toki Posuka: Version 1 Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest (Ooo...) Mówi on słowa Mówi on słowa wsniosłe Długi czas my My go słuchamy Roślinność górska Doznaje marzeń sennych Roślinność górska Doznaje marzeń sennych (Johoho... oo...) Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest (Ooo...) Ptak mocy odchodzi Jego wiedza przychodzi Jego wiedza przychodzi Przychodzi do nas Roślinność rośnie Roślinność rośnie Dobry Duch jest On jest wszędzie (Johoho... oo...) Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest Ptak mocy, mocy, mocy tu jest (Ooo...) Version 2: Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu (Ooo...) Wygłasza przemowę Przemowę tak podniosłą A my długo już tu Długo już jej słuchamy Górskim rośliną zdarzyło się Zdarzyło się śnić Górskim rośliną zdarzyło się Zdarzyło się śnić (Jo cho cho... Oo..) Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu (Ooo...) Orzeł nas opuszcza Lecz mądrość jego przybywa Lecz mądrość jego przybywa Właśnie do nas (Jo cho cho... oo...) Rośliny wzstastają Rośliny wzrastają Anioł jest tu Jest też i wszędzie (Jo cho cho... oo...) Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu (Ooo...)
Dzięki za wspaniałe tłumaczenia! Na zdjęciach są pokazywane kondory, ale podoba mi się też wersja z orłem. Nagle piosenka staje się o wiele bardziej polska.
pona! mi pona e ni: "kasi li tawa e sewi" li ike tan ni: sewi li tawa ala tan tawa kasi. "kasi li tawa sewi" li pona. That is, tawa doesn't have an object if it means the direction of something, as in "grow towards the sky". When it has an object its meaning is "to move," so "kali li tawa e sewi" would mean "trees move the sky," while "kali li tawa sewi" would mean "trees grow towards the sky". Besides, great video, really well done!
kalama musi ni li pona a! mi kama sona e toki pona la, ni li musi tawa sitelen lon toki inli! tenpo ni la, mi sitelen e kalama musi "believer" pi kulupu musi "imagine dragons" lon toki pona. kalama musi lon toki pona li pona tawa mi! (nimi "sitelen lon toki inli" li sama e nimi "translate" lon toki inli)
Search for linja pona. The font can be downloaded from e.g. the site of musi lili. Install it, and then you can use it in various programs. I used it in GIMP, to apply the glyphs onto the pictures. You just write the Toki Pona words with regular letters, and they are automatically turned into glyphs.
Sure! The thing is that I know there are some grammatical errors, and also I am not a singer. So my TH-cam Toki Pona songs should be considered merely as demos. If anyone would like to make new versions of them, they are most welcome. I can provide the musical arrangement, if necessary.
@@maluviam i didnt thought about covers xD i thought about yearly songs like christmas Also your theme and vocals are great for casual toki vibe Grammar is just like beatles. Its ok for songs and also let explore that long words could be read as shortcut
@@archniki_ You are right. Songs, just like poems, do not have to be perfect when it comes to grammar. But I don't want people to learn incorrect phrases.
Je 2020 mi publikigis ĉi tie polan tradukon. Nelonge post tiam mi eklernis esperanto... esperanton. Nun mi estas esperantisto. Do jen ankaŭ esperanta traduko: La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi. La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi. (Ho...)
Ĝi eldiras vortojn, Vortojn sublimajn. Longatempe ni, Ni aŭskultas.
La altebenaĵa vegetaĵaro estas, Ĝi estas dormanta. La altebenaĵa vegetaĵaro estas, Ĝi estas dormanta. (Johoho... ho..)
La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi. La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi. (Ho...)
La pova birdo forflugas, Ĝia scio venas. Ĝia scio venas Al ni.
La vegetaĵoj kreskas. La vegetaĵoj kreskas. La Bona Spirito estas, Ĝi estas ĉie. (Johoho... ho..)
La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo estas tie ĉi. La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi. (Ho...)
Mi kama sona e sitelen pona kepeken kalama musi sina.. 🙂
ni li pona a!
I've just found Toki Pona... on Wikipedia ofcourse! Thank you for your song! pona kalama uta musi!
Thank you! That's good to hear! I hope Toki Pona will be interesting and inspiring for you. I wish you successful studies!
kalama musi ni li epiku! mi olin e ni!
Thank you very much!
WASO WAWAAA, WAWAAAA, WAWAAAAAAAA....
Probably my favorite toki pona song, seldom something gives me that feeling
Thank you! I am glad I could convey my feelings to you!
It’s amazing how good this sounds. And how well toki pona fits into the Native American style of music. Very good work.
Thank you very much!
WASO WAWAAAAAA
Waso wawa
Epiku a
Amazing!!
Thank you!
toki Posuka:
Version 1
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
(Ooo...)
Mówi on słowa
Mówi on słowa wsniosłe
Długi czas my
My go słuchamy
Roślinność górska
Doznaje marzeń sennych
Roślinność górska
Doznaje marzeń sennych
(Johoho... oo...)
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
(Ooo...)
Ptak mocy odchodzi
Jego wiedza przychodzi
Jego wiedza przychodzi
Przychodzi do nas
Roślinność rośnie
Roślinność rośnie
Dobry Duch jest
On jest wszędzie
(Johoho... oo...)
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
Ptak mocy, mocy, mocy tu jest
(Ooo...)
Version 2:
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
(Ooo...)
Wygłasza przemowę
Przemowę tak podniosłą
A my długo już tu
Długo już jej słuchamy
Górskim rośliną zdarzyło się
Zdarzyło się śnić
Górskim rośliną zdarzyło się
Zdarzyło się śnić
(Jo cho cho... Oo..)
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
(Ooo...)
Orzeł nas opuszcza
Lecz mądrość jego przybywa
Lecz mądrość jego przybywa
Właśnie do nas
(Jo cho cho... oo...)
Rośliny wzstastają
Rośliny wzrastają
Anioł jest tu
Jest też i wszędzie
(Jo cho cho... oo...)
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
Orzeł, orzeł, orzeł, orzeł jest tu
(Ooo...)
Dzięki za wspaniałe tłumaczenia! Na zdjęciach są pokazywane kondory, ale podoba mi się też wersja z orłem. Nagle piosenka staje się o wiele bardziej polska.
@@maluviam Dzięki!
Oh no
(wiem że data ale jedno muszę zauważyć) kasi suli znaczy "duża roślina" co może być rozumiane jako drzewo. " roślinność górska" to byłoby kasi nena
Agulo señoro!
"sona ona li kama"
sona pi waso wawa li ni: mu
mu
wow ni li musi pona ona li toki pona, sitelen pona
sina pona a!
awesome!🥳🤩
tre bone! Interesa lingvo estas toki pona!
Dankon! Fakte, esperantistino inventis tokiponon.
Kiam mi nataŭ unu jaro legis komentojn sub la filmeto, mi ne komprenis tute vian komenton, ĉar mi ankoraŭ ne estis esperantisto :-D
@@amadeosendiulo2137 Bonvenon al Esperantujo!
mi wile toki e sina la ni kalama musi li kin pona tawa mi a! o pali awen e sin kalama musi!
sina pona tawa mi!
Oh, this is gorgeous.
This was a real good!!!
kalama musi ni li pona mute a!
sina pona a!
Wawa! Wawa! WAWA!
kalama ni li pona mute mute mute tawa mi
kalama musi ni li pona tawa mi. sina pali e kalama musi ni la sina pilin e seme?
pona! mi pali e kalama musi ni, la mi pilin ni: kon sewi li poka mi.
ni li kalama musi pi pona mute a :) suwi.
sina pona a!
pona!
mi pona e ni:
"kasi li tawa e sewi" li ike tan ni: sewi li tawa ala tan tawa kasi.
"kasi li tawa sewi" li pona.
That is, tawa doesn't have an object if it means the direction of something, as in "grow towards the sky". When it has an object its meaning is "to move," so "kali li tawa e sewi" would mean "trees move the sky," while "kali li tawa sewi" would mean "trees grow towards the sky".
Besides, great video, really well done!
Thanks :D sina pona
pona tawa sina, tawa kalama musi sina.
sina pona a!
**proceeds to speek Japanese idk**
The song is in toki pona.
@@QQ1-rien It's just a joke
Also the internet in my area is slow as heck
kalama musi ni li pona a! mi kama sona e toki pona la, ni li musi tawa sitelen lon toki inli! tenpo ni la, mi sitelen e kalama musi "believer" pi kulupu musi "imagine dragons" lon toki pona. kalama musi lon toki pona li pona tawa mi!
(nimi "sitelen lon toki inli" li sama e nimi "translate" lon toki inli)
Yeah, it is an interesting and rewarding challenge to translate songs!
pona a!! :D
i'm only just starting to learn sorry if that's wrong lol
That is correct! Good luck with your Toki Pona studies!
@@maluviam thanks
how does one get glyphs
-curious me
Search for linja pona. The font can be downloaded from e.g. the site of musi lili. Install it, and then you can use it in various programs. I used it in GIMP, to apply the glyphs onto the pictures. You just write the Toki Pona words with regular letters, and they are automatically turned into glyphs.
@@maluviam aw too bad I own a darn chromebook
@@shi_no_kurai_kage If you install Linux on the Chromebook, this can be done.
@@maluviam OK (but also skill issue)
助けてくれてありがとう
Better than Cocomelon
Agreed
jan pi toki pona li lon poka ali.
mi olin
mi kin!
mi toki e insa
insa li pona.
Are the logographs official, I'm curious.
kepeken ni la, ona li pona a. tenpo ni la, mi pilin pona a!
Yes, the logograms are "official". They were created by Sonja Lang, the inventor of Toki Pona itself.
@@maluviam Thank you
@@maluviam What's the best way/place online to learn them?
@@blindknitter Search for "sitelen pona" and you will find multiple resources.
@@blindknitteryou could also read the official Toki pona book “Toki pona, the language of good”
pona mute!!!!!!
sina pona!
l e n
do you need help in these
Sure! The thing is that I know there are some grammatical errors, and also I am not a singer. So my TH-cam Toki Pona songs should be considered merely as demos. If anyone would like to make new versions of them, they are most welcome. I can provide the musical arrangement, if necessary.
@@maluviam i didnt thought about covers xD i thought about yearly songs like christmas
Also your theme and vocals are great for casual toki vibe
Grammar is just like beatles. Its ok for songs and also let explore that long words could be read as shortcut
@@archniki_ You are right. Songs, just like poems, do not have to be perfect when it comes to grammar. But I don't want people to learn incorrect phrases.
* mi mute li kute... ;)
Sorry for the error!
This song doesn't say much
Je 2020 mi publikigis ĉi tie polan tradukon. Nelonge post tiam mi eklernis esperanto... esperanton. Nun mi estas esperantisto. Do jen ankaŭ esperanta traduko:
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi.
La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi.
(Ho...)
Ĝi eldiras vortojn,
Vortojn sublimajn.
Longatempe ni,
Ni aŭskultas.
La altebenaĵa vegetaĵaro estas,
Ĝi estas dormanta.
La altebenaĵa vegetaĵaro estas,
Ĝi estas dormanta.
(Johoho... ho..)
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi.
La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi.
(Ho...)
La pova birdo forflugas,
Ĝia scio venas.
Ĝia scio venas
Al ni.
La vegetaĵoj kreskas.
La vegetaĵoj kreskas.
La Bona Spirito estas,
Ĝi estas ĉie.
(Johoho... ho..)
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo estas tie ĉi.
La pova birdo, birdo, birdo estas tie ĉi.
(Ho...)
Dankon pro la bela traduko!
@@maluviam Nedankine :-)
Better than Cocomelon
Duplicate lol