Beloved reached desired glow And so we say, may it be so All doubts towards faith did grow And so we say, may it be so The devil’s plot caused perturbation And the nation faced agitation; Once again was Solomon’s nation And so we say, may it be so Beloved who put my heart in pain Closed doors on my face once again Friends would console and entertain And so we say, may it be so From your fake anger and rage And the sweet turning of the page The world is a sugary stage And so we say, may it be so Night replaced by the morrow Joy has conquered every sorrow Sun light, pervasive and thorough And so we say, may it be so {Celebrate this festivity Restored to compatibility Festivals abound in our city And so we say, may it be so} repeated twice Start over from the begining
عالی
من عاشق خدای مولانا و شمس تبریزیم.
الله اکبر
به امید آزادی میهن ❤
Beloved reached desired glow
And so we say, may it be so
All doubts towards faith did grow
And so we say, may it be so
The devil’s plot caused perturbation
And the nation faced agitation;
Once again was Solomon’s nation
And so we say, may it be so
Beloved who put my heart in pain
Closed doors on my face once again
Friends would console and entertain
And so we say, may it be so
From your fake anger and rage
And the sweet turning of the page
The world is a sugary stage
And so we say, may it be so
Night replaced by the morrow
Joy has conquered every sorrow
Sun light, pervasive and thorough
And so we say, may it be so
{Celebrate this festivity
Restored to compatibility
Festivals abound in our city
And so we say, may it be so} repeated twice
Start over from the begining
آقا واقعا عالیه این ترجمه اگه کار خودتونه واقعا خیلی آفرین داره که تو انگلیسی هم قافیه داره و rhym داره
Well done ma man... well done.
عالي
خوانندهها باید از عصار یاد بگیرند که شعرهای نوید بخش بخونن نه با ریتم شاد شعر های غمگین و ضعیف و نا امید کننده.
افرین به علیرضا
ناز نفست..