Hinkho deilai kahin nau le phat hoi, Hi ana kemloi jitai; Ima jouse kagel'e, Lunghel aum ngeiye. Na pamai, na pamai, Aw phat le kumlui mol'in; Nalungset vanga namtin nomsa cheng, I hinlai damsung kimpet chau hin. 2. Phat kipa um akem aw mitamtah, Ihin pahlai achul tai; Khankho akem jinge, Lunghel aum ngeiye. 3. Hithei hi hen kavon ding kipa um, Muthei kit ding chu hileng; Nunlui ngaiyin kahol, Kumlui bou ka tiuve. 4. Kumlui to ikikhen koukit thei lou, Gol ngai kikhenpi jong chu; Ahinkho alhingin, Kumlui to alhon tai. Labu Committee, Kuki Christian Church Apps Instructions on Our TH-cam Channel
Dear Bert, Thank you very much for sending the text, I am grateful for it! I have one more question: can I download the song as an MP3? I am currently working on the Manipuri people, but I intend to create a presentation, a short video about the tribes, and I would like to include an audio track, and afterwards, I will also prepare a book. I would also be very happy if you could recommend a fitting music for it. Thank you once again for your help. Best regards, Sándor
Dear Bert! Can I have the lyrics to this song as well? This song is my favorite. I have one more question, if you may: What is the name of the dance? I would like to know his real name and his mission. I have watched the dance a lot and I have an idea, but it only comes from my inner feeling. Thanks in advance! Best regards, Sandor
Hinkho deilai kahin nau le phat hoi, Hi ana kemloi jitai; Ima jouse kagel'e, Lunghel aum ngeiye. Na pamai, na pamai, Aw phat le kumlui mol'in; Nalungset vanga namtin nomsa cheng, I hinlai damsung kimpet chau hin. 2. Phat kipa um akem aw mitamtah, Ihin pahlai achul tai; Khankho akem jinge, Lunghel aum ngeiye. 3. Hithei hi hen kavon ding kipa um, Muthei kit ding chu hileng; Nunlui ngaiyin kahol, Kumlui bou ka tiuve. 4. Kumlui to ikikhen koukit thei lou, Gol ngai kikhenpi jong chu; Ahinkho alhingin, Kumlui to alhon tai. Labu Committee, Kuki Christian Church Apps Instructions on Our TH-cam Channel
Hi Bert! Could you send me the English translation of the text, because I have already received many translations, but they are almost all different. I am sending an English translation.
"In the haze of the day, if you don't find peace, Don't let your heart falter; We'll meet in the land of hope, Where joy will flourish." Refrén: Don't weep, don't weep, For the sake of peace and unity; From the East to the West, let's all unite, Let's all stand firm in this journey. In the haze of the day, if you don't find peace, Don't let your heart falter; We'll meet in the land of hope, Where joy will flourish. Refrén: Don't weep, don't weep, For the sake of peace and unity; From the East to the West, let's all unite, Let's all stand firm in this journey. May the grace of the Lord be with us, In the midst of the night, He shall lead us; Let's hold onto faith, Where joy will flourish. Refrén: Don't weep, don't weep, For the sake of peace and unity; From the East to the West, let's all unite, Let's all stand firm in this journey. Even in the midst of trials and tribulations, He will guide us through; Let's march forward with courage, Towards the promised land. Refrén: Don't weep, don't weep, For the sake of peace and unity; From the East to the West, let's all unite, Let's all stand firm in this journey. Though the road may be long and arduous, Let's continue with determination; With unwavering faith, We shall reach our destination. Refrén: Don't weep, don't weep, For the sake of peace and unity; From the East to the West, let's all unite, Let's all stand firm in this journey.
Hinkho deilai kahin nau le phat hoi,
Hi ana kemloi jitai;
Ima jouse kagel'e,
Lunghel aum ngeiye.
Na pamai, na pamai,
Aw phat le kumlui mol'in;
Nalungset vanga namtin nomsa cheng,
I hinlai damsung kimpet chau hin.
2. Phat kipa um akem aw mitamtah,
Ihin pahlai achul tai;
Khankho akem jinge,
Lunghel aum ngeiye.
3. Hithei hi hen kavon ding kipa um,
Muthei kit ding chu hileng;
Nunlui ngaiyin kahol,
Kumlui bou ka tiuve.
4. Kumlui to ikikhen koukit thei lou,
Gol ngai kikhenpi jong chu;
Ahinkho alhingin,
Kumlui to alhon tai.
Labu Committee, Kuki Christian Church
Apps Instructions on Our TH-cam Channel
Dear Bert,
Thank you very much for sending the text, I am grateful for it! I have one more question: can I download the song as an MP3? I am currently working on the Manipuri people, but I intend to create a presentation, a short video about the tribes, and I would like to include an audio track, and afterwards, I will also prepare a book. I would also be very happy if you could recommend a fitting music for it.
Thank you once again for your help.
Best regards,
Sándor
Lungset um phatche sa koukit thei lou😢😢😢😢😢😢❤❤❤
Tu nilhah a chun angei chomne ilasah uchu
Lunghel aum taloi❤️😢
Lungkitoh dildel a ilenkhom lainiu tu a hoiba hitam
Anome anom vale Christmas kumthah 2023 best of luck khongsai veng haw.
Arock thtea ❤👍
It's a wonderful, cheerful song, full of emotions and invites you to join in the dance!
Lunghel aum tama.. Kaden
Thanup um in lajong lunghal um e xmass anup pen gi e
Christmas lai cha ki om kadu cha e...
Kaden Kati mol athou jinge...😢
Where can I find the lyrics? I would like help in this case.
❤❤
Lung hel aume pakai
Dear Bert!
Can I have the lyrics to this song as well? This song is my favorite.
I have one more question, if you may: What is the name of the dance? I would like to know his real name and his mission. I have watched the dance a lot and I have an idea, but it only comes from my inner feeling. Thanks in advance!
Best regards, Sandor
Hinkho deilai kahin nau le phat hoi,
Hi ana kemloi jitai;
Ima jouse kagel'e,
Lunghel aum ngeiye.
Na pamai, na pamai,
Aw phat le kumlui mol'in;
Nalungset vanga namtin nomsa cheng,
I hinlai damsung kimpet chau hin.
2. Phat kipa um akem aw mitamtah,
Ihin pahlai achul tai;
Khankho akem jinge,
Lunghel aum ngeiye.
3. Hithei hi hen kavon ding kipa um,
Muthei kit ding chu hileng;
Nunlui ngaiyin kahol,
Kumlui bou ka tiuve.
4. Kumlui to ikikhen koukit thei lou,
Gol ngai kikhenpi jong chu;
Ahinkho alhingin,
Kumlui to alhon tai.
Labu Committee, Kuki Christian Church
Apps Instructions on Our TH-cam Channel
Hi Bert! Could you send me the English translation of the text, because I have already received many translations, but they are almost all different. I am sending an English translation.
"In the haze of the day, if you don't find peace,
Don't let your heart falter;
We'll meet in the land of hope,
Where joy will flourish."
Refrén:
Don't weep, don't weep,
For the sake of peace and unity;
From the East to the West, let's all unite,
Let's all stand firm in this journey.
In the haze of the day, if you don't find peace,
Don't let your heart falter;
We'll meet in the land of hope,
Where joy will flourish.
Refrén:
Don't weep, don't weep,
For the sake of peace and unity;
From the East to the West, let's all unite,
Let's all stand firm in this journey.
May the grace of the Lord be with us,
In the midst of the night, He shall lead us;
Let's hold onto faith,
Where joy will flourish.
Refrén:
Don't weep, don't weep,
For the sake of peace and unity;
From the East to the West, let's all unite,
Let's all stand firm in this journey.
Even in the midst of trials and tribulations,
He will guide us through;
Let's march forward with courage,
Towards the promised land.
Refrén:
Don't weep, don't weep,
For the sake of peace and unity;
From the East to the West, let's all unite,
Let's all stand firm in this journey.
Though the road may be long and arduous,
Let's continue with determination;
With unwavering faith,
We shall reach our destination.
Refrén:
Don't weep, don't weep,
For the sake of peace and unity;
From the East to the West, let's all unite,
Let's all stand firm in this journey.
Atheme uve lung hel aume kou kit thei h ta lou
Music Jong them alam hojong them
Lung hel aum me😂
🤍🤍
Refugees dance
Noisidi angakpani
Lung hel aum me😂