Same here, grew up in Kao-Mau before moving to Taipei for college. My eldest sister still lives there, every time I go back to 左營 , the rice noodle soup there is the first thing I eat after off the plains. odd enough, all my sons who were born in U.S. love that soup.
听见妈妈舅舅说北京西城话,第一感觉好亲切,觉得就是平日在街头巷尾遇见的大爷大妈;而后面的中华民国国旗,以及听到‘共产党打进来了‘’撤退‘’老总统‘这些用语,又令人有些恍惚,北京大爷大妈竟然还活在六十年前的民国~哈哈可不是嘛,他们当然一直活在民国呀。忽然惊醒,当年的老街坊就是这样,跟随家人,跟随组织,服从命令,亦或是为了信仰,天各一方。同样的乡音,同样的记忆,却成永隔,势如水火,一声叹息。。只想跟台湾的朋友们说,无论政体也好,意识形态也罢,互相的攻击都是片面的低水准的,大陆人心中一直是希望台湾能平平安安的,台湾永远是那个美丽的宝岛,人民也都是自己人,时间无尽,政策和思想都是会变的,随它去吧,让我们在各自心里都怀有善意,岂不快哉。
最理想的對應方式。
眼淚要掉了
西城?真的假的?这都能有?
我們也希望你們都平平安安的。
一直哭😭
好多好多感人的故事
我是中和市的日新新村,好懷念眷村內特有的人間風景。
心情很复杂的看完了影片,战乱让人流离失所。内战打什么劲儿。
伟忠妈妈的乡音真亲切
ZHEWEI SHEN 纯正的老北京话
因为邓丽君,一直以来希望有机会去台湾的眷村走走看看,片子制作的虽朴实但很感人,伟忠哥的舅舅和妈妈的乡音未改,听着亲切,谢谢伟忠哥的用心良苦。
伟忠的声音听着也很舒服。
我們是左營眷村因為爸爸是軍官所以沒受過苦,但是看見這些特別有親切感,回憶眷村的人情味,人與人之間深厚的情感,點點滴滴記憶猶存,感謝您製作這些影片。
伟忠哥母亲和舅舅还是标准北京口音,伟忠哥带北京口音,姐姐们带的比较少~不过在台湾已经不容易了~~女大大非常标准的北京口音,感慨~
+Xinming Xu 应该是工作后改变了口音,小时候应该还是标准京腔
+Xinming Xu 女大大其实还是有点京郊的味道,伟忠妈妈是北京东城西城的口音
我是胡同出来孩子对这些妈妈的口音太熟悉了就是邻里大妈的口音
好熟悉的感覺~很懷念!我也常與3個女兒說這樣的故事,她們很喜歡聽
周媽媽的口音很像台灣客家人! 好親切! 和我家人們很像!
Same here, grew up in Kao-Mau before moving to Taipei for college. My eldest sister still lives there, every time I go back to 左營 , the rice noodle soup there is the first thing I eat after off the plains. odd enough, all my sons who were born in U.S. love that soup.
王妈妈说的“粮票“、“公家”和我姥姥说起六七十年代的时候一样,看来当年两岸大家都是一样过来的。算了一下,她们年龄不相上下,都是29-31年左右生人,49年将将成人,只不过一些是跟着国民党走了,一些跟着共产党
應該這麼說,當時台灣大多數人都不用 "糧票",會用到 "糧票" 的是外省眷村族群,我小時候 1984 年,就用過糧票幫我媽換鹽(軍方開卡車到眷村發糧),但很少換米,因為我媽說那些米已經放過一段時間了,不太好,所以把很多糧票轉賣給需要的人.
台灣只有軍人和軍眷,因為是由政府從大陸一手帶來的,物資都是國軍統一配給,所以才按票來領。普通人沒有這樣的。這和中共的制度完全不是一回事。
我也是原左營眷村子弟之一,
海軍
I love that market. There were my favorit rice cake, onion fried pancake and tapioca ice. I missed them very much.
好感动
我出國好多年
看到這個 真是好感動.
原来他们也用粮票油票啊,这是不是一种计划经济呢,这么看来两岸惊人的相似
眷村的票卷是軍中眷屬補給,憑票直接免付費領物資。和大陸的票只是配售的憑據,完全不同。
虽然不是亲戚,但是有浓浓的亲情
其實大陸也有這樣會聚各省人的地方。那就是火車站附近,來自各省的鐵路職工,形成一個有別于本地人的聚居區,他們的後代就在當地出生成長,戶籍也是寫所地戶籍。 但是由于語言和文化于本地人不同,所以一般也不被本地人所認同。
偉忠哥跟媽媽的聲音腔調是很像的
媽媽逃難時,看見馬匹流淚
为什么同样的成长环境,王伟忠的姐姐们国语口音不如他那么标准。
朱文强 神奇的老北京,伟忠
眷村文化 互相照應 團結互助
認同~~~
看来我外公当初就是兵,所以上了船也因为丢不下老婆孩子又下船了,结果坐过共产党的监狱。待在大陆也没好过多少。我外公的两个舅舅应该都是官,一个留了香港,一个去了台湾。80年代有台湾亲戚回去长沙探亲,结果我外婆担心政府会怎样,结果对台湾亲戚好冷淡。
***** 嗯,不错
剛才不慎按到,繼續前述補充﹕
我是原海軍左營合群新村子弟,
在我出生前家父就搬來北投.
我小时候也抓苍蝇,哈哈。大陆也一样嘛
4:40采访的是谢念祖导演
true
以前的榮民家庭哪一個不打罵的?我還因為偷騎機車,被我老爸用曬衣服的鐵叉直接貓大腿骨,打到完全站不起來,當時老爸爸氣到一邊打一邊罵著說 "我這輩子沒做過對不起國家的事,我養你這長大來禍害國家嗎?" 被打的半死時我還心想,不就是偷騎機車嗎?有那麼嚴重嗎.... 哈哈 XD
當時打的兇,但是也不見有多少人是長大以後就不愛父母、仇視父母的,跟現在差太多了
外公外婆走散,後來有相聚
原來老士官長是這麼來的...... 大陸來的兵,受訓之後,全升為士
以前窮的本省人,是真的比這些小士官的家人還不好過,我一個舅公跟姑婆家就是要靠人接濟,一直跟人借錢,借糧什麼的,住的是破草屋,不像他們再怎麼苦還是有東西吃,有磚房住
當年老蔣一心想反攻大陸 物資都用到國防上 苦的是全台灣人 一個人 判斷錯誤 大家跟著受苦 民族罪人啊
李東星 一将无能,累死三军。都是普通的老百姓,才在抗日的战场上打赢了,又为了蒋毛之争受着无端端难。
老蒋退到台湾的政策就是给大陆人钱,给本省人权,在编个大梦说会打回去
+Lee xiaoyao 你根本完全搞不懂狀況,
台湾朋友,你们懂了眷村就懂了大陆,公厕,粮票,军人奉献
王伟忠和王妈妈,还有他舅舅都是大陆标准普通话口音,王伟忠的姐姐妹妹反而是台湾腔,好奇怪。
+FIELD ralph 妈妈和舅舅是北京口音 王伟忠和姐妹都是混合口音
臺灣腔有很多種,他們這種屬於不帶臺灣本地語言(閩南語、客家語、原住民語)口音的臺灣腔,按照偉忠哥的說法就是自然音。
王家姊妹出現偏誤音和懶音的次數比王偉忠稍多一點,但其實偉忠哥有時也會發生一些偏誤音和懶音。
無論是哪個族群,受過正音訓練的人都能說標準國語,只是現在這樣的人少了,就連新聞或廣電從業人員說話也不夠標準了,大概剩下專業的配音人員、演員、教師還做得到。另外,能將臺灣本地語言說得正宗的人也少了,也是缺乏傳承與示範的環境。
因為他們住眷村,眷村裡的人來自中國各省,所以第二代的口音是亂的.