Veikko Tuomi: Vie hänelle lauluni (Kertokaa se hänelle)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024
- Tässä versiossa erilainen mutta mielestäni hyvin kaunis sanoitus.
Klippi on iskelmäelokuvasta Suuri Sävelparaati 1959
Alkup. nimi Dicitencello vuie
Säv. Rodolfo Falvo
San. Enzo Fusco
Suom. sanat Reino Helismaa
En omista oikeuksia
Onpa hieno tulkinta Veikko Tuomelta👍
Ihana esitys .Sanat ovat erilaiset ,kauniit . Kuulin tämän nyt ensi kertaa ❤❤
Kiitos Sinulle, Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 🌹👍☕️🎶
Upeat sanat ja hieno esitys Veikko Tuomelta. Ei ikinä levyttänyt kyseistä versiota, sääli.
Muistan tämän kauniin kappaleen lapsuus ajoistani kauan sitten.
Vahinko, ettei levyttänyt. On oikein koskettava hieno esitys taustoineen kaikkineen...
tällaisia Talentteja ei ole eikä Tule! Viikolta soinnukas ja mahtava veto!
Hieno on!
Pidän näistä sanoista ja Veikko onnistuu tässä.Äitini tykkäsi Maunon(Kuusiston)Kertokaa se hänelle.Kiitos tästä.
Enpä ole ennen kuullut...todella kaunis laulu :)
Nimimerkki Timjamin eli Puhtilan suomennos on ainakin lähempänä italiankielistä (tai siis napolinmurteista) alkuperäistä tekstiä. Oma viehätyksensä näissä Helismaan sanoissakin silti on. / Jari J. Marjanen
Tässä Repen sanat ja Salon orkesteri.Jostaiin syystä Veikko ei tätä koskaan ns. levyttänyt vaan se jäi arkistoon? Upea esitys