この川の流れるが如く ko no ka wa no na ga re ru ga go to ku 穏やかに音色が聞こえる o da ya ka ni ne i ro ga ki ko e ru 吹く風が頬を撫でていく fu ku ka ze ga ho ho o na de te i ku 懐かしい思い出が滲む na tsu ka shi i omo i de ga ni ji mu 遙かなる空は ha ru ka na ru so ra wa 胸を裂くように mu ne o sa ku yo ni 忘れかけた記憶を醒ます wa su re ka ke ta ki o ku o sa ma su 溢れるは涙 a fu re ru wa na mi da 白い桜の花の季節は shi ro i sa ku ra no ha na no ki se tsu wa 遠く夢の中にだけ to ku yu me no na ka ni da ke 舞い散る花びらの囁いた ma i chi ru ha na bi ra no sa sa ya i ta 忘れられない言葉 wa su re ra re na i ko to ba 眠れない夜を一人きり ne mu re na i yo ru o hi to ri ki ri 歩き出す ぬるい風の中 a ru ki da su nu ru i ka ze no na ka いたずらにはしゃいでいたまま i ta zu ra ni ha sha i de i ta ma ma 気がつけば思い出に変わる ki ga tsu ke ba o mo i de ni ka wa ru 月も雲隠れ tsu ki mo ku mo ga ku re 蒸し暑い日々の mu shi a tsu i hi bi no 消したい記憶も儚くは ke shi ta i ki o ku mo ha ka na ku wa 止まらない涙 to ma ra na i na mi da 刻まれる時間は残酷に ki za ma re ru ji ka n wa za n ko ku ni ヒトを縛りつけ遊ぶ hi to o shi ba ri tsu ke a so bu 青々と茂る桜の葉は a o a o to shi ge ru sa ku ra no ha wa 何も語りはしない na ni mo ka ta ri wa shi na i 白い桜の花の季節は shi ro i sa ku ra no ha na no ki se tsu wa 遠く夢の中にだけ to ku yu me no na ka ni da ke 舞い散る花びらの囁いた ma i chi ru ha na bi ra no sa sa ya i ta 忘れられない言葉 wa su re ra re na i ko to ba
この川の流れるが如く
ko no ka wa no na ga re ru ga go to ku
穏やかに音色が聞こえる
o da ya ka ni ne i ro ga ki ko e ru
吹く風が頬を撫でていく
fu ku ka ze ga ho ho o na de te i ku
懐かしい思い出が滲む
na tsu ka shi i omo i de ga ni ji mu
遙かなる空は
ha ru ka na ru so ra wa
胸を裂くように
mu ne o sa ku yo ni
忘れかけた記憶を醒ます
wa su re ka ke ta ki o ku o sa ma su
溢れるは涙
a fu re ru wa na mi da
白い桜の花の季節は
shi ro i sa ku ra no ha na no ki se tsu wa
遠く夢の中にだけ
to ku yu me no na ka ni da ke
舞い散る花びらの囁いた
ma i chi ru ha na bi ra no sa sa ya i ta
忘れられない言葉
wa su re ra re na i ko to ba
眠れない夜を一人きり
ne mu re na i yo ru o hi to ri ki ri
歩き出す ぬるい風の中
a ru ki da su nu ru i ka ze no na ka
いたずらにはしゃいでいたまま
i ta zu ra ni ha sha i de i ta ma ma
気がつけば思い出に変わる
ki ga tsu ke ba o mo i de ni ka wa ru
月も雲隠れ
tsu ki mo ku mo ga ku re
蒸し暑い日々の
mu shi a tsu i hi bi no
消したい記憶も儚くは
ke shi ta i ki o ku mo ha ka na ku wa
止まらない涙
to ma ra na i na mi da
刻まれる時間は残酷に
ki za ma re ru ji ka n wa za n ko ku ni
ヒトを縛りつけ遊ぶ
hi to o shi ba ri tsu ke a so bu
青々と茂る桜の葉は
a o a o to shi ge ru sa ku ra no ha wa
何も語りはしない
na ni mo ka ta ri wa shi na i
白い桜の花の季節は
shi ro i sa ku ra no ha na no ki se tsu wa
遠く夢の中にだけ
to ku yu me no na ka ni da ke
舞い散る花びらの囁いた
ma i chi ru ha na bi ra no sa sa ya i ta
忘れられない言葉
wa su re ra re na i ko to ba
完全想不到她的聲音那麼配合和風曲.......好棒 !!!
今でも聴きます。
大好きな声。
民民超適合和風曲!!!多唱一點啊TTTT 這首歌完全讓人心靈平靜靈感湧現XDD
やばいうつくしい…
この川の流れるが如く
穏やかに音色が聞こえる
吹く風が頬を撫でていく
懐かしい思い出が滲む
遙かなる空は
胸を裂くように
忘れかけた記憶を醒ます
溢れるは涙
白い桜の花の季節は
遠く夢の中にだけ
舞い散る花びらの囁いた
忘れられない言葉
眠れない夜を一人きり
歩き出す ぬるい風の中
いたずらにはしゃいでいたまま
気がつけば思い出に変わる
月も雲隠れ
蒸し暑い日々の
消したい記憶も儚くは
止まらない涙
刻まれる時間は残酷に
ヒトを縛りつけ遊ぶ
青々と茂る桜の葉は
何も語りはしない
白い桜の花の季節は
遠く夢の中にだけ
舞い散る花びらの囁いた
忘れられない言葉
ch
打錯,拍謝
有り難う御座いますお疲れ様です私歌詞見ながら聴くことが好きなので有ると助かりますありがとうございます
良い曲
良い歌声
きれいな歌ですね。
這首歌讓我打從心裡感動,好棒!!!!
太好聽了
Omg I've not heard this in years
Where does it come from
Nice
Bài hát rất hay,yên bình 😊
紅的版本比這更適合@~@只可惜初因MAD觸犯版權@~@不然這翻譯更有畫面!
「如是我聞,流水泠泠,耳畔縈繞,音色恬靜。」(每四字一句翻譯,這算文)
「微風拂面,亂了亂髮,繾锩往事,回憶氤氳。」節奏輕快,卻不失優雅,更帶有明顯的穩重感。
「天空遠淨。」語氣漸轉,帶有傷感的感覺。
「心如碎冰。」
「本已忘卻,舊事甦醒,淚水盈盈。」到此處,失落的語氣一個轉折。
「櫻花如雪,季末菁靑。」「彼時遙遠,夢境如今。」「落櫻旋停,花語輕輕,言語鑿鑿,刻骨銘心。」像回憶往事一般,停了下來,但歌曲尚未結束。
「輾轉不寧,長夜孤單。」「時風和煦,執手徐行。」「興起歡鬧,笑語歆歆。」開始進入美好回憶班,往事歷歷在目。
「驀然回神,回憶難盡。」曲調又進入另一階段。
「雲動月隱。」
「蒸暑不罄。」
「欲棄往事,奈何冥冥。」
「淚水沾衿,流光無情,殘忍刻銘,消遣痴人,束之為命。」懷念,卻無奈的口氣,讓人感到有些惆悵。
「花落成泥,青葉欣欣,葉櫻雖盛,默然不鳴。從這段失落惆悵的語氣再次轉為輕快。
「櫻花如雪,季末菁靑。」「彼時遙遠,夢境如今。」「落櫻旋停,花語輕輕,言語鑿鑿,刻骨銘心。」一曲終了。
這翻譯我喜歡到最後其實拿去寫網路小說的片段@~@
李定恆 同意,红版是听过最好的版本。
waterfish1981 030
如是我聞?
等等,這不是佛經常看到的話= 口 =
如是我聞:我記得佛陀好像是這樣說的
(當然你這邊翻成我是這樣聽來的,也可)
釋迦牟尼開始講法到圓寂的這段時間,都沒有人幫他做紀錄
這點對當時的弟子來說極為苦惱,
後來請弟子中記憶力極強的阿難來講述佛陀所說過的話
由於阿難需要進行各種回憶追溯,所以他都會這樣說:如是我聞
後面會接上講法地點,來了那些人等等
紅版真的棒!! 聽到會哭
各有特色吧
說實在的在民民的音源下拿紅來比較是滿不尊重這兩位唱見的
這種歌曲最好聽 我聽完超想重聽 又超想唱 超冷靜#(*´∀`)
ผมชอบเปิดเพลงนี้ตอนทำงานที่บ้าน เปิดวนไปเรื่อยๆ ..
2021❤️🙆
好聽
真的好好聽~~
字幕好迅速!!
somebody know in where anime appear this song? This brings back memories of the past :-/
Yume to Hazakura is a Vocaloid original song, not part of an anime soundtrack
速度調到1.25滿好聽的
真的
慢慢時也很好聽^^
彼女は上手に歌う
What's the English name of this song???
Purichaya Techabutthi Dream and A Cherry Tree
***** Thank you
班得瑞
ジブリの雰囲気がするのは僕だけ?
めっちゃ分かる。というかジブリが和風だから似てる感じになるのかも?
เพลงไรอ่ะ?
夢と葉桜
yume to hazakura
こんいちわ
what is this? i'm from chile i don't speak otaku
OwO what is this?
¡Shut up otaku! I don't want to see your profile because is otaku
otaku?...uh well ok. This is just a Japanese song lol
I don't know much about it either but its suuuper nice :)
雖然幼女滿天下,卻全是水中花
怎麼突然0.0........