活較宅,或她也不懂,並不能真正代表全台灣人,回答問題,相對狹義和錯誤,不過她說的垃圾桶問題,是對的,早期台灣到處都有垃圾桶,但給你方便不是給你隨便,很多人會亂丟,例如:家庭垃圾,貓狗屍體,家具,電視等等,後台灣開始實施垃圾分類,垃圾桶就慢慢變少,並不是沒有。
    7.少數台灣人,不會講香港話,但聽得懂。(我港劇看太多,時間長了、不用字幕就慢慢聽懂,跟香港朋友視訊,她說香港話我說中文)
    (同理我朋友聽得懂英文,但不會說,她是美劇迷)
    8.同上.台灣,部分人會寫少數簡體字(筆劃多的字就寫簡體),但不是簡體字都會寫,也都看得懂。
    一部分人看得懂,各類原因。(我是看小說的關係,簡體字都看得懂,但不會寫,我只會寫繁體字)
    9.有關對話問題,"了啦"本身看人,看縣市,我這邊縣市就沒有人使用"了"在加"啦"
    (題外話:了啦、的啦,是原住民朋友以前,說話的時候會有尾音,不是取笑,請參考電影,報告班長:施孝榮,天才小兵:沈文程,但也只是為了戲劇效果,結果就變刻板印象)
    10.(現在飯店旅館,在台灣講哪個都聽得懂,如果要再細分,飯店有提供吃和睡覺的地方。旅館,只提供睡覺的地方,或是都有提供。)

  • @LauriYang
    @LauriYang 5 ปีที่แล้ว +164

    那個台灣人, 有些事也不懂, 硬要解釋更奇怪.

    • @dio7843
      @dio7843 5 ปีที่แล้ว +3

      Lauri Yang 也太喜瑞爾了吧⋯⋯這裡也不是什麼專家頻道,就是年輕人說說自己的觀點跟經驗而已啦~

    • @mlwang9989
      @mlwang9989 5 ปีที่แล้ว +3

      回答是臺灣人嗎?
      好了啦~我不信她是臺灣人啦~
      亂答一通也敢說是臺灣人?@@@

  • @luyazhuang4454
    @luyazhuang4454 5 ปีที่แล้ว +20

    我和你的部分,我都是發「合」的音,不是發「漢」耶,雖然惡魔在身邊也是我讀書時候的偶像劇XDDDD
    然後垃圾我們也是說丟垃圾,不是掉垃圾XDDD

    • @kmbaby12
      @kmbaby12 5 ปีที่แล้ว +4

      說了丟垃圾,字幕打成掉而已,因為廣東話會這樣打(讀音不一樣)

    • @user-ik4rs3xs3l
      @user-ik4rs3xs3l 5 ปีที่แล้ว +3

      有人也會說“倒“垃圾

    • @luyazhuang4454
      @luyazhuang4454 5 ปีที่แล้ว

      吳文政 對對對,倒垃圾XDD

    • @luyazhuang4454
      @luyazhuang4454 5 ปีที่แล้ว

      Kat Ma 原來如此

    • @dora2467
      @dora2467 5 ปีที่แล้ว +1

      Kat Ma 原來如此,難怪我想說為什麼講的時候明明是「丟」,可是字幕卻一直打「掉」垃圾

  • @bk-ql4sg
    @bk-ql4sg 5 ปีที่แล้ว +8

    我是香港人..很多人在家裹都會用盒裝紙巾或片中的那種紙巾,只有洗手間才用卷裝的

    • @dora2467
      @dora2467 5 ปีที่แล้ว +2

      bai kong 不過盒裝紙巾通常是面紙,如果影片這種看起來是抽取式衛生紙喔!面紙(通常是小包裝或盒裝)不能丟馬桶,衛生紙可以,我們是這樣分的,公共廁所的話放捲筒衛生紙比較多,家裡廁所則比較多片中這種抽取式衛生紙(當然也有公共廁所放抽取式或家裡廁所買捲筒放的狀況),然後家裡的客廳或寢室有可能就放盒裝面紙或抽取式衛生紙,看個人習慣。

    • @dadamiao
      @dadamiao 5 ปีที่แล้ว

      面紙是 tissue 紙質柔韌、表面光滑不容易起屑,但不易溶化所以不可以沖馬桶 。衛生紙是 toilet paper 柔軟可溶於水可以沖馬桶裡,台灣有捲筒式也有抽取式的。紙巾(餐巾紙)是napkin 比較厚硬不易破,快餐店常用的

  • @user-lq6lg2tp2j
    @user-lq6lg2tp2j 5 ปีที่แล้ว

    多雨天氣是台灣北部地區,台灣中南部(台中、彰化、雲林、嘉義、台南、高雄、屏東)則是全年少雨的氣候,夏季偶有午後雷陣雨,冬季基本上是無雨且乾燥(冬季主要是冷鋒過境的微量降雨)。中南部天氣相對穩定。

  • @9810johnny
    @9810johnny 5 ปีที่แล้ว +1

    最近在學習普通話(我的程度是極低),所以入來學習一下。我覺得兩位的發音都超棒 👍 有一個意外的收穫,我初時聽到Hinry說垃圾的時候,還以為他說錯了,我對垃圾這麼敏感是因為我前陣子才學習了其發音。後來我聽到台灣朋友和Mira都是讀lè sè,於是查一查資料,原來國語lè sè和普通話lā jī
    的發音是有差別,長知識了。謝謝

  • @chanchanchan225
    @chanchanchan225 5 ปีที่แล้ว +8

    在台灣讀書的我真的很有感...
    每聽到一個梗. 一直點頭表示認同!!!!!

  • @aps654321
    @aps654321 5 ปีที่แล้ว +8

    以前西門町垃圾桶很多啊 但是很多店家跟住在那的人 把家裡跟店裡的垃圾直接丟在公用垃圾桶

  • @axelkung
    @axelkung 5 ปีที่แล้ว +1

    因為香港很多慣用習慣是承襲英國,可以說是歐洲習慣,包括日期 - 樓層 - 敲敲桌子,台灣比較多是受到日本和美國的影響。

  • @123jedq
    @123jedq 5 ปีที่แล้ว

    台灣有五多 超商多 夜市多 鐵皮屋多 摩托車多 宮廟多。 便利生活和吃吃喝喝還滿不錯的。
    還有很多 雞 牛 海鮮料理 麵類 火鍋 羹湯 餅皮 鐵板料理 小吃 熱炒 早餐 咖啡店 西餐 水果 飲料果汁店。
    以吃的來說價錢 份量在世界比是很不錯的。有些是名店好吃而有些小店市場可能比名店還好吃會有驚喜。不好吃也有只是比率較低。但整體服務應對 環境氛圍 甚至有些衛生可能就還好。
    有空歡迎來台灣走走哦。

  • @dora2467
    @dora2467 5 ปีที่แล้ว +9

    突然想到台灣有個手搖飲料的品牌就叫「好了啦」,真的很常用耶😂😂😂

  • @user-ft2mn2zq8j
    @user-ft2mn2zq8j 5 ปีที่แล้ว +5

    了啦,感覺有點生氣的時候講得😂😃

  • @Donna8110
    @Donna8110 5 ปีที่แล้ว +1

    其實很多文化的不同是來自於香港承襲了很多英國的習慣 例如日期順序 一樓跟GF... 滾筒衛生紙也是比較西式的習慣
    另外”我和(汗)你”的唸法 應該是我們教育部正式的讀音 雖然說平常也是會有人講”我和(合)你”

    • @1688betty
      @1688betty 5 ปีที่แล้ว

      Donna Liu 原來如此

  • @chli2379
    @chli2379 4 ปีที่แล้ว

    超標準的國語耶~
    好喜歡你們講話很free的感覺~真可愛!

  • @jw0809
    @jw0809 5 ปีที่แล้ว +37

    了啦是不耐煩,加重強調,因為你沒聽懂

  • @BrockMak
    @BrockMak 5 ปีที่แล้ว +6

    7:42 這個跟日期習慣一樣,都是跟從美式。

  • @noctyxnuts5137
    @noctyxnuts5137 5 ปีที่แล้ว +1

    11:33 兩位一起:香港垃圾筒 很~多~
    那個默契好可愛😂😂

  • @neal492242
    @neal492242 5 ปีที่แล้ว

    衛生紙通常用在廁所,面紙通常一般用(擦桌子,擦手)面紙有經過(濕強劑)處理,所以比衛生紙不容易破
    衛生紙容易破,容易有粉塵,容易黏在皮膚,所以平常用面紙
    廁所用衛生紙,這也是因為台灣廁所都有垃圾桶,不能把直接丟馬桶的原因,因為常用隨身用的面紙丟馬桶,沖水不爛容易塞住

  • @arriorsw9302
    @arriorsw9302 5 ปีที่แล้ว +4

    天氣的部分 那是台北喔~
    尤其台北是盆地,要看地區,都有所不同。

    • @flora1324
      @flora1324 5 ปีที่แล้ว

      arriors W 沒錯,應該指「台北」而非概論「台灣」

  • @SHINGOKAKU
    @SHINGOKAKU 5 ปีที่แล้ว +10

    多數有年紀的人應該不會不清楚香港用繁體…反而是現在的年輕人不清楚…素質上不比較學術專業,現在不比以往。和兩音感覺取樣都是年輕人,現在的年輕人中文造詣比起20年前可是有差距的

    • @user-bd8zf1xw3n
      @user-bd8zf1xw3n 5 ปีที่แล้ว

      我不感覺中文造詣有差啦 但是英文程度確實差很大

  • @baconlife9095
    @baconlife9095 5 ปีที่แล้ว +2

    倒茶的謝謝,台灣也有喔!可能看每個人家庭教育習慣吧~ 我們家是都有教,包括若是茶壺離你最近的話,你就要幫大家服務倒茶,而且要從長輩開始倒,最後才是自己 這類等等等餐桌禮儀

  • @naluone7379
    @naluone7379 4 ปีที่แล้ว

    早期軍教片中,施孝榮所演的原住民身份在口氣上會特別加重語尾多加一句[的啦]及在台灣的北,中,南都有各地的口音比如高雄楠梓地區會在語尾加一個[呢]在台南會語尾拉音這都是各地口音的差異

  • @CHU-kr5er
    @CHU-kr5er 5 ปีที่แล้ว +18

    了啦🤣是有點想強調「我已經做完這件事了」?像 我已經回家了啦!我已經出發了啦!不過真的沒有特別注意到有這個習慣欸哈哈哈哈

    • @user-ik4rs3xs3l
      @user-ik4rs3xs3l 5 ปีที่แล้ว

      但這是個人語癖的關係,我身邊的人都不會這麼說

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว

      @@user-ik4rs3xs3l 哈 為什麼我身邊一堆xddddddd

    • @user-ik4rs3xs3l
      @user-ik4rs3xs3l 5 ปีที่แล้ว

      @@mirasgarden 希望拉近距離?但這樣才有趣XD我生活圈的臺語用語居多,語癖又不同。
      妳不喜歡下雨,來臺灣高雄,妳很少會遇到下雨XD

    • @user-ft2mn2zq8j
      @user-ft2mn2zq8j 5 ปีที่แล้ว +1

      @@user-ik4rs3xs3l 跟媽媽吵架的時候也會啊!我功課做完了啦!!靠背喔xD

    • @user-ik4rs3xs3l
      @user-ik4rs3xs3l 5 ปีที่แล้ว

      @@user-ft2mn2zq8j 母子感情很好XD

  • @glandpineal3098
    @glandpineal3098 5 ปีที่แล้ว +3

    我是今年透過工作的關係
    認識從香港來台灣宜蘭定居的新朋友
    他們也說來宜蘭後
    不太習慣這邊潮濕的天氣之外
    還常常會看到有些店家會把"繁體"與"簡體"寫在一起讓他們覺得很奇妙
    我只有回答他們說:這應該就是我們懶吧,畢竟有些繁體筆劃太多
    例如說體育的"體",很多人會寫"体",之類的XD

  • @PLAYU
    @PLAYU 5 ปีที่แล้ว +2

    正呀Hinry and Mira crossover
    支持本地唱作歌首😘

    • @HinryLau
      @HinryLau 5 ปีที่แล้ว +1

      PLAY U MV導演出來了!

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว

      好shy shy

  • @hottori5093
    @hottori5093 5 ปีที่แล้ว +1

    把一句話講得長會顯得比較客氣跟委婉, 日文也有一樣的概念, 句子越長越委婉, 這是台灣跟香港不同的文化, 而且大部分台灣人講話會考慮到對方的心情, 不太會用很尖銳的詞句講話

  • @rickychuang8875
    @rickychuang8875 5 ปีที่แล้ว +3

    下雨這件事,不好說啊!雨拉來臨⋯⋯當然😏 但是為了能有機會在台灣看到妳,下雨就下雨,我可以接受😊

  • @user-zg9uo8cn1h
    @user-zg9uo8cn1h 5 ปีที่แล้ว +4

    我觉得这个影片很有帮助,因为我打算今年暑假从香港去到台湾玩,get到了这些,太棒了,谢谢,Mira的这一支影片

    • @Joey818Lin
      @Joey818Lin 5 ปีที่แล้ว

      千萬別暑假來 太熱了

    • @mirasgarden
      @mirasgarden  5 ปีที่แล้ว

      不用謝!

  • @Winniekyuq
    @Winniekyuq 5 ปีที่แล้ว

    知道很多香港跟台灣的差異很有趣耶!
    倒茶敲桌子那段覺得很有趣,台灣沒辦法說會用手掌在杯子前面搖手表示不用加了,或是直接比OK。XDD
    早餐店文化不是因為那首歌開始的。呵呵XD
    路上的垃圾桶看各縣市各鄉鎮,很多規則不同。新竹市有垃圾桶,台北路上就沒有。
    我自己覺得,"啦"有 "拉"跟"喇"的讀音,會有語氣上的差異。
    我自己的感覺上來說,"拉"語氣上是比較輕鬆、有點可愛的結尾助詞。
    「我去過啦~」、「我吃過啦~你呢?」、「我吃飽啦~」
    但是"喇"感覺上來說會比較常用在不耐的語氣、或是解釋之類的語氣,一般"了啦"都是用"喇"這個讀音~
    「我知道啦...」、「好啦...」、「我已經做完了啦!」、「我早就看完了啦!」、「好了啦!」
    如果像Mira念的那句「我吃飽了喇」我聽起來感覺像是有人一直重複問,問到你煩了才會這樣說XDDD
    或是有人一直怕你餓,然後希望結束這個話題用的語氣XDDD
    和(讀音同汗)這個說法網路上查的到資料,據說是以前的北京話來的口音。
    台灣人說話的確會有所謂的「贅詞」,影片提到的"部分"也是其中一個。
    有點類似某些說英文的時候加點贅詞,感覺正在思考怎麼回答時會使用的。
    接收到一個問題之後,在思考怎麼回答時,嘴巴就會先說出「我覺得這部分....」XD
    然後面紙、衛生紙材質上就不一樣。XD

  • @weiwei9404
    @weiwei9404 5 ปีที่แล้ว

    08:10 註解 [衛生紙] 用於所等公共場合 不適合使用於 臉部
    只有 [面紙] 才適用於 臉部 , 因為衛生紙 跟面紙的差別在於 上面的粉塵

  • @user-uq1wq2mz2q
    @user-uq1wq2mz2q 4 ปีที่แล้ว +4

    欧洲的日期格式是 日/月/年,中国的日期格式是 年/月/日,而美国的格式是.....月/日/年。。。。。。
    自己琢磨去吧。(很不幸,我这三个地方都待过)。。

  • @y.x.6022
    @y.x.6022 5 ปีที่แล้ว +9

    前面说很热 有点马来西亚的feel😂

  • @tomylee4165
    @tomylee4165 5 ปีที่แล้ว +1

    還行。
    1.茶文化老一輩的比較知道, 水快滿到杯緣時用指尖點, 算一種禮貌行為。
    2.早餐店可能就比較多吧, 香港雖然不叫"早餐店"但有"早茶"也是吃飯, 名稱不同而已。有小店面的也有比較高級提供冷氣的, 當然也有賣麵.餅之類的, 美國.跟日本就很少看到這種, 大多是麥當勞這種連鎖店早上才賣吃的
    3.酒店算當地的說法吧, 老一輩的知道, 年輕比較少, 給人有種大舞廳的感覺。酒店.飯店.旅館.都行..反正意思差不多, 想吃飯再問就好。
    4.這幾年才知香港用繁體字, 有些香港人也會問人說: 你是大陸人嗎? 中間的區隔, 你們自己知道
    5.滾筒衛生紙常用在廁所, 一般都用方形的。美國賣場也滾筒式的居多, 日本兩者都有
    6.垃圾桶消失真得挺好的, 之前有現在幾乎消失了, 不會走幾步就發現髒亂
    7.看留言後, 好幾個提到回答的是否為假台灣人, 覺得很有可能是出國讀書.年輕人.或工作環境常與外國人相處。例如:海底撈員工說話跟行為, 很明顯不是台灣人的方式, 目測約22歲, 雖然在台灣但將來也勢必影響他的生活圈

  • @user-xq7zv2tj3m
    @user-xq7zv2tj3m 4 ปีที่แล้ว

    台北可以去公車站或捷運站找垃圾桶,通常都會有

  • @nicolejoo88
    @nicolejoo88 5 ปีที่แล้ว +4

    每次我去台灣旅行
    他們都都問我是不是香港人
    我說是 然後問我的國語很爛嗎
    他們都會就沒有啦~😂
    謝謝每次去台灣
    台灣人對我的國語多多包容和理解
    我知道我的國語跟古天樂差不多😂😂

    • @user-by5lr4tr9s
      @user-by5lr4tr9s 5 ปีที่แล้ว

      能異能能太能

    • @sorchan0718
      @sorchan0718 5 ปีที่แล้ว

      因為香港可能會有廣東腔😄

  • @chii218
    @chii218 5 ปีที่แล้ว +7

    覺得一捲一捲的衛生紙超不方便.. 還要撕掉😅 直接抽的不是比較快嗎🤔

  • @user-mz7dh5wt8l
    @user-mz7dh5wt8l 5 ปีที่แล้ว

    喔~~有些時間沒聽到Mira 說普通話了吧!再聽到Mira 的普通話真是開心~^ ^
    許久未見的臺灣主題。語末加「了啦」有不耐煩、敷衍的意味,公開場合應該不會很常聽到才是?!
    但不得不說,從以前就覺得Mira 的普通話真的超臺灣~超標準的,說是臺灣人都不為過了!^ ^

  • @cyanccc
    @cyanccc 5 ปีที่แล้ว

    "和":這個字唸"漢"是從口語的來的,不過在小學的時候就是這樣教啦,跟"與"的意思一樣
    日期:因為台灣還是用中文的書寫習慣,所以大地點、大的日期會放在前面
    飯店、酒店:雖然hotel習慣稱飯店,但命名有時候也是用酒店(晶華酒店),吃飯的地方也可以叫飯店(阿霞飯店)
    花枝:應該是從閩南語來的~台灣也會說墨魚,但是好像是從墨魚麵興起才開始有這樣的說法。
    早餐:盧廣仲的早餐歌主要想帶起年輕人"早起吃早餐"啦~不是促成開早餐店的原因。尤其是大學生,因為大家都常常睡到中午才起床XD

  • @Jiawen159
    @Jiawen159 5 ปีที่แล้ว +9

    我是新加坡人~ 也有被误会过我们只会讲英语 然后觉得我会讲华语会打中文字很厉害😂🤣

    • @user-lw9ji4iy6n
      @user-lw9ji4iy6n 5 ปีที่แล้ว +2

      感覺這可能是新加坡人本身就不愛講華語的關係,我去新加坡就常常覺得很奇怪,明明是一群華人也都聽得懂中文可你們還是喜歡講英語,搞得好像講英語的就比較高級,我們講華語的就比較low一樣

    • @Jiawen159
      @Jiawen159 5 ปีที่แล้ว

      @@starrrrueee7358 主要是英语因为我们有不同种族~

    • @Jiawen159
      @Jiawen159 5 ปีที่แล้ว

      @@user-lw9ji4iy6n 没有啊 在外面我们华人也会讲华语,我朋友马来人就讲马来语的,根本没觉得很low 可是如果是去吃饭看电影逛街就会和工作人员讲英语,不然感觉歧视其他种族
      而且我老实说吧 因为从小就受英文教育,所以很多华人的华语都不怎么样 有时自己都为他们感到丢脸

  • @mt05203
    @mt05203 5 ปีที่แล้ว +5

    這回答的人 真的有點很不OK....
    我han你 是因為我們教育部制定的發音 就是han 是標準念法 不是口語

  • @marskino0811
    @marskino0811 5 ปีที่แล้ว

    我是有聽過老一輩的講....
    台灣吃早餐文化,有幾個因素,
    第一,早年來台打拼的,很多都單身,
    也就是俗稱的羅漢腳。
    沒有家室,沒有家人的他們,沒有人一早準備早餐,
    要工作前,就只能吃前一天的剩菜或在外找食物,但外面賣食物的少,
    所以大多都吃剩菜(或饅頭大餅之類可保存的)(或者乾脆不吃,等中午吃老闆發的食物)
    於是在港口區有人腦筋動得快,就開始賣些食物給這些人。
    第二,台灣比起日本或中國大陸來說,地理上比較小,
    但城市或集會卻頗多,有行腳商人或各地貨運每個禮拜都會跑來跑去,
    比如台南那邊,從原住民那買動物皮毛之類的商品,然後賣給荷蘭人,
    在外當然也沒人準備飯菜,所以久而久之在集市早上就開始有人賣早餐了。
    第三,台灣錢淹腳目的時代,很多家庭都是父母雙薪在打拼,
    (當時有個很流行的名詞叫做鑰匙兒童,就是說小孩子從出門到下課,都自己拿著鑰匙開門,父母都不在。)
    那年代又是南北資源非常不均的時期,中南部的人要工作都往北部跑,
    一早就忙著工作沒時間做早餐,於是早餐店也越開越多。
    第四,早餐便宜.....比起自己開火煮飯菜,早餐吃外面,讓家裡所有人都偷懶一下,
    其實這點支出也是可以接受的程度。
    至於歌曲或廣告影響習慣的,
    我只想到一個,就是中秋烤肉.......

  • @citypitt
    @citypitt 5 ปีที่แล้ว

    喜歡你們的閒聊,已訂閱了,歡迎來到台灣…^_^

  • @opheliachen11
    @opheliachen11 5 ปีที่แล้ว +5

    大部份衛生紙是可溶解可以丟馬桶沖掉
    大部份面紙不可以丟馬桶沖

  • @hokh1753
    @hokh1753 5 ปีที่แล้ว +5

    To be fair, many newly built apartment has their own private rubbish room just to pay for a private company for processing the daily rubbish issue.

  • @youngbird1983
    @youngbird1983 5 ปีที่แล้ว

    「和」讀「汗」等比較特殊的讀法,是因為當初國民政府接收台灣,派了一個河北那裡一個發音較特殊地區的老師來教台灣人國語,所以有些個別的單字發音比較不一樣,如果深入研究,去北京那裡找找,會找到與台灣人發音一樣的人。

  • @yaya5tim
    @yaya5tim 4 ปีที่แล้ว

    還有酒家,酒家意思應該是餐廳的意思,但在台灣酒家意思其實也是差不多是那種有小姐陪你喝酒的地方,所以我一開始跟香港朋友聊天時也聽不懂想說幹嘛突然要去有小姐陪你喝酒的地方還忙著拒絕,然後他們說"你怎麼那麼客氣" looool
    酒店應該是比較國語的講法,酒家應該是比較台語一點的講法,但兩個詞在台灣都是指一樣的地方,台語裡面會叫陪酒小姐"酒家女",所以酒店跟酒家在台灣其實是一樣的

  • @JESSICACACA1219
    @JESSICACACA1219 5 ปีที่แล้ว +22

    因為我們學字音字形強調四種讀音
    和ㄏㄜˊ平
    我和ㄏㄢˋ你
    暖和ㄏㄨㄛ˙
    攪和ㄏㄨㄛˋ

    • @Oakleylinnn
      @Oakleylinnn 5 ปีที่แล้ว

      test test 反正就是"和"這個字有不同唸法😂😂

    • @fantisy5978
      @fantisy5978 5 ปีที่แล้ว +2

      我和你(和,音同「漢」)
      和平(和,音同「河」)
      暖和(huo,5聲)
      攪和(和,音同「或」)
      共四種發音,依據情況不同,聽到時,可以馬上辨別是什麼字詞。
      JK用的音標,是台灣獨有的「注音」
      注音,目前只有台灣在用,所以其他地區的華人,看不懂。
      (對其他地區華人,用純文字溝通時,要用漢字的同音字,或直接用羅馬拼音,他們比較能看懂。)

  • @Vincent_Ng
    @Vincent_Ng 5 ปีที่แล้ว +4

    新加坡一些红绿灯也是有👍🏻
    马来西亚人也是说酒店耶🤔

  • @user-wu7gg8vw5e
    @user-wu7gg8vw5e 5 ปีที่แล้ว +1

    好了啦,誇獎的太誇張了啦(๑´ㅂ`๑)
    吃得太多了啦~
    比較像強調(但不強硬)的語助。

  • @APPOPI
    @APPOPI 5 ปีที่แล้ว

    1. "和 (漢)"這個發音作為連接詞,如我和你、春嬌和志明
    "和 (河)"這個發音作為一般詞語,如和平、以和為貴、和氣
    這分別正確的發音是我們從小就被教育的喔,雖然偶爾也有人不在意讀我和(河)你,但很少也不會被認為是正確音
    2. 因為台灣是跟隨美式用法,所以是month/date,香港是承襲英式用法就是date/month
    3. 了啦的確大部分是在表示不耐煩,如"好了啦,不要再說了"、"吵死了啦"
    4. 台灣真的沒有地下這個用法哈哈,從課本才知道英式有ground floor,但我們平常電梯照美式標所以都從1F起算
    5. 大學之後接觸比較多香港朋友才知道香港人母語不是英文哈哈,知道台港澳用繁體字,但以前真的一直以為廣東話和英文都是香港人first language
    6. 早餐店大部分留言的人都有解釋過,因果關係顛倒了,應該是先有繁盛的早餐店文化,才有那首歌,用意是希望年輕人不要常常略過早餐不吃

  • @stanlychin6617
    @stanlychin6617 5 ปีที่แล้ว +4

    Mira快点来马来西亚。因为这里太熱了。

  • @lilychiou631
    @lilychiou631 5 ปีที่แล้ว +5

    一位台灣人跟兩位香港人一起在呼說八道~~~

  • @wangjo-an9283
    @wangjo-an9283 5 ปีที่แล้ว

    衛生紙和面紙的差別在於容不容易溶解吧?
    衛生紙通常是上廁所用的,因為用完可以直接丟馬桶(但台灣人好像還是不太有這習慣)
    而且通常表面也有紋路,有助於清潔吧
    面紙就是一般用途,比起衛生紙的溶解度差了點

  • @joycekwan8279
    @joycekwan8279 5 ปีที่แล้ว

    很喜歡這條片~ 蠻有趣的 ❤️

  • @ehao5212
    @ehao5212 5 ปีที่แล้ว +13

    和 我講話是用ㄏㄢˋ 唱歌是用ㄏㄜˊ

    • @SEANQGUY
      @SEANQGUY 5 ปีที่แล้ว

      E HAO 唸ㄏㄢˋ是因為當初國民政府推行國語時,採用老北京的講法,現在除了北京老人會用ㄏㄢˋ發音,年輕人大都用ㄏㄜˊ了

    • @ehao5212
      @ehao5212 5 ปีที่แล้ว

      Sean Liao 長知識了

  • @homeryeh
    @homeryeh 5 ปีที่แล้ว +4

    建議可以同時找比較年長的臺灣人一起問。有些事只有超過50歲以上的人比較清楚。
    年輕人的知道的,年長者不一定知道,反之亦然。

  • @pink03049
    @pink03049 5 ปีที่แล้ว +1

    「了啦」其實常常帶有「不耐煩」情緒XD
    例如:
    媽媽:「你功課到底做完了沒?」
    我:「吼,我早就做完了啦!」
    然後早餐,我們一直以來都有吃早餐的習慣,不是因為那首歌XD
    但那首歌可能有帶動一些年輕人早睡早起去吃早餐吧!

  • @tony11069
    @tony11069 5 ปีที่แล้ว

    台灣人很喜歡加語助詞,這是確實的,目的其實是因為:客氣與尊重.
    例如香港店員會說:下一位!...簡潔有力.
    但台灣店員會說:謝謝您,麻煩請換下一位.
    這兩者說話的意思其實一樣,但給顧客的感受,卻是完全不同.
    我有位香港朋友移居到台灣幾年後,他自己都不得不承認,台灣讓他變得很溫柔,跟他在香港生活時,完全是不同的兩種個性. ^^