Здесь в Лизе заговорила русская кровь- она стала дарить подарки опережая мужчину. Ну а он, служанка права, действительно осел. 😅 Ну, так именно такие и чаще нравятся. Отсюда вывод:" Как много женщин-мазахисток."😮😉 Ну, а за отличный грамотный и подробный перевод СПАСИБО. 🎉👍
19:50 вообще раньше это означало благородное происхождение, принадлежность к дворянскому сословию (в операх это явно проявляется, например: Фигаро заявляет, что он не может жениться на Марцелине, потому что "son gentiluomo", ещё есть синоним "galantuomo").
Запишитесь на интенсив по итальянскому бесплатно clck.ru/37uD3L
Вы очень приятная profesoressa!Очень четко и понятливо все объясняете!Спасибочки вам!!!
Grazie 🤗
Екатерина, Вы наше сокровище! Даже пройдя ваше обучение, много нового и интересного, а материал закрепляется🥰!
🥰
Caterine, grazie mille! È molto interessante😊
Grazie ☺️
Здесь в Лизе заговорила русская кровь- она стала дарить подарки опережая мужчину. Ну а он, служанка права, действительно осел. 😅
Ну, так именно такие и чаще нравятся. Отсюда вывод:" Как много женщин-мазахисток."😮😉
Ну, а за отличный грамотный и подробный перевод СПАСИБО. 🎉👍
🥰
Спасибо за подробный разбор диалогов. Жаль пропущена великолепная сцена открывания шкатулки.
Спасибо! Тоже обожаю эту сцену, просто она без слов, разбирать нечего))
Большое спасибо за интересное видео, очень много выражений, нужных и полезных. ❤
🤗
Стало ещё интересней смотреть, спасибо.😊
☺️
Спасибо, какое объяснение доступно
🤗
Какая прелесть 👍👍👍
😃❤️
Спасибо, много полезного!
Спасибо, стараюсь 🤗
Очень интересно и доступно! Как же это запомнить и заучить😮😢😅… просто хочется проснуться и заговорить как Лиза, а все никак )))))
Как говорится, piano piano 😀
Спасибо, Екатерина, просто не могу оторваться! Как различить io----ho? когда что использовать?
Спасибо! Io - это местоимение «я», и оно чаще всего опускается. А ho - это глагол «я имею»
8:35 виновник торжества.
👍
Екатерина, спасибо большое. А можно il festiggiato назвать по-русски "празднующий"?
Ну, это скорее страдательное причастие - «празднуемый»
лучше "виновник торжества"
@@irinavalenti8693 Да, если переводить не буквально, а художественно, то именно он 👍
@@magnitalia"тостуемый") - "пьет до дна")) - интересно, а есть слово "il brindato"?) - а "il congratulato"?)
@@ВераМулюкина-т7э К сожалению, нет, а хотелось бы)))
Пожалуйста
Да вы были Италии
Была)
19:50 вообще раньше это означало благородное происхождение, принадлежность к дворянскому сословию (в операх это явно проявляется, например: Фигаро заявляет, что он не может жениться на Марцелине, потому что "son gentiluomo", ещё есть синоним "galantuomo").
Да, как и английское «джентльмен», строго говоря)
Зравствуйте. Это последний выпуск? Больше разборов не будет?
Здравствуйте! Будут обязательно, вот через неделю очередной выйдет 😉
Спасибо. Залипательные у вас разборы и комментарии. Интересные
@@Dj-52 Спасибо! ☺️
Faresti. E' Condizionale ?
Bravo! Sì, è condizionale 👍
@@magnitalia No, signora dottoressa, brava e' Lei!