Eidaneh-Alireza Assar عیدانه ‌علیرضا عصار

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 10

  • @miladshokri8146
    @miladshokri8146 2 ปีที่แล้ว +1

    عالی

  • @awaahmadi452
    @awaahmadi452 6 ปีที่แล้ว +2

    من عاشق خدای مولانا و شمس تبریزیم.

  • @blackpersiandeva
    @blackpersiandeva 2 ปีที่แล้ว +1

    الله اکبر

  • @aov1509
    @aov1509 4 ปีที่แล้ว +2

    به امید آزادی میهن ❤

  • @bahrampaivar5178
    @bahrampaivar5178 7 ปีที่แล้ว +4

    Beloved reached desired glow
    And so we say, may it be so
    All doubts towards faith did grow
    And so we say, may it be so
    The devil’s plot caused perturbation
    And the nation faced agitation;
    Once again was Solomon’s nation
    And so we say, may it be so
    Beloved who put my heart in pain
    Closed doors on my face once again
    Friends would console and entertain
    And so we say, may it be so
    From your fake anger and rage
    And the sweet turning of the page
    The world is a sugary stage
    And so we say, may it be so
    Night replaced by the morrow
    Joy has conquered every sorrow
    Sun light, pervasive and thorough
    And so we say, may it be so
    {Celebrate this festivity
    Restored to compatibility
    Festivals abound in our city
    And so we say, may it be so} repeated twice
    Start over from the begining

    • @mahditr5023
      @mahditr5023 6 ปีที่แล้ว

      آقا واقعا عالیه این ترجمه اگه کار خودتونه واقعا خیلی آفرین داره که تو انگلیسی هم قافیه داره و rhym داره

    • @farazk9729
      @farazk9729 5 ปีที่แล้ว

      Well done ma man... well done.

  • @fatemehabedi9024
    @fatemehabedi9024 8 ปีที่แล้ว +1

    عالي

  • @sashairanian3777
    @sashairanian3777 4 ปีที่แล้ว +2

    خواننده‌ها باید از عصار یاد بگیرند که شعرهای نوید بخش بخونن نه با ریتم شاد شعر های غمگین و ضعیف و نا امید کننده.
    افرین به علیرضا

  • @awaahmadi452
    @awaahmadi452 6 ปีที่แล้ว

    ناز نفست..