YOASOBI / The Brave (「勇者」English Ver. )
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024
- Streaming & Download : orcd.co/the_brave
Music : Ayase ( / ayase_0404 )
Vocal : ikura ( / ikutalilas )
Translation / Background Chorus English Lyrics:Konnie Aoki
Background Chorus:Imani J Dawson / Ebony Bowens / Mimiko Goldstein / Marrista / Sofia Ray / Shore Cienna / Haley Lewis / Jonas Gen Whitaker / Missy Suzuki / Ivy / Velvet / Emily
“Fanfare for Frieren”: a novel written for “The Brave”
Written by Jiro Kiso/ Supervised by Kanehito Yamada
frieren-anime....
TV Series Animation ”Frieren: Beyond Journey's End” Opening Theme
©Kanehito Yamada, Tsukasa Abe/Shogakukan/ ”Frieren”Project
"Frieren:Beyond the Journey's End"
Animation is Streaming Now!
◎Insturumental
piapro.jp/t/WpGM
--
Many days tinted in fairy tale scenes
Have arrived at the end, proof we have seen
I cut out and choose from a trip so long
A little passage I review
Tale of what's taken place right on this field
Shadows of manifested pain and woe
There was a hero who took out all foes
A little-journey memory with you
No more pages left in that story
Our hero goes into slumber, deep
Leaving behind a veil of peace for all
Saving the dwellers of this land
The flow of time erases without mercy
And erodes all memories and hues
Even the traces left in life are now rusting as time ensues
And yet, I keep all your hopes
All the words and wishes, courage you owned
Still dwell inside me, and even now in my heart
Keep living through
Odyssey we shared, on the same path
And nothing more to that
So it should have been, but suddenly I was wondering
All those tears rolling down my cheeks
Why do they come out and fall?
I wanna find out
And still even right now, if I engage in the journey we went about again
Though I am no longer walking next to you
One day, I know I'll find the truth
And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to
I meet the locals of every town I stop in
They all are recalling the person that you were
Unwavering kindness is spoken of you
Acting all cool in everything you'd do
Here and there, we can find scattered symbols around
Manifesting battle we won for peace
And even that was left for me so one day
I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
And I call to mind every moment of our journey
When I see the signs left in these scenes
Many days tinted in fairy tale scenes
Have arrived at the end, proof we have seen
It was that moment, our fateful meeting
One percent of the journey, spent with me
Even if your courage is swept away to the distance
And the wind has taken what everybody can recall
I will bring you on with me into the future's light
I've taken your hand in mine
I know it all began right at that time
Mundane everyday signs
The moments ignited in laughter with you remain
My reflections of those times go on as brightly shining scenes
I wanna find out
And still even right now
Looking back, it's you, standing and so proud
Evermore gently smiling right at me, without a sound
I'm perceiving you around
Now a new beginning has begun to be and
In this land that you protected and kept in safety
These budding lives are with me on this journey
--
#YOASOBI #TheBrave #FrierenBeyondtheJourneysEnd
「The」っていうのがヒンメルただ1人を表しててとっても良い……
@@yakaryugamino3790 ですよね〜!自分は名詞ととらえたので…!!
分かる。ヒンメルの英語表記にするのかなと思ってたけどこういう表現の仕方がAyaseさんのセンスの良さを物語っている
フリーレンがヒンメルを表したかな。
フリーレン目線でヒンメルを歌った曲
天災
The+形容詞で名詞化するから勇敢なる人々っていう複数の意味かなあと私は捉えてました
0:16
歌詞の「memory」だけが残るのは
思い出はずっと残るみたいな意味がとれてすごいと思った
フリーレンのために描き下ろした曲が、こうして海外の方にもほぼ正しい解釈で伝わるのは大変に嬉しいことですね。
@@mr.nobody5284海外の掲示板で、Frieren of Farewellsっていう案が出ていたようですね。永い別れのフリーレン的な?個人的にはかなり良い翻訳案だと感じます
フェルんみたいな言い方すんなしw
2:27 フリーレンの投げキッスにヒンメルが倒れていくの好き!!!
後ろでハイターとアイゼンがキャッキャウフフしてるのも大好きwww
0:58 「odyssey」=「長い冒険の旅」の意。
日本語歌詞では「同じ途を選んだ」とあるのが英語歌詞では
odyssey we shared, on the same path
=私たちは長い冒険の旅を分かち合い、同じ道を歩いた(直訳)
と少し踏み込むようなニュアンスになるのがこれまた素敵ですね。
Good catch 😆, thanks for sharing 😊
毎度のことだけど空耳まで考えられてるのすごいよなあ
神の世の後、人の身として大冒険のすえ英雄となったオデュッセウスの名前が、現代ではそのまま「大冒険」を意味する単語として定着しているの、ロマン感じて好き。
それも含めてますます作品にマッチした単語だと思える。
オタクあるある、博識
@@noen2591これ多分検索してるだけだぞ。曲の解説してるコメは大抵検索して「伸びろー!」って思いながらコメントしてる
0:56 日本語の歌詞と韻踏んでるの凄い好き
わたしもすき
English Ver.の歌詞に毎回驚かされている……
直訳じゃないからこその良さがあると思う
言葉の曲調そのままに英訳されてるの凄い
英語の発音も綺麗
English can be an extremely difficult language to translate into, but the writing, pronunciation and delivery of each line was done very well. Truly a remarkable talent
言語違う系列も作ってくれるのはYOASOBIさんの優しさですね
優しさじゃなくて日本市場が相対的に小さくなったんだよ。
それな
@@seamaguro-164z6SHUT! you’re ruining the wholesome
You shut up. yoasobi is making that statement.
@@UltriLeginaXI
@@UltriLeginaXInice
man the English version made me cry, you can really feel it was Frieren POV. Great work!
ついにEnglish ver.登場か、やっぱ翻訳家の方?がすごいな英語になってもリズム崩さないような歌詞になってるしそれを歌いこなすikuraさんもすごい
私は葬送のフリーレンを見たことないが、この動画だけでもアニメの凄さが伝わってくるし、何より英語でここまで伝えられるYOASOBIの凄さを改めて知った。とても素晴らしいアーティストです。
サビの入りが日本語バージョンの"同じ途を選んだ"に近く聞こえて、改めてYOASOBIさんの凄さを感じた
listening to this after finishing frieren s1 really hits hard
英語にすると割と濃厚になるというか、リアルになるというか、ねっとりする感じになるけどかわいい感じで歌えてるのがいい
how did this make me cry even harder... himmel and frieren my most precious children...
YOASOBIの楽曲は言語の壁が無くどれも素敵……
I love how when this song first came out some people criticized it saying, “this has nothing to do with the show”. My question to them is what the hell are you talking about. lol
What? I thought it suited it perfectly since the first episode.
@@nara9404 it does, dipshits were saying it didn’t cause they didn’t know what they were talking about.
アニメ、OP曲、ED曲、歌詞、英語版歌詞、全てに最優秀賞あげたい。
Give that translator a raise because somehow they keep managing to keep rewriting English translated lyrics to where the beat remains the same and it’s amazing.
雰囲気を崩さず英語で歌えるのも歌詞を考えるも難しいはずなのにほんま凄いな。さすがやな
1:17
"We're at the ending part of this story
Out to meet people in this journey
So hurry up, our chase will go on forever
Ever, ever, ever ask for how long"
2:44
"And we beginning right to his story
Absolutely full in this journey
So hurry up, the end these heroes on forever
Ever, ever, ask for how long"
I google the lyrics and it seems to be
1:17
Right at the end, embarks a new story
Out to learn people in this journey
Story of our days will go on forever
Ever, ever, as we now walk
2:44
Right at the end, embarks a new story
Out to learn people in this journey
So hurry up, the end of hero forever
Ever, ever, as we now walk
It's not "ask for how long" it's "as we now walk"
I think it's:
1:17
And we begin next to this story
Out to meet people in this journey
So hurry up, our chase will go on
Forever ever ever, ask for how long
2:44
And we begin next to this story
Out to meet people in this journey
So hurry up, the ends of Hero
Forever ever ever, ask for how long
"Every ending embarks a new story
I've suffered before in this journey
so hurry up, our chase will go on
forever ,ever, and ever, as we go on."
これは本当に息を呑むようなものです!彼らのボーカルとストーリーテリングは魅惑的で、勇気に満ちた力強いメッセージを届けます。絶対に魅力的です!🎶✨
グーグル和訳みたいな文章
@@めろん大多分そうだと思うよ?
Thank you for making an english version of this and many other songs. I love them all and now that there's an official translation that I can sing along to, I feel more included than ever in these animes and songs that I love❤️
i love that rotating image of Frieren sleeping surrounded by flowers near end with her smiling it is so comforting
also the last lines (referencing Fern and Stark)
The red bird (she) is also joined by three more birds, warms my heart.
海外勢にリズムや音楽性だけじゃなくて言葉の意味が伝わるのがEnglishの良いところ
1:13のThough I am no longer walking next to のリズムが気持ち良すぎる
「そこに君はいなくとも」部分ですね!初め聞いた時Though I am no longer walking next to”you” と聞こえたのに動画の歌詞に”you”がいなかったので、動画終わった後に見返したら...”you”「君」が消えていなくなるんですよ😮このような工夫で耳だけでなく目でも歌を感じれることにとても驚き感動しました😢もう一度この動画を再生しましょう!
日本語のそこに君はいなくともが英語に直されたことで言葉の数が増えて更にメロディーに言葉がハマった感じがしますね!英語版には英語版の良さがあって素晴らしいです!
@@チャーハン-h3jホントじゃん!
これは震える
所々日本語の歌詞と同じように聞こえるようになってるの本当に凄いと思う!
Both Japanese and English versions are so good
This song make my eyer to tear, it give the sensation of and very funny a beutiful history has ended and now those good times will never come back, and makes sense since the song if from Feiren perspective
It's frieren, spelling mistake
翻訳家の素晴らしさよ
I think I love this woman
終わった瞬間に英語版投稿してくれるの好き
アニソンでこれやられたら海外勢は歓喜だろうなぁ
I loooooooooooooooooooooooooove how much the opening frames their relationship as like, people in love. Super sweet and I love them together
Feels like love letter from frieren to himmel
大好きな曲と、大好きな歌い手さん
this is one of my favorite english ver of your songs! the lyrics are all pretty and meaningful!!
僕は昔ね、英語でいい曲だなぁって聞いてても歌詞の意味を全く理解してなかったんだ…
言葉をメロディーと認識して、それだけで満足してたのさっ!
だが今は違う!
歌詞の意味を理解した時の感動は素晴らしいものさ!
つまりは、こうやって別言語に展開してくれるYOASOBIは最高だよねって話
This is truly Frieren's song for Himmel up there in Heaven 😢😭
実は泣ける歌だという事が世界にバレちゃったな…罪な女だ…
相変わらず日本語歌詞と音を近づけてるところも多くて聴いてて楽しい!
アイドルの英語歌詞版すごく好きだったから勇者も嬉しい!
最高です!
Yoasobi, hk fans are longing for yr solo concert 🎉🎉
英語になっても、相変わらずヒンメルがクソかっこよくて泣ける
外国語大学在学の私がみるに、この曲はかっこいいです。
時々日本語に聞こえるのが激アツ
thank you so much for taking the time to make english versions of your songs!!
Love their English versions
ちゃんと英語圏の方が見やすいような時間帯にあげてくれてるの最高
اجمل انمي واجمل اغنية
شكرا يوسابي وماد هاوس على تحفة فريرن
毎回歌が天才
와... 영어버전도 너무좋다
I love you Yoasobi ❤
英語の方は異国のものがたり感あって神秘的で素敵です❤
lol I guess so, sounds like a foreign fantasy language for Japanese people
lol. It is, indeed, 大草原王ほど lol. @@LastsBobaTea
Thank you so much for the translation.
何故だろう英語なのに、、スラスラと日本語版と変わらず仲上手くて夜遊び!という感じか出ていて聞いててとても満足しています!
なんて聴き心地が良いんだろう…普通に歌うのも難しい歌なのに。素敵です✨
英語版もめちゃめちゃすごい...なんだろう...毎回YOASOBIさんの音楽語彙力無くなるぐらいすごいって思ってしまう...
Càng nghe bài này càng nhớ Frieren, nhớ Himmel quá !!!!!
歌のリズムがMVでも表現できてるの凄い……!!
More budget went into this MV than most full fledged anime.
フルでも時間があっという間なんじゃぜ…
英語わからなくても心に沁みる…
Both english and japanese versions are so good!
なんでも英語ver.出すの凄いしやっぱり海外ニキにもこれ聞いて楽しんで欲しい☺️
До мурашек. Спасибо за то, что сохранили стиль и вокал.
I Love and admire her talent for MUSIC 😁😁😁😁
美しい
これをまた日本語訳することによって、日本語では曖昧になっている表現をダイレクトに受けることができる
こうやってフリーレンの良さが世界に伝わっていくのかぁ
OMG, the official english version~~!!
This was such a beautiful opening. I’m sad they swapped it out for the second half…
I miss it too, but the new opening is fantastic as well; and now we have both!
Awesome YOASOBI / The Brave (English Version) Video.
I love the way you guys translate into English. It''s not a simple Japanese->English song, it keeps its rhythm and timings. Keeps its meaning even with different words. Don't stop doing what you love.
なんだろう英語全然わかんないのにめっちゃ好き
2:34 deken looks a chad on that shot ngl
英語であっても雰囲気が良い。さすがはYOASOBI
■The Brave lyrics (from Description)
Many days tinted in fairy tale scenes
Have arrived at the end, proof we have seen
I cut out and choose from a trip so long
A little passage I review
Tale of what's taken place right on this field
Shadows of manifested pain and woe
There was a hero who took out all foes
A little-journey memory with you
No more pages left in that story
Our hero goes into slumber, deep
Leaving behind a veil of peace for all
Saving the dwellers of this land
The flow of time erases without mercy
And erodes all memories and hues
Even the traces left in life are now rusting as time ensues
And yet, I keep all your hopes
All the words and wishes, courage you owned
Still dwell inside me, and even now in my heart
Keep living through
Odyssey we shared, on the same path
And nothing more to that
So it should have been, but suddenly I was wondering
All those tears rolling down my cheeks
Why do they come out and fall?
I wanna find out
And still even right now, if I engage in the journey we went about again
Though I am no longer walking next to you
One day, I know I'll find the truth
And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to
I meet the locals of every town I stop in
They all are recalling the person that you were
Unwavering kindness is spoken of you
Acting all cool in everything you'd do
Here and there, we can find scattered symbols around
Manifesting battle we won for peace
And even that was left for me so one day
I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
And I call to mind every moment of our journey
When I see the signs left in these scenes
Many days tinted in fairy tale scenes
Have arrived at the end, proof we have seen
It was that moment, our fateful meeting
One percent of the journey, spent with me
Even if your courage is swept away to the distance
And the wind has taken what everybody can recall
I will bring you on with me into the future's light
I've taken your hand in mine
I know it all began right at that time
Mundane everyday signs
The moments ignited in laughter with you remain
My reflections of those times go on as brightly shining scenes
I wanna find out
And still even right now
Looking back, it's you, standing and so proud
Evermore gently smiling right at me, without a sound
I'm perceiving you around
Now a new beginning has begun to be and
In this land that you protected and kept in safety
These budding lives are with me on this journey
待ってました♪
Lmao, I legitimately told my friend that you guys occasionally make English versions of your songs. And bam, the English version of Frieren. Amazing job!!!!
紅白歌合戦、楽しみにしています!
Selalu mantap didenger 🤧
言葉選びが巧みですきです
今までの英語版より空耳部分が多く、よく考えられたなと感心する。
English Version is very good! I like English Version more than Japanese Version
本当にすごい✨
『The Brave』日本語Verに劣らないほど幻想的でいい曲〜!!
日本語Verに比べてAnd we begin,right to the story~~のコーラスがききやすく、よりなじんでる感じがする。
大サビとアウトロは英語Ver、日本語Ver、映像、どれも感動できる〜
またYOASOBI史に残るような神曲が!!
"We're not fairy tales. We really existed." 😭
I love how you make both an English and Japanese version. I find that the lyrics you have always so impactful so I really appreciate this English version. This is so great!!!!
Damn this MV is absolutely beautiful
От YOASOBI я меньшего и не ожидал, как всегда круто! 👍
ひと言目から、空耳で脳バグ起こしてくる。めちゃくちゃカッコイイ❤母音だけじゃなくて、子音とか意味も合わせてくるの本当にどうなってるの😂
Here we go
日本語OPMV当初は日本勢ど海外勢で受ける側なかなかの差がありましたよね言葉の壁かと落胆していましたが
English版の登場で歌詞の理解が進み今一度共感できてとてもうれしいですね
限定版CD予約しました。
Jakarta confirmed for Yoasobi Asia Tour 2024 🎉❤😍🇮🇩 doumooo
Frieren's song to Himmel
It's better than I thought it would be for an English version ❤
bro why does Yoasobi keep bringing heat after heat is she human
great!!
やっときたーー‼︎
Loving both the Japanese and the English version of this. The lyrics fit the story very well and the slightly faster and upbeat pace which stand in contrast to the human perception of Frierens story do match the fact that for her perception of time, everything so dear to her goes by just way too fast. And I say that as both a Manga Reader and Anime Watcher.
歌のメロディーが美しいですね。
素晴らしいアニメ。この曲はとても良いです。🎶❤