Bravo come sempre Paolo! Io sono uno di quelli che ha trovato, nell'Aragon che decapita la bocca di Sauron, una caduta di stile, sottomesso ad una vendetta poco regale. Forse era per fare la cosa più scenica e "soddisfacente". Un abbraccio continua così.
Analisi accurata e lucida su un personaggio dotato a mio parere di una tal geniale malvagità da risultare forse ancor più minaccioso dei nazgul stessi. La sua glaciale concretezza lo avvicina a tanti tiranni della storia reale.
Una nota linguistica: in inglese, "Bocca di Sauron" usa il "thou" (cioè il vero e proprio "tu" inglese, quasi del tutto scomparso in favore di "you"). Il che indica prima di tutto il disprezzo per i suoi intelocutori ed in secondo luogo uno stile di "Ovestron" più arcaico e "ricercato", come è giusto per un uomo di discendenza Numenoreana.
è la prova della stratificazione degli stili di Tolkien che fa parlare le persone in maniera diversa anche a seconda dei loro interlocutori. Anche il registro e il lessico usati da Fatica in questo dialogo nella nuova traduzione colgono perfettamente questo aspetto
A me è piaciuta la decapitazione. Gandalf non apre con la garanzia di protezione del messo e le sue parola sono state malvagie ed empie. Non si può trattare con Sauron, non esiste accordo (anche perché lui non li rispetterà); era ora di chiudere la faccenda. La Bocca di Sauron meritava la morte.
La scelta di Jackson di fare decapitare la bocca di Sauron, mi dà l'impressione che sia una derivazione di un immaginario medievale fatto da barbari e da animi collerici, che probabilmente non riesce a figurarsi un mondo fatto di forme e del rispetto di queste.
Va detto che anche se si fosse rifugiato a Umbar il suo destino l'avrebbe inseguito, visto che, se non sbaglio, Aragorn riprende definitivamente quel porto a Gondor
Pure Smigol dimenticò il proprio nome.... c'è una correlazione tra la perdita perdita del proprio nome stando al cospetto dell'oscuro signore e la reticenza che hanno i nani nel dire come si chiamano (in khuzdhul) ad estranei?
Non avrebbe avuto senso mettere tutto il discorso in quanto tempisticamente lungo e inutile dato che non avrebbero mai accettato a prescindere un accordo con Sauron oltre il fatto che non è credibile che Sauron o i suoi servi rispettino un accordo .
L'interpretazione di questo personaggio non potrebbe essere che poichè Sauron ha messo parte di sé nell'anello ha bisogno di corporeità (questo personaggio) per mantenersi come presenza corporea?
A titolo personale, posso dire che la descrizione del libro unita alle immagini proposte è preferibile rispetto alla versione cinematografica. La bocca ha appreso arti magiche, pagandone un prezzo altissimo. Possiamo dunque azzardare che nell'ambientazione del Signore degli Anelli la magia ha un prezzo? E che (a discapito di quanto proposto dai film) in molti casi viene proposta attraverso una sorta di canzone non dissimile dalla "canzone magica" di Shannara (per chi non sa di cosa parlo, mi riferisco a "La Canzone di Shannara", terzo libro della prima trilogia)? In quest'ultimo caso penso alla magia di Tom Bombadil, poetica e ritmica. E i sopravvissuti andarono tutti ad Umbar o si divisero occupando/spostandosi in altri territori?
Sì, sempre la magia ha un prezzo e delle conseguenze, maggiore è il potere esercitato maggiori sono i rischi. Lo dice lo stesso Gandalf che è restio a utilizzare il suo potere
Una figura avvolta dal mistero, forse Aragorn ha visto in faccia cosa poteva diventare e probabilmente abbiamo visto lo scontro finale tra un Fedele e un uomo del Re con vittoria del primo. Grave errore quello della trilogia.
Non ho mai capito perché, presumibilmente gli orchi, portano gli oggetti di sam e frodo alla bocca di sauron lasciando frodo prigioniero nella torre di cirith ungol. Non aveva più senso portarlo altrove, in un luogo più interno e sorvegliato di mordor?
Per quel che riguarda il personaggio del libro, mi è piaciuta la parodia di ambasciata, lo sfottó di Sauron verso i suoi nemici rappresenta il totale disprezzo nei loro confronti e la noncuranza dei propri servi, ma segnala anche la grande integrità degli eroi. Ecco...parlando invece della sua controparte cinematografica, ho apprezzato molto la sua parvenza grottesca e da morto vivente, decisamente meno il trattamento che gli riserva Aragorn. Mi sembra fin troppo fuori dal personaggio, anche in un contesto di angoscia per il destino di Frodo e Sam.
caduta di stile ? se non avessero messo la scena di decapitazione quel personaggio non sarebbe stato inserito , visto che è inutile ai fini della trama ; infatti quel personaggio e quella scena esistono solo nella versione estesa . Personalmente l'unica vera caduta di stile è aver reso Frodo un personaggio debole invece che il più grande eroe della terra di mezzo !
@PaoloNardiSoia a mio modestissimo parere ,proprio per quello è il più grande eroe.. era l'unico che poteva svolgere quella missione e nonostante questo fallisce dimostrando che la forza del "potere" logora chiunque e di conseguenza nessuno può essere davvero un eroe . Ma aldilà di ciò ,intendevo il fatto che il personaggio di Frodo sia scritto in modo molto differente rispetto a come io l'ho percepito nel libro , per esempio quando scaccia il troll da moria colpendolo con pungolo e gridando : " per la conteaaaa" oppure quando sprona Sam ad andare avanti nel viaggio mentre quest'ultimo fantastica sulla contea ( mi pare sia nella parte delle paludi morte ) PS grazie della risposta, e complimenti per il suo lavoro
Ciao Paolo, ti segnalo una recente conferenza tenutasi all'Università Cattolica con ospite Quirino Principe. Il focus principale è la nuova traduzione di Fatica e il perché, secondo i relatori (e lo stesso Principe, curatore del libro di Savelli presentato in quell'occasione), sia stata un'operazione poco rispettosa delle intenzioni programmatiche di Tolkien e del suo background culturale nel quale egli è vissuto. Vengono citati anche esempi sul testo di traduzioni poco efficaci presentati dal prof. Savelli nel suo libretto dal titolo "Tradurre Tolkien" edito dalla casa editrice Le Vele. Non so se tu sia già a conoscenza di questa nuova uscita editoriale, secondo me molto interessante per fare nuovamente luce su una questione linguistica che continua a far discutere. Sarebbe interessantissimo poter avere un tuo video (commento o analisi) a riguardo, data la tua predilezione per il lavoro svolto da Fatica e sulle posizioni, invece opposte, presentate in quella sede. La conferenza: th-cam.com/video/Mg-USkQo5gE/w-d-xo.html&ab_channel=Universit%C3%A0CattolicadelSacroCuore Breve articolo-intervista a Savelli: www.letture.org/tradurre-tolkien-marcantonio-savelli
@@ensiferum1992sicuro, ma criticare il lavoro di un altro per difendere la propria, soprattutto a fronte degli errori e delle elisioni... Ricordiamo la faccenda del termine "pagano" e della frase sbagliata "la Contea è stata salvata ma non per me". O l'intervento che lui ha operato sulla traduzione appiattendo tutti i registri linguistici eliminando la "polifonia" di Tolkien o termini specifici come "guidrigildo" che un uomo di cultura avrebbe dovuto mantenere... Meno oggi grazie alle nuova traduzione possiamo riflettere su Tolkien anche sotto questo punto di vista, ed è un merito notevole
@@PaoloNardiSoia Come spesso accade penso che la verità stia nel mezzo: alcune soluzioni della coppia Alliata/Principe sono più indovinate rispetto ad alcune trovate di Fatica in certi punti e viceversa. Sarebbe bello poter avere una "terza" traduzione unendo il meglio che c'è in entrambe. Schierarsi pro o contro l'una o l'altra parte significa voler avere, intenzionalmente, una visione parziale (ed appiattita) sulla questione "Tolkien", quando invece sappiamo quanto lui amasse il confronto e lo studio sempre più approfondito sulle cose del mondo e sulle parole.
grazie del video, mi ha sempre confuso e intrigato questo personaggio, al che all'inizio lo confondevo con un Nazgul o il Re stregone, perchè sono tutti personaggi simili ma diversi (giusto)? non ho percepito narrativamente una separazione netta tra questi
Grande Paolo, la decapitazione cinematografica mi ha dispiaciuto molto, forse oggi non è comprensibile come una volta l'onorare anche il nemico peggiore, vedi il rispetto del nemico in guerra che fu sempre e solo a senso unico nelle crociate, da parte dei cristiani, mentre il Saladino decapitava i prigionieri senza ritegno, molto più se eroici come i templari... tutto questo Tolkien lo sapeva e non avrebbe mai approvato quella scena cinematografica
Ho i miei dubbi sul fatto che i crociati fossero belli, puri e puliti, ma immagino che sia più importante fare ideologia che riportare fatti storici...
@@francescomascia4890 vedi Saladino che decapita i tanto odiati templari e ospitalieri sistematicamente, proprio perchè forti e valorosi, vedi battaglia di Hattin, vedi battaglia di MontGisard, vedi caduta di Gerusalemme, vedi decapitazione di Rinaldo di Chatillon, ma di cosa stiamo parlando? Come al solito gli ignoranti con arroganza si mettono su un piedistallo ad offendere per partito preso gli altri
@@SlGONELLA io non sto discutendo su cosa abbia fatto Saladino. Discuto sul fatto che tu sei convinto che i crociati fossero valorosi, con onore ecc. Come se in guerra ci fossero differenze o pensare che un crociato non abbia mai ucciso e giustiziato i nemici. Dimenticavo visto che citiamo fatto storici per capirci pensa alla presa di Gerusalemme durante la prima crociata che ci sono passate anche le persone innocenti...
@@francescomascia4890 proprio di questo parlavo, nel mondo antico le guerre avevano delle regole da onorare, alcune in vigore ancora oggi, come il rispetto dei soldati nemici catturati (infranto sistematicamente dai musulmani), un'altra regola era che una città assediata, qualora cade senza che si sia arresa, poteva venire saccheggiata duramente dai soldati vincitori i quali avevano "diritto" di razzia per ben 2 giorni. Vai a studiare la storia militare antica. La liberazione di Gerusalemme del 1099 rientra in questo scenario, in cui dai tempi dei Romani, i soldati vincitori si davano a tali brutte cose, ma serviva come premio per motivarli...
@@SlGONELLA Capito. Comunque agli occhi una persona contemporanea sinceramente trovo comunque poco onore e ben poco da ammirare ma va bene sono opinioni. Dico solo che esiste anche il grigio e non solo il bianco e nero, per cui non ha senso vedere in maniera assoluta e contrapposta i crociati rispetto agli islamici di allora (semplicemente erano diversi).
beh cmq è nella versione estesa,nella versione originale non c'è, io tengo fede a quella. anche la morte di saruman della versione estesa non mi è mai piaciuta, un po' trash
Personaggio strano e terribile, ormai caduto nelle tenebre e ormai solo uno strumento del male. Ah per il film io credo che valga "e cortesia fu lui esser villano" oppure è restato a Mordor diventando di fatto il re anche se meno potente del suo signore!
Quindi abbiamo scoperto che l'adattamento per la trasposizione cinematografica è discordante con la controparte cartacea (come sempre è stato). Bravo 👏👏👏
È uno dei miei cattivi preferiti. Tolkien era davvero un genio: con poche righe riesce a rendere indelebile anche un personaggio secondario
Io quasi quasi amo di più i personaggi secondari di quelli principali, comunque era davvero una genio. Continuamo ad amare la sua Opera
Grazie per i tuoi video. Riesci ad appassionarmi all'opera tolkeniana con rinnovata energia e nuovi spunti che, superficialmente, avevo tralasciato.
Video stupendo Paolo! Avevo sempre molta curiosità su questa figura misteriosa!
Bravo come sempre Paolo!
Io sono uno di quelli che ha trovato, nell'Aragon che decapita la bocca di Sauron, una caduta di stile, sottomesso ad una vendetta poco regale. Forse era per fare la cosa più scenica e "soddisfacente". Un abbraccio continua così.
È sempre un piacere vedere i suoi video! Complimenti!👏
Analisi accurata e lucida su un personaggio dotato a mio parere di una tal geniale malvagità da risultare forse ancor più minaccioso dei nazgul stessi. La sua glaciale concretezza lo avvicina a tanti tiranni della storia reale.
Orsettini gommoooosiiiii!!!
siamo in pochi a ricordarlo XDDDDDD
Una nota linguistica: in inglese, "Bocca di Sauron" usa il "thou" (cioè il vero e proprio "tu" inglese, quasi del tutto scomparso in favore di "you"). Il che indica prima di tutto il disprezzo per i suoi intelocutori ed in secondo luogo uno stile di "Ovestron" più arcaico e "ricercato", come è giusto per un uomo di discendenza Numenoreana.
è la prova della stratificazione degli stili di Tolkien che fa parlare le persone in maniera diversa anche a seconda dei loro interlocutori. Anche il registro e il lessico usati da Fatica in questo dialogo nella nuova traduzione colgono perfettamente questo aspetto
A me è piaciuta la decapitazione. Gandalf non apre con la garanzia di protezione del messo e le sue parola sono state malvagie ed empie. Non si può trattare con Sauron, non esiste accordo (anche perché lui non li rispetterà); era ora di chiudere la faccenda. La Bocca di Sauron meritava la morte.
La scelta di Jackson di fare decapitare la bocca di Sauron, mi dà l'impressione che sia una derivazione di un immaginario medievale fatto da barbari e da animi collerici, che probabilmente non riesce a figurarsi un mondo fatto di forme e del rispetto di queste.
Va detto che anche se si fosse rifugiato a Umbar il suo destino l'avrebbe inseguito, visto che, se non sbaglio, Aragorn riprende definitivamente quel porto a Gondor
Pure Smigol dimenticò il proprio nome.... c'è una correlazione tra la perdita perdita del proprio nome stando al cospetto dell'oscuro signore e la reticenza che hanno i nani nel dire come si chiamano (in khuzdhul) ad estranei?
Bellissimo! Grazie!
È una delle pagine più belle di tutto il libro
Non avrebbe avuto senso mettere tutto il discorso in quanto tempisticamente lungo e inutile dato che non avrebbero mai accettato a prescindere un accordo con Sauron oltre il fatto che non è credibile che Sauron o i suoi servi rispettino un accordo .
We boccasana
Orsettini gommosiiiiiiii
🤣
L'interpretazione di questo personaggio non potrebbe essere che poichè Sauron ha messo parte di sé nell'anello ha bisogno di corporeità (questo personaggio) per mantenersi come presenza corporea?
A titolo personale, posso dire che la descrizione del libro unita alle immagini proposte è preferibile rispetto alla versione cinematografica. La bocca ha appreso arti magiche, pagandone un prezzo altissimo. Possiamo dunque azzardare che nell'ambientazione del Signore degli Anelli la magia ha un prezzo? E che (a discapito di quanto proposto dai film) in molti casi viene proposta attraverso una sorta di canzone non dissimile dalla "canzone magica" di Shannara (per chi non sa di cosa parlo, mi riferisco a "La Canzone di Shannara", terzo libro della prima trilogia)? In quest'ultimo caso penso alla magia di Tom Bombadil, poetica e ritmica. E i sopravvissuti andarono tutti ad Umbar o si divisero occupando/spostandosi in altri territori?
Sì, sempre la magia ha un prezzo e delle conseguenze, maggiore è il potere esercitato maggiori sono i rischi. Lo dice lo stesso Gandalf che è restio a utilizzare il suo potere
@@PaoloNardiSoia Grazie per la velocissima risposta!
Nel mondo reale la bocca di Sauron è Lavrov😢
Se da quelle parti sono sauron, noi occidentali siamo melkor.
Una figura avvolta dal mistero, forse Aragorn ha visto in faccia cosa poteva diventare e probabilmente abbiamo visto lo scontro finale tra un Fedele e un uomo del Re con vittoria del primo.
Grave errore quello della trilogia.
Perché? L'hanno messo
@@desmondshepard3823 sì, nella versione estesa
Avrebbero dovuto dargli molto più spazio...bellissimo personaggio
Grazie Paolo 🔝
Ma il reame di Thranduil si trovava ad est dell' Anduin.Il che significa che sarebbe passato direttamente sotto Sauron insieme con Erebor,Dale ecc.
Credo di sì
Ciao paolo bellisismo canale ! Mi consiglio uno scritto tradotto in itaiano abbastanza fedele all'originale del libro del signore degli anelli
Non ho mai capito perché, presumibilmente gli orchi, portano gli oggetti di sam e frodo alla bocca di sauron lasciando frodo prigioniero nella torre di cirith ungol. Non aveva più senso portarlo altrove, in un luogo più interno e sorvegliato di mordor?
secondo me, avevano fatto bene a tagliare la scena.
Grazie
hai cambiato telecamera, qualità video aumentata di un bel po di tacche!
In realtà uso quasi sempre il telefono, ma dipende come mi gira e da dove mi trovo 🤣
Per quel che riguarda il personaggio del libro, mi è piaciuta la parodia di ambasciata, lo sfottó di Sauron verso i suoi nemici rappresenta il totale disprezzo nei loro confronti e la noncuranza dei propri servi, ma segnala anche la grande integrità degli eroi.
Ecco...parlando invece della sua controparte cinematografica, ho apprezzato molto la sua parvenza grottesca e da morto vivente, decisamente meno il trattamento che gli riserva Aragorn. Mi sembra fin troppo fuori dal personaggio, anche in un contesto di angoscia per il destino di Frodo e Sam.
A mio avviso potrebbe essere un parente del Re dei Nazghul che ha preferito rimanere umano ma servire comunque L'oscuro sire
caduta di stile ? se non avessero messo la scena di decapitazione quel personaggio non sarebbe stato inserito , visto che è inutile ai fini della trama ; infatti quel personaggio e quella scena esistono solo nella versione estesa .
Personalmente l'unica vera caduta di stile è aver reso Frodo un personaggio debole invece che il più grande eroe della terra di mezzo !
Ehm, a dire il vero Frodo fallisce come eroe...
@PaoloNardiSoia a mio modestissimo parere ,proprio per quello è il più grande eroe.. era l'unico che poteva svolgere quella missione e nonostante questo fallisce dimostrando che la forza del "potere" logora chiunque e di conseguenza nessuno può essere davvero un eroe . Ma aldilà di ciò ,intendevo il fatto che il personaggio di Frodo sia scritto in modo molto differente rispetto a come io l'ho percepito nel libro , per esempio quando scaccia il troll da moria colpendolo con pungolo e gridando : " per la conteaaaa" oppure quando sprona Sam ad andare avanti nel viaggio mentre quest'ultimo fantastica sulla contea ( mi pare sia nella parte delle paludi morte )
PS grazie della risposta, e complimenti per il suo lavoro
Ciao Paolo, ti segnalo una recente conferenza tenutasi all'Università Cattolica con ospite Quirino Principe. Il focus principale è la nuova traduzione di Fatica e il perché, secondo i relatori (e lo stesso Principe, curatore del libro di Savelli presentato in quell'occasione), sia stata un'operazione poco rispettosa delle intenzioni programmatiche di Tolkien e del suo background culturale nel quale egli è vissuto. Vengono citati anche esempi sul testo di traduzioni poco efficaci presentati dal prof. Savelli nel suo libretto dal titolo "Tradurre Tolkien" edito dalla casa editrice Le Vele. Non so se tu sia già a conoscenza di questa nuova uscita editoriale, secondo me molto interessante per fare nuovamente luce su una questione linguistica che continua a far discutere. Sarebbe interessantissimo poter avere un tuo video (commento o analisi) a riguardo, data la tua predilezione per il lavoro svolto da Fatica e sulle posizioni, invece opposte, presentate in quella sede.
La conferenza: th-cam.com/video/Mg-USkQo5gE/w-d-xo.html&ab_channel=Universit%C3%A0CattolicadelSacroCuore
Breve articolo-intervista a Savelli: www.letture.org/tradurre-tolkien-marcantonio-savelli
Non ne posso più... Oltretutto Quirino Principe che difende la sua traduzione 🤣
@@PaoloNardiSoia Strenuo difensore della sua traduzione, ma ho trovato spunti interessanti nel suo intervento. Resta un uomo di grandissima cultura
@@ensiferum1992sicuro, ma criticare il lavoro di un altro per difendere la propria, soprattutto a fronte degli errori e delle elisioni... Ricordiamo la faccenda del termine "pagano" e della frase sbagliata "la Contea è stata salvata ma non per me". O l'intervento che lui ha operato sulla traduzione appiattendo tutti i registri linguistici eliminando la "polifonia" di Tolkien o termini specifici come "guidrigildo" che un uomo di cultura avrebbe dovuto mantenere... Meno oggi grazie alle nuova traduzione possiamo riflettere su Tolkien anche sotto questo punto di vista, ed è un merito notevole
@@PaoloNardiSoia Come spesso accade penso che la verità stia nel mezzo: alcune soluzioni della coppia Alliata/Principe sono più indovinate rispetto ad alcune trovate di Fatica in certi punti e viceversa. Sarebbe bello poter avere una "terza" traduzione unendo il meglio che c'è in entrambe.
Schierarsi pro o contro l'una o l'altra parte significa voler avere, intenzionalmente, una visione parziale (ed appiattita) sulla questione "Tolkien", quando invece sappiamo quanto lui amasse il confronto e lo studio sempre più approfondito sulle cose del mondo e sulle parole.
grazie del video, mi ha sempre confuso e intrigato questo personaggio, al che all'inizio lo confondevo con un Nazgul o il Re stregone, perchè sono tutti personaggi simili ma diversi (giusto)?
non ho percepito narrativamente una separazione netta tra questi
Hanno caratteristiche in comune militando tutti per Sauron. La Bocca di Sauron però, a differenza dei Nazgul, è una persona vivente
@@PaoloNardiSoia ah ecco questa cosa mi mancava ahaha non l'avevo mica afferrato. È stato tipo iper corrotto quindi
@@XxMiKe97xXD esatto
come smeagol aveva scordato il suo nome e la sua identità
Ma all'Oscuro Signore faceva piacere che i propri ambasciatori si riferissero a lui con un nome che non è esattamente un complimento?
Grande Paolo, la decapitazione cinematografica mi ha dispiaciuto molto, forse oggi non è comprensibile come una volta l'onorare anche il nemico peggiore, vedi il rispetto del nemico in guerra che fu sempre e solo a senso unico nelle crociate, da parte dei cristiani, mentre il Saladino decapitava i prigionieri senza ritegno, molto più se eroici come i templari... tutto questo Tolkien lo sapeva e non avrebbe mai approvato quella scena cinematografica
Ho i miei dubbi sul fatto che i crociati fossero belli, puri e puliti, ma immagino che sia più importante fare ideologia che riportare fatti storici...
@@francescomascia4890 vedi Saladino che decapita i tanto odiati templari e ospitalieri sistematicamente, proprio perchè forti e valorosi, vedi battaglia di Hattin, vedi battaglia di MontGisard, vedi caduta di Gerusalemme, vedi decapitazione di Rinaldo di Chatillon, ma di cosa stiamo parlando? Come al solito gli ignoranti con arroganza si mettono su un piedistallo ad offendere per partito preso gli altri
@@SlGONELLA io non sto discutendo su cosa abbia fatto Saladino. Discuto sul fatto che tu sei convinto che i crociati fossero valorosi, con onore ecc. Come se in guerra ci fossero differenze o pensare che un crociato non abbia mai ucciso e giustiziato i nemici. Dimenticavo visto che citiamo fatto storici per capirci pensa alla presa di Gerusalemme durante la prima crociata che ci sono passate anche le persone innocenti...
@@francescomascia4890 proprio di questo parlavo, nel mondo antico le guerre avevano delle regole da onorare, alcune in vigore ancora oggi, come il rispetto dei soldati nemici catturati (infranto sistematicamente dai musulmani), un'altra regola era che una città assediata, qualora cade senza che si sia arresa, poteva venire saccheggiata duramente dai soldati vincitori i quali avevano "diritto" di razzia per ben 2 giorni. Vai a studiare la storia militare antica. La liberazione di Gerusalemme del 1099 rientra in questo scenario, in cui dai tempi dei Romani, i soldati vincitori si davano a tali brutte cose, ma serviva come premio per motivarli...
@@SlGONELLA Capito. Comunque agli occhi una persona contemporanea sinceramente trovo comunque poco onore e ben poco da ammirare ma va bene sono opinioni. Dico solo che esiste anche il grigio e non solo il bianco e nero, per cui non ha senso vedere in maniera assoluta e contrapposta i crociati rispetto agli islamici di allora (semplicemente erano diversi).
Sarebbe una bella teoria se Arondir l'elfo nero del sud diventasse la bocca di Sauron so che è una strana teoria però è un Bel collegamento
Ma no dai la Bocca di Sauron è un nunenoriano adoratore di Melkor
🤩
beh cmq è nella versione estesa,nella versione originale non c'è, io tengo fede a quella. anche la morte di saruman della versione estesa non mi è mai piaciuta, un po' trash
la morte di Saruman ci sta, è abbastanza simile anche se spostata a Orthanc
@@PaoloNardiSoia sì quello è vero, ma non mi è mai piaciuto come si infilza nella ruota, è quello che trovo trash 😆
Quello non è sauron 🙄
Personaggio strano e terribile, ormai caduto nelle tenebre e ormai solo uno strumento del male. Ah per il film io credo che valga "e cortesia fu lui esser villano" oppure è restato a Mordor diventando di fatto il re anche se meno potente del suo signore!
Quindi abbiamo scoperto che l'adattamento per la trasposizione cinematografica è discordante con la controparte cartacea (come sempre è stato). Bravo 👏👏👏
forse una delle pecche di Peter Jackson...nel libro molto migliore.
Ma andasse da un dentista
Con quel che costano?
07:00 Narsil è la spada di Elendil, non di Isildur
Poi passa a Isildur, non a caso la usa lui per tagliare il dito di Sauron
@@PaoloNardiSoia se guidassi la tua auto non diventerebbe mia. La spada rimane spezzata e non passa a nessuno.