Dai Lue Song : Nang Bua Kham

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
  • Nang Bua Kham นางโบคำ 喃泼罕。
    Xishuangbanna Dai Lue Song.
    Writer & Singer - Khamchan คำจั๋น

ความคิดเห็น • 10

  • @worasan29
    @worasan29 13 ปีที่แล้ว

    อ้ายนี้ฮ้องเพลงม่วนดีแต้ๆๆ

  • @flowerseed100
    @flowerseed100 12 ปีที่แล้ว

    tukkatathai อย่าเอาความรู้ภาษาไทยที่คุณมีอย่ายุแยงให้คนในประเทศไทยแตกแยกกันเลยดีกว่า เห็นมาทุกเว็ปที่เกี่ยวกับชาติพันธุ์ในไทย ถึงเราจะมีความแตกต่างกันทั้งภาคเหนือ กลาง ใต้ อีสาน แต่เราก็เป็นประเทศเดียวกัน และเราก็ไม่ได้มาจากเขมร คนเหนือในไทยพูดสำเนียงคล้ายกับคนในสิบสองปันนาจริง แต่เราก็ไม่ได้ไปทำลายใคร อย่ามาเอานิสัยเขมรชอบยุ มาใช้กับคนที่นี่ดีกว่า สังคมยูทูปจะได้สูงขึ้น

  • @actact2361
    @actact2361 12 ปีที่แล้ว +1

    อ้ายคำจัน ภาษาเดียวกับบ้านผมเลย คนอิสานเหนือ

  • @TMVC164
    @TMVC164 13 ปีที่แล้ว

    เพลง-นางบัวคำ-
    ผู้ตบ(?)-คำจัน-ผู้ขับ-คำจัน-
    -ฮักสาวคนที่ชื่อ อีนางบัวคำ-
    -เฮาอยู่บ้านเดียวกัน ได้หันกันซูวัน-
    -เท่าว่าได้ ตองน้องเหมือน เบ่าฮู้หัน-
    -ว่าใจพี่นั้น ลักมักน้องอยู่ในใจ-
    -ฮักสาวคนที่ชื่อ อีนางบัวคำ-
    -แก้มข่องตาหนำ ชายเสียดายได้แอบนาง-
    -เมื่อยามใด ได้หันน้อง ย่องนุ่งโคไตย-
    -ชายใคร่เปลงกาย เป็นเจ้าคำลือ อยู่เป็นคู่นาง-
    -บัว..คำเฮย--แอคึดฮู้ถึงพี่อยู่หวา-
    -บัว..คำเฮย--ว่าโตพี่นี่ใคร่แอบนาง-
    -คนโก้ ก่านาง -หลับตาสู่ เบ่า ตองหันชาย-
    -ซูวัน คึดฝัน ใคร่อยู่แอ็บน้อง บัวคำ-
    -

  • @khurtai
    @khurtai  13 ปีที่แล้ว +1

    @TMVC164 เห็นด้วยว่า " หนำ " อาจเป็นคำไทเดิม แปลว่า มาก , ต่อมา ไทแต่ละถิ่น ก็เพิ่มความหมายใหม่ ๆ ขึ้น เพื่อใช้ในกลุ่มของตัวเอง

  • @TMVC164
    @TMVC164 13 ปีที่แล้ว

    สวัสดีครับคุณ krutai-ผมว่า คำว่า "หนำ"..ยังมีใช้ ในภาษาไทยปัจจุบันนะครับ อย่างเช่น... "หนำใจ"...มีความหมายเชิงปริมาณ "มากกว่า"คำว่า "พอใจ"...อิ่มหนำสำราญ...มีความหมายเชิงปริมาณ "มากกว่า" คำว่า "อิ่ม"....กระหน่ำตี..มีความหมายเชิงปริมาณ "มากกว่า"คำว่า "ตี"...สรุปว่า ความหมายพื้นฐานเดียวกัน...แต่ภาษาไทยปัจจุบันนำมาใช้ในสำนวนที่แตกต่างเท่านั้นครับ.....ผิดถูกอย่างไร ช่วยชี้แนะด้วยนะครับ

  • @khurtai
    @khurtai  13 ปีที่แล้ว

    @TMVC164 ผู้กฏ - ผู้แต่ง..............เท่าว่าได้ - แต่ว่า.........ตอง - ดู,เห็น............ ตาหนำ - ตางาม (หนำ แปลว่า มาก หรือ งาม ก็ได้ ในที่นี้ ต้องแปลว่า งาม)..........เสดาย แปลว่า เสียดาย หรือ หวัง ( ในทีนี้ แปลว่า หวัง.).........แอบ - ใกล้ชิด,สนิทสนม.........คนโก้ ก่านาง หลับตาสู่ เป็น คืนโก๋ ก่านาง โหน่ยต๋าสูง , สูง เขียน สู + เชิง ง ไปสะกดอยู่ข้างบน เป็นวิธีเขียนของไทเขิน/ไทลื้อ.......โหน่ยต๋าสูง คงเป็นคำเปรียบเทียบทำนองว่า มองเฉพาะคนชั้นสูงหรือคนมั่งมี.

  • @ครัวน้องตะกายดาว

    อ้ายคำจั่นคือ พี่เบรดิ์ 12ปันนา

  • @lyathip
    @lyathip 14 ปีที่แล้ว

    ตำนานรัก หมากโกเต้าเมิงเจ้ ^^