Alex. Parabéns pelo canal e obrigado por compartilhar seus conhecimentos. Acabei de divulgar seu canal com meus alunos de engenharia de minas. Daqui a pouco serão mais algumas centenas de inscritos. Tudo de bom!
Ângelo, muito obrigado mesmo pela divulgação! Espero que seja muito útil pra eles! E obrigado também pelo seu retorno sobre nosso trabalho! Grande abraço!
Olá, parabéns pelo vídeo, muito bom. Você conhece algum curso online sobre manuseio e/ou manutenção em transportadores de correia? Ou algum curso online sobre o assunto? Like!!!
Recomendo a leitura e comparação das edições em português e inglês do livro Foundations da Martin, então dá pra fazer um paralelo e de quebra ainda pega a manha para formar as frases.
mining tips já me inscrevi sim Alex, só troquei meu nomei pelas iniciais do meu nome ok. Obrigado meu amigo, vc não sabe o valor imensurável e a aprendizagem que estou tendo acompanhando seus vídeos e materiais. Vc realmente conhece do assunto e tem autoridade para falar. Obgdo mais uma vez meu amigo.
Joerbio, fico MUITO feliz com isso! Ser útil é recompensador! Muito obrigado por suas palavras! Elas me incentivam a continuar produzindo material cada vez melhor! Grande abraço!
Alex, parabéns pela forma clara e objetiva como aborda os termos técnicos em seu canal! Então, é muito comum a utilização do termo "shut" para descrever as casas de transferência dos transportadores, o que facilita bastante a comunicação. Exemplo, shut de alimentação da TC2 ou shut de descarga da TC1. Você já ouviu esse termo, será que ao utilizarmos em alguma apresentação em inglês correríamos o risco de não sermos compreendidos?
Jeter, muito obrigado pelo seu retorno! Super importante para quem produz conteúdo saber se está sendo útil! Valeu! Olha, a escrita correta é "CHUTE". Como você escreveu ("shut") é o verbo "fechar" em inglês, utilizado por exemplo no termo "shutdown", que é aquela "parada programada" para intervenções de manutenção, por exemplo. A "casa de transferência" em si é o "CHUTE" mais a torre, com estrutura metálica, tapamento lateral e cobertura. "CHUTE" é apenas a "calha de alimentação" ou "calha de descarga". "Casa de transferência" então é realmente "TRANSFER TOWER" e não "CHUTE". Beleza? Qualquer dúvida, entre em contato de novo! Veja também o Instagram @alex.breder e o LinkedIn Alex Breder! Grande abraço e sucesso!
Excelente
Muito bom!! Parabéns !!
Ótima explicação! tenho visto os vídeos do canal e tem me ajudado muito!
Que ótimo, @victor rubens! Obrigado pelo retorno!
Sensacional!!! Conteúdo de verdade!
Valeu, Japa SS! Obrigado pelo retorno!
Alex. Parabéns pelo canal e obrigado por compartilhar seus conhecimentos. Acabei de divulgar seu canal com meus alunos de engenharia de minas. Daqui a pouco serão mais algumas centenas de inscritos. Tudo de bom!
Ângelo, muito obrigado mesmo pela divulgação! Espero que seja muito útil pra eles! E obrigado também pelo seu retorno sobre nosso trabalho! Grande abraço!
Parabéns!!! Muito bom, Nota 10... obrigado por compartilhar
Rogério Junqueira de Melo, muito obrigado pelo retorno!
Olá, parabéns pelo vídeo, muito bom. Você conhece algum curso online sobre manuseio e/ou manutenção em transportadores de correia? Ou algum curso online sobre o assunto? Like!!!
Obrigado pelo retorno, Felipe! Infelizmente não conheço.
Recomendo a leitura e comparação das edições em português e inglês do livro Foundations da Martin, então dá pra fazer um paralelo e de quebra ainda pega a manha para formar as frases.
Deu saudades das suas aulas de ingles.
É mesmo, né? A verdade é que eu sempre gostei de dar aulas! Que bom que vc gostou! Abração!
Parabéns Alex! Muito útil o seu canal.
Lurdinha, obrigado pelo retorno! Grande abraço!
Parabens! Sua didatica é shoW!
Valeu, Mary!!
Excelente! Obrigado Alex.
Adelcio Souza, obrigado pelo retorno! Abraço!
Parabéns Alex, magistral aula.
Valeu, Joérbio! Muito obrigado pelo retorno! Jás se inscreveu?
mining tips já me inscrevi sim Alex, só troquei meu nomei pelas iniciais do meu nome ok. Obrigado meu amigo, vc não sabe o valor imensurável e a aprendizagem que estou tendo acompanhando seus vídeos e materiais. Vc realmente conhece do assunto e tem autoridade para falar. Obgdo mais uma vez meu amigo.
Joerbio, fico MUITO feliz com isso! Ser útil é recompensador! Muito obrigado por suas palavras! Elas me incentivam a continuar produzindo material cada vez melhor! Grande abraço!
Alex seu canal é show. Já me inscrevi, like like like
Valeu, Luciano! Obrigado pelo retorno! Compartilhe com seus amigos e colegas de trabalho!
👏👏👏👏👏
Muito bom , terá vídeos sobre escavadeiras,tratores de esteiras e etc. Te sigo no LinkedIn tbm.
Bruno, obrigado pelo retorno! Sim, teremos vídeos sobre essas máquinas, inclusive um dos próximos é sobre escavadeiras.
Alex, parabéns pela forma clara e objetiva como aborda os termos técnicos em seu canal! Então, é muito comum a utilização do termo "shut" para descrever as casas de transferência dos transportadores, o que facilita bastante a comunicação. Exemplo, shut de alimentação da TC2 ou shut de descarga da TC1. Você já ouviu esse termo, será que ao utilizarmos em alguma apresentação em inglês correríamos o risco de não sermos compreendidos?
Jeter, muito obrigado pelo seu retorno! Super importante para quem produz conteúdo saber se está sendo útil! Valeu! Olha, a escrita correta é "CHUTE". Como você escreveu ("shut") é o verbo "fechar" em inglês, utilizado por exemplo no termo "shutdown", que é aquela "parada programada" para intervenções de manutenção, por exemplo. A "casa de transferência" em si é o "CHUTE" mais a torre, com estrutura metálica, tapamento lateral e cobertura. "CHUTE" é apenas a "calha de alimentação" ou "calha de descarga". "Casa de transferência" então é realmente "TRANSFER TOWER" e não "CHUTE". Beleza? Qualquer dúvida, entre em contato de novo! Veja também o Instagram @alex.breder e o LinkedIn Alex Breder! Grande abraço e sucesso!
Ótimo Canal!!! Parabéns!!!
Obrigado pelo retorno, pessoal da Agstv Comunicação! Continuem nos assistindo!
Muito bom! Valeu!
Obrigado pelo retorno, Sérgio! Valeu!
liked
Valeu! Obrigado, Engenharia Civil!