Каким должна быть латиница в Саха Тыла
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 ธ.ค. 2022
- Саха, латиница, алфавит, якутск, sakha, saqa, latyn, latin.
Аа - Аа
Ää - Ээ
Bb - Бб
Çç - Чч
Dd - Дд
Gg - Гг
Ğğ - Ҕҕ
Һh - Һһ
İi - Ии
Jj - Дьдь
Kk - Кк
Ll - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Njhj - Ньнь
Ññ - Ҥҥ
Oo - Оо
Öö - Өө
Pp - Пп
Qq - Хх
Rr - Рр
Ss - Сс
Tt - Тт
Uu - Уу
Üü - Үү
Yy - Ыы
Ýý - Йй
Ee - Ее
Ff - Фф
Şş - Шш
Vv - Вв
Zz - Зз
Орто Түрүк Тыла: • Ortak Türk Dili | Обще...
Аа - Аа
Ää - Ээ
Bb - Бб
Çç - Чч
Dd - Дд
Gg - Гг
Ğğ - Ҕҕ
Һh - Һһ
İi - Ии
Jj - Дьдь
Kk - Кк
Ll - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Njhj - Ньнь
Ññ - Ҥҥ
Oo - Оо
Öö - Өө
Pp - Пп
Qq - Хх
Rr - Рр
Ss - Сс
Tt - Тт
Uu - Уу
Üü - Үү
Yy - Ыы
Ýý - Йй
Ee - Ее
Ff - Фф
Şş - Шш
Vv - Вв
Zz - Зз
Можно заменить Iı - Ыы, Yy - Йй.
Но вот с заменой [Ää - Ээ] на [Ее - Ээ] я не согласен, заимствованные слова никто не отменял.
странно Qq использовать как Хх
@@fans7065 это делает легче взаимопонимание с другими тюркскими языками, и уже относительно общепринято.
@@fans7065 en bejeñ saqalıı sañarağın da?
Q - x saamaj söp ci
Krasivaja diakritika, ot kirillicy davno pora izbavićsia
думаю для буквы э нам нужна буква ё это будет более понятнее и запомнить легче
Э - Е, Ы - I, Дь - C, Ү - Ү, Й - J, а в остальном согласен 🤝🏻
Нужно уже пользоваться этим шрифтом нужно требовать в смартфонах и компьютерах был саха шрифт на латинице. Или уже есть? Кириллица как бытесть
Ну и да, С стоит избавить от седиля для Ч. Очень любопытно применение буквы Q - всем бы тюркам такое! Кроме огузов.
С ч согласен, но буква Q для звука х подходит только саха.
@@bipbams0183 а почему не подходит кипчацким народам?
@@jartimin4962 как минимум потому, что у кыпчакских народов нет родной фонемы /х/, и она является только заимствованной, а твёрдая к является заднерядным аллофоном обычной к, т.е. эти два звука не смыслоразличительные, и нет надобности обозначать их по отдельности, по крайней мере в языках, где не нарушена гармония гласных (т.е. не встречаются сочетания, например, /qi/, /qʏ/, и т.д.). То же самое и с буквами G и Ğ.
Теоретически можно, но это и не будет соответствовать фонеме х в других тюркских языках. А саха фонема х соответствует фонеме /q/ в других тюркских языках: хаар - ҡар, хомус - ҡомус/ҡобуз, хара - ҡара, и т.д.
На латинице соответственно: qaar - qar, qomus - qomus/qobuz, qara - qara
@@bipbams0183 ага! стало быть, вы ратуете за Ғ и Г = G, Қ и К = K, Һ и Х = H, так? Верно ли я понял?
@@bipbams0183 прекрасное сравнение якутских и иных тюрцких слов привели, спасибо. Мне стало понятнее.
Мин тоҕо эрэ Нобгоруодаптаах латыннарын ордоробун
морально устарел.
сейчас 21 век.
А этот типа новый?
@@uottaas onnuk böğö, Novgorodov kiene ergeren...
Инициатива неплохая, в основном всё сходится, но есть значительные упущения:
- В любом варианте, очень желательно иметь минимум диакритики. Буквы Ää и Çç ничто не мешает заменить буквами Ee и Cc. Букву Cc и так большинство языков используют по-разному, так что в использовании этой буквы в саха языке для обозначения звука ч нет ничего критичного.
- Дополняя вышесказанное, можно упомянуть и букву İi - её вариантом по умолчанию является Ii, так что либо используйте İi для и, и Iı для ы, либо Ii для и, и Yy для ы. Но тут есть ещё один нюанс: звук ы в саха языке встречается куда чаще, чем й, так что на письме гораздо практичнее будет употребление İi для и, и Iı для ы. Тем более, учитывая что все нынешние официальные латиницы, кроме туркменской, используют это. Ну и опять же, так меньше диакритики.
- Звук нь вполне можно обозначать сочетанием nj, но конкретно в саха латинице, это соответствует сочетанию "ндь", что весьма контринтуитивно. Объективно, в этом случае лучше использовать сочетание ny, соответствующее "нй" в саха латинице. К тому же, в письме от руки, например, не нужно возвращаться для того, чтобы поставить точку лишний раз. И это ещё причины, почему лучше использовать букву Yy для й, а не ы.
- Буквы f, ş, v, z просто напросто не нужны, т.к. этих звуков в саха языке нет, а заимствования успешно адаптируются под саха фонетику. Так и меньше места на клавиатуре занимается, и не вводятся отдельные буквы исключительно для заимствований, как например Å в финском алфавите, где она используется исключительно для пары шведских названий.
Советую посмотреть видео от Qazaqgrammar про казахскую латиницу, там они очень хорошо объясняют критерии и требования для латиницы.
Ну и вот написания слов, указанных в видео, после упомянутых мной поправок: Saqa tıla, sayın, saas, üüt, uu, ot ıya, dolgun, burulğan, cağılğan, tiin, ilii, kördüm, saña, nyurguhun, jükeebil, erde, ücügey, qaraqqıtın sabıman.
Пара названий: Saqa Öröspüübülükete, Jokuuskay, Satay, Nüörüñgürü, Ölüöne
А как ты напишешь слово "видео" "ыллым" ? llllm?
@@planetsir ЫЛЛЫМ - ILLIM, ыллым - ıllım, ничего сложного.
кстати да, турки используют İi - Ии, Iı - ы.
Этот момент я не разглядел.
@@bipbams0183 Illım, ıllım выглядит совершенно не читаемо.
У Qazaqgrammar есть свои косяки, хотя и немного.
Заглавная версия - Nj, строчная - hj?
nj
ну Вы вроде бы всё правильно понимаете. Но тогда какого лешего брать для Дь, менее частотной, чем Й, букву J? Гораздо же толковее взять Й=J, а Дь=Dj, по аналогии с Нь. Хотя, возможно, у Вас есть какое-то обоснование этому... Что ж, интересно бы узнать!
Во всех тюркских языках буква Y обозначает звук й. Буква J используется для дь по гораздо более глубокой фонетической причине: звук [ɟ] практически всегда переходиь в [ɟ͡ʑ], и точно такой же звук обозначает буква J в современном алтайском языке, и буква G в азербайджанском. По звучанию это не дь, а колеблется между гь и джь, так что буква J идеальный вариант
@@bipbams0183 как по мне, зря они взяли Y для Й. Лучше бы для Ы или И - толку больше. (У меня было предложение для казахов U=Ы, Y=И, I=I, так как я делаю общую латиницу для всей северо-восточной Евразии, где в русском будет Y=И, I=Ь). Понятно, что для сахинского (якутского) буква I как Ь вряд ли нужна, так как встретим мы её только в ДЬ и НЬ. А кирилической I тут нету. Но раз Дь якутское = G азербайджанскому, тогда почему бы не взять G для ДЬ, Q для Г, Х для Х. Хотя последнее мне не очень, но я смотрю на то, как объединить разные тюрцкие языки одним письмом. Чтобы даже по разному звучащие, но обладающие одним смыслом графемы писались одинаково. Поэтому и узбецкая o‘ лучше была бы Ŭ, а казашская Ұ - Û
@@jartimin4962 судя по вашим суждениям, вы более чем мало знаете фонетику. Казахская ұ фонемически обычная у, а у это w/іw/ыw, так что для неё и не нужно делать какие-то подобные фокусы.
Кроме того, стоит хотя бы протестировать подобный вариант либо от руки, либо на клавиатуре. Я протестировал татарскую латиницу, я протестировал казахскую латиницу, и я учился в турции, и пока что самые широко распространенные варианты (конкретно вариант Qazaqgrammar для казахского, Zamanalif для татарского и официальная турецкая) являются и самыми эстетичными, и самыми интуитивными. Не надо изобретать велосипед, особенно если вы не сможете его реально распространить. Пожалуйста, оставьте дело настоящим лингвистам, или хотя бы людям, действительно знающим фонетику, граммотологию и лексикографию.
Кто вам позволит то? 🤣🤣🤣
Ты дурак, саха язык и шрифт уже есть и этим шрифтом будут пользоваться, носители языка. кроме вас крепостного фу
Вашего мнения не нужен фу
Yt abaha!!! saaqqar qar sohulluk!!!!
@@user-kt8fu7mv9c aata sürün😳
молчи, твоя кириллица никому нафиг не нужна, древний алфавит церковнославянской пропаганды
Biir kyn Saqam Sire köñyl buoluo uonna tuspa latin alfavitın killerie