Хм прочёл 3 книги на чешском по Франко и очень стильно продвинулся по словарному запаску, за 3 месяца обогнал всех в школе(был одним из слабых учеников в группе) Мой живой пример. Очень странный у Вас аргумент.
уже говорила про личный опыт в одном из комментариев к этому видео. нормальных исследований и обзоров этого метода нет, вся информация о нём идёт с сайта Ильи Франка. то есть, научного подтверждения его эффективности нет. если у вас есть научные статьи об этом методе, которые доказывают эффективность - кидайте, прочитаю. про личный опыт уже говорила. если вам помогает - пожалуйста. я не запрещаю. но рекомендовать этот метод не могу. возможно, читай вы адаптированную литературу, вы бы продвинулись ещё сильнее.
Марина Горская Именно про Франко нет никаких исследований скорее всего, просто там не только параллельный перевод, там идёт кусок текста и после него он же с переводом. Я читал сначала без перевода, потом подглядывал в параллельный, что не понял и потом уже снова читал отрывок оригинал. По сути это классическое чтение, просто нет нужды лезть в словарь. Все удобно на одной странице и это как раз и помогает погрузиться в чтение:)
но это уже не метод Ильи Франка) метод франка - это когда у вас одно предложение на иностранном языке несколько раз прерывается на русский, чтобы объяснить предыдущую фразу. насчёт вашего метода, если вам удобно так читать - продолжайте :) я всё-таки придерживаюсь другого подхода, но раз у вас уровень растет и вам нравится, значит вам такой метод наверное подходит
У меня был небольшой опыт подобного чтения, когда я взахлёб прочитал треть книжки на немецком с переводами по абзацам. А другую книжку я читал в пдфке, полностью адаптированную под А1, где одно и то же слово повторялось контекстно необходимое количество раз. Так вот, если бы я не забросил это делр, то я бы и дальше продвигался в немецком. Но сейчас мне пока не до него, пришлось отложить его в ящик. Однако, я помню тот восторг, что я читаю на немецком, пусть и с переводом, пусть по несколько раз, но ЧИТАЮ! Это была кстати вторая радость от изучения немецкого. Первая была на стадии влюблённости в него, когда я за месяц выучил на зубок 500 глаголов и мог туда и обратно перевести любой из них. Но так как применять их было некуда, то через месяц же от них остался только дохлый повседневный скелетик, который, впрочем, мне иногда "пригождается". :)
Читаю на английском с 11 класса (около 7 лет) и могу сказать, что важно правильно выбрать книгу: вам должно быть РЕАЛЬНО ИНТЕРЕСНО читать, а самое важное ДОЧИТАТЬ и не забросить, так как по времени чтение на иностранном языке занимает раза в 2,5 - 3 больше времени. Мне помогло, например начать читать серию книг на русском, а финал на английском, когда очень интересно, но на русский книга ещё не переведена. Если такой вариант не подходит, ищите книгу, сюжет который ВАМ НЕ ЗНАКОМ, иначе, есть риск слиться на середине книги, или не заострять свое внимание на понимании прочитанного. Если читаете оригинал для начала не выбирайте фэнтези или фантастику так как может быть сложно из-за лексики, которая вам вряд ли пригодится, желательно так же выбирать более современных писателей (это только для неадаптированных книг на английском) так как часть лексики в классической литературе на данном этапе либо устарела либо слишком поэтична и вряд ли вам понадобится, если вы не на уровне С1-С2. Также ХВАЛИТЕ себя за каждую прочитанную книгу, говорите об этом близким, делитесь тем что узнали и т. п., круто будет делать это так же на английском с кем-то из носителей или друзей, которые увлекаются английским и тоже хотят практики, но это прямо в идеале. Главное начать, ну, и, не закончить на 3 странице)))
Я очень рада, что нашла это видео и в особенности ваш коммент. Я хотела начать читать Гарри Поттера, но понимаю, что практически знаю наизусть эти книги ( 3 раза читала ра русском ) ,да и лексика там не совсем полезная. А вы можете посоветовать какую-нибудь книгу, которая подойдёт для новичков? Например "до встречи с тобой"?
Я тоже также хочу дочитать серию одну книги на английском но он детектив и очень интересный (летом 11книг из этой серии прочитала) поэтом чтобы все понять так как там очень красиво написано решила пока что читать другие книги чтобы глаза и мозг привык к английскому
@@rayie8336 главное не затягивайте, а то, со мной пару раз бывало, когда переключаюсь на другие книги, то на ту, что хотела прочитать не хватает силы воли и желания, чем больше времени между книгами, тем меньше хочется напрягаться) Надеюсь, с вами такого не случится, удачи!
С моим мозгом , видимо, что то не так. Я очень сильно подтянул понимание текстов на английском после прочтения двух книг адаптированных по методу Франка.
Я просто квантовый скачок сделал в английском с помощью метода Франка. Я прямо вижу как я овладеваю языком… Новая лексика и выражения и обороты как снежный ком увеличиваются и увеличиваются. Я стал изъясняться на английском ГОРАЗДО лучше при чем иногда использую такие обороты что Носители иногда удивляются откуда я знаю такие обороты. Самое главное Обучение идёт без нервотрепки, smoothly. Щас читаю «у хребтов безумия» Лафкравта , просто не оторваться
мне очень помог метод Ильи Франка. Со временем не обращал внимание на русские слова и возвращался к русскому тексту в скобках только если не понял предложение
Мне тоже Франк сильно помог с вокабуляром когда-то на А2-B1, и мне показалось это просто сильно облегченный вариант обычного чтения, когда просто не надо лезть в словарь на каждом шагу. В итоге до сих пор помню многие слова с привязкой к конкретной книге и сцене, в которых о них узнала. Хуже того - не будь Франка, я бы вообще не сподобилась начать читать художку на английском, а другого схожего по интересности контента я не представляю. Потом уже начались Стивены Кинги без перевода, а теперь тащусь по хардкору - викторианской литературе, но тут уже даже не лень выписывать фразочки и гуглить переводы, оно стоит того кайфа))
Если задуматься, то первый язык дети так же учат… здорово! Я вообще не помню самих правил русского языка, но я просто знаю, что писать надо так им так. Это же только насмотренностью воспитывалось. Спасибо)) лайк и подписка.
@@marina_gorskaya в письменности можно запутаться, это не влияет на язык. Вы только задумайтесь: когда вы идёте в первый класс, вы уже говорите по-русски. Это происходит не после того, как вы попадаете в школу =)
@@АнатолийЕвтушенко-ч4ч я вообще не понимаю, как можно запутаться в первом языке. Он окружает нас. Это основной способ коммуникации. А про английский? У нас в школах учат английскому со второго класса, в универе учат, а никто его не знает.
My comment is a bit unrelated haha but obviously I already know English (although I'm not a native) and eversince I started learning russian, I always get a lot of videos like these (russian teachers teaching an aspect of learning english in russian) in my recommendations and I have to say it's very interesting to have a look at how you guys have it the other way around. Hoping for everyone's success in learning english!
Я по адаптированным книжкам хорошо запоминаю слова. Читаю книги от издальств "Английский клуб" и "АСТ".На начальном уровне это эффективно. Появилось непонятное слово, попробовал по контексту понять. Если получилось-супер, если нет-переводишь. И классно то, что это слово потом повторится и ты такой, опля, а я знаю что оно означает итд. Фразовые глаголы классно запоминаются. Но каждому свое, всем успехов в изучении языков.
Какой смысл потом переучиваться? Российская адаптация такая корявая: "адаптаторы" мыслят по-русски, поэтому и выстраивают предложения как в советских учебниках. Зашёл в книжный, посмотрел несколько книг уровня В1: во-первых, уровень натянут, на нескольких страницах, по которым пробежался даже ни одного незнакомого слова не нашел, во-вторых, написаны "по-советски". Когда-то читал детектив Чейза, там предложения строились совсем по-другому, много идиом и очень часто использовалось РР, хотя в целом смысл был понятен.
когда я учила немецкий, метод франка мне помог, когда я читала в электричке без словаря. Я читала сразу оригинал и ПОДСМАТРИВАЛА в перевод и выделяла маркером нужные слова. Это книги для тех, кто читает и не хочет или не может лезть в словарь. Читать надо сразу неадаптированное и смотреть в подсказки, если надо
Хотите знать как не выходя из дома , можете заработать деньги ? Тогда напишите мне и я вам помогу, расскажу Бесплатно ❗ Моя команда работает на Результат 💯
У меня слабый уровень и я не люблю читать книги. Но однажды учительница дала нам адаптированную под наш уровень книгу «Rebecca» от Дафны Д.М. Она оказалась настолько интересной, что в какой-то момент я забыла, что не понимаю английский и большинство слов переводила интуитивно, исходя из контекста. Под конец учительница усложнила нам задачу и заставила слушать аудиоматериал, а не дочитывать. Да даже так было понятно, очень простые слова и дикторша прекрасная.
@@НатальяНатали-ц4к Преподавательница сама отправляла нам фрагменты, насколько я помню. Приложения не использовали. В ютубе была аудиокнига вроде. Сейчас попыталась искать, но не нашла(
Я не знаю какой у меня уровень английского, но читаю и пишу бегло. Мой метод чтения книг на инглише- я ''пробегаю'' страницу находя незнакомые слова и сверху карандашом пишу перевод слова. А те, которые сложные в произношении - пишу сверху на своём родном языке(не русском :). И когда таким образом страница ''готова'', я начинаю чтение вслух. Да, медленно, да могу упускать часть смысла, но в голову таким образом сразу упаковываются сочетания слов и их контекст а не отдельные оторванные слова.
мой преподаватель в школе не особо продвинул меня в знании английского языка. решила взяться за него сама. благодаря вам я теперь знаю с чего начитать и что делать. большое спасибо!!! продолжайте, успехов вам!!!!
Спасибо за видео! Очень интересный канал! Надеюсь, вы и на английском начнете выкладывать видео - хотелось бы совместить прослушивание с практикой listening) А метод Франка, IMHO, не так уж плох, мне помог. Сейчас у меня С1 по результатам IELTS (overall 7, reading 8). И начать учить английский мне помогли эти книги, когда я лет 8 назад решила с жалким А1 все-таки подтянуть язык хоть чуть-чуть, переступив через убеждение, что английский - это не моё, и вообще поздняк уже (как мне "добрые" люди говорили), работа, некогда и куча отговорок. И так как люблю читать - это был мой вход, как раз метод Франка помог начать читать быстро и запойно, не заморачиваясь со словарем. Только мне кажется полезнее сразу с озвучкой искать книги (либо озвучку этих книг в ютубе) и параллельно слушать и читать. А потом уже привычка читать все на английском (от новостей до спец статей по работе) делает свое дело и как-то english выучивается, даже если очень некогда и много работы (особенно если совмещать с просмотром сериалов на английском, слушанием подкастов, вымучиванием эссе и speaking'ом). А в целом, мне и книги Graded Readers нравятся тоже, особенно много слушала раньше адаптированных книг и спектаклей на английском)... Это я к тому, что лучше все попробовать, у всех свой путь, и может кому-то и книги Франка тоже вот так помогут начать :) Конечно может и быстрее получилось бы, если бы более эффективно училась, ни одной книги по грамматике или учебника из курсов так до конца и не прошла, стыдно. Хотя наверно надо, теперь более уверенный С1, а то и С2 хочется)
Спасибо за видео, было очень интересно) Хех, тоже немного вступлюсь за Франка. До него много раз пыталась читать английские книги, и адаптированные в том числе. Но дело не шло. После почитала "Кентервильское привидение" с помощью Франка и ещё, кажеться, пару небольших книг и прорвало. Собрался относительный словарный запас, появилось больше уверенности в собственных силах. Но этот метод больше подходит на первые книги, после лучше переходить к чему-то более продвинутому.
Франк работает, просто надо воспринимать разные методы как инструменты достижения определённых целей, а не серебряную пулю. Я прочитал "Хоббита" и получил хорошую словарную базу фактически с нуля, после пробовал читать Старик и море и Робинзон Крузо и бросил на первых страницах, потому что имея базу дальше мучать метод Франка смысла нет, все слова уже знакомы и можно переходить к чтению обычных текстов
Да, это инструмент и как каждым инструментом нужно уметь пользоваться, в видео как раз про то что не многие правильно применяют и в итоге читают только русский текст 🙂
Марина, спасибо!! Учу английский 4 месяца зашел на канал и нашел ответы на ВСЕ СВОИ ВОПРОСЫ. Спасибо за твой подход, за то что ищешь научные статьи, глубоко погружаешься в методы преподавания! Ты крутая, удачи!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
В оригинале художку начал читать с Философского камня )) было большой неожиданностью, что там всё в прошедшем времени. Поначалу было очень тяжело, даже со словарём, даже учитывая, что сейчас прошёл тест на B1 (тогда чуть меньше наверное было). Чуть ли не на каждом слове спотыкался и лез в словарь, причем очень часто словарь такого вообще не знал, потому-что в Гарри Поттере очень много несуществующих слов и терминов, жаргонизмов, игры слов, и Хагрида с его шотландско-ирландско-деревенским наречием )) Но с каждой страницей становилось всё легче и легче, и в итоге скатилось просто к чтению с залезанием в словарь раз в страницу. Метод мучительный, но действенный, и главное радость от собственного прогресса намного больше, чем от чтения с явным переводом в тексте или параллельным художественным переводом.
У меня С1 и читая Гарри Поттера (в первый раз в жизни, причем) на английском я тоже время от времени заглядывала в словарь)) Очень много устаревших/редко используемых слов, смотришь на frequency rate одного из них и видишь уровень С2 и пометка о вхождении в топ 20к+ часто использованных слов, хд
Мне лично показалось очень удобным читать со словарем-расширением для браузера. Этот способ для меня идеален, выделяешь слово - получаешь перевод. Тут я даже готова поступиться своей любовью к чтению бумажных книг.
Очень часто я пытаюсь понять эти самые неизвестные слова по контексту, и понимаю неправильно!😂😂😂 А ещё есть такая фишка в английском: есть рядом несколько слов, и я их все знаю и вроде перевожу фразу, но перевожу неправильно! Потому что эти слова вместе представляют собой устойчивое выражение и переводятся совсем по-другому!🧐🧐🧐 Вступлюсь за метод Франка: я прочитала "Алису в Стране Чудес" и "Алису в Зазеркалье", сейчас читаю "Питера Пэна", и я реально вижу, что многие слова запоминаются за счёт повторения, я набираю словарный запас. То же самое с книгами билингва: там не дословный, а художественный перевод, и чтобы не подглядывать, можно закрыть страницу с переводом листочком. Билингва тоже неплохо помогает набрать словарный запас, и эти книги, как и книги по методу Ильи Франка, доступнее, чем адаптированные книги иностранных издательств.
Мне нравятся книги с методом Франка. Но я заглядываю в русские предложения только при необходимости. Для меня это удобно и это то, что я делала на старте изучения итальянского языка 10 лет назад. Сейчас, конечно, я стараюсь выбирать более активные методы)
Вот насчёт Франка не согласна. Это единственный метод, который меня хоть как-то мотивирует. И нет, я не пропускаю французский текст и не читаю только русский перевод. Сначала читаю только французский, проверяю, что я поняла, потом сразу сверяю перевод. Потом снова читаю полностью французский текст и уже пытаюсь вспомнить те слова, которые в первый раз не поняла. И это реально хороший способ, если есть цель понять логику языка, набрать словарный запас, а также просто замотивироваться, потому что лучше читать Франка, чем не читать ничего. К слову, словарный запас я уже неплохо подтянула. А когда учила "правильно", по учебнику - сливалась через неделю, ибо чертовски скучно. Так что не гоните на Франка, он полезен, если понимать свою цель. А если вам, например, грамматику надо подтянуть - ну ясен пень, что тут вам к учебнику, а не к Франку
А я бы советовал выписывать незнакомые слова, как-то никогда не ясно, правильно из контекста понял или нет, даже если кажется что понял. И я - советчик хороший, т.к. английский язык я знаю плохо )) Я это вот к чему. Не повторяйте мою ошибку. После того, как посмотрели в словарь, не записывайте значение слова, а лучше выпишите предложение, в котором оно встретилось. Потом, повторяя пройденное, читайте предложение. Я так не делал, и вот что со мной случилось. Я не учил английский специально, не изучал в школе, но стал программистом и сразу же начал читать литературу по профессии. Я не знал того фокуса, что слова сами по себе ничего не значат, всегда важен контекст. А имея очень хорошую память, я умудрялся посмотреть в словарь и запомнить с ходу множество значений одного слова. Читать я так, конечно, научился. Но это сыграло злую шутку, я когда пытаюсь что-то написать, я не могу это сделать, потому как каждое слово на русском у меня ассоциируется с списком слов на английском, без учета контекста. Поэтому получается бред ) Я с этим борюсь, понятно, что надо учиться письму и разговорному инглишу отдельно, это другой навык, но тем не менее, если бы я запоминал предложениями, а не отдельными словами, и ТЕМ БОЛЕЕ не списками, было бы сильно легче. Вот так, хорошая память, но неправильный метод, делают изучение инглиша сложнее.
Присоединяюсь ко всем почитателям метода Ильи Франка и считаю этот метод освоения языка одним из самых действенных, но замечу, что метод чтения Ильи Франка сработает только в том случае, если сам процесс чтения вам не в тягость и если литературное произведение вам действительно интересно. Для начального этапа, набора лексической базы и понимания логики языка это превосходный метод. Прочитав 12 книг на французском, я освоил этот язык и потом свободно читал другие тексты и радовался когда встречал непонятное, новое слово.
мне кажется, что все зависит от человека все таки. Метод Ильи Франка подходит скорее всего только совсем новичкам, полным нулям. Когда есть хоть небольшой словарный запас, то все эти выноски будут скорее отвлекать, так как мозг всегда ищет самые простые пути с меньшим расходом энергии. Для меня этот метод оказался не то, что не эффективным - я просто навсего не мог себя осилить так читать. Внутренний диссонанс был. Это как смотреть фильмы с русскими субтитрами. Я буду лишь читать эти субтитры и все.
Не знала английский вообще, начала сразу как раз с Поттера, переводила каждое слово, сверялась с официальным переводом, потом прочитывала переведённый кусок вслух, потом прослушивала в озвучке Джима Дейла (кажется так зовут...), спустя четыре книги серии понимаю 80% читаемого, словарный запас вырос раз в 1000, слова НЕ зубрю вообще, а скил растёт. Профит!
Забыла написать, что начала именно с оригинала "Гарри Поттера...", адаптированная мне лично кажется суховатой и ужатой, никаких там интересных конструкций и оборотов, (типо: "возьму лист из его книги") или про то, что котята ассоциируются с сильными переживаниями, и прочей вкуснятины!
@@БогданАнтоник-ц3ъ честно, я не специалист вообще ни разу, но если Вам интересно моё личное мнение, то, наверное, любые книги в оригинале, что Вам лично интересны самому. Потому как если бы я начинала с Винни Пуха то вряд ли бы продвинулась дальше первой главы, потому что мне ужасно скучно это читать, а Поттера обожаю, и потому взахлёб читается, я буквально проглатываю эти книги и напитываюсь английским. Один преподаватель англ. языка называет это "находится в потоке". И к слову, это не моя методика, это называется интенсивное чтение, когда происходит разбор всего и вся в тексте, а есть ещё, если не ошибаюсь, экстенсивное чтение, когда просто читаешь без разбора, эдакое лёгкое, досужное обучение. Я иногда совмещаю оба метода. Удачи Вам в освоении английского!)
Здравствуйте очень близки мне ваши мысли хотя я бабушка реально 75 лет училась по Бонку в инязе и ненавидела его вместе с английским в Лондон попала в 60 и заговорила там впервые, меня понимали и это был шок
Когда я начинал полноценное изучение английского, то читал очень много форумов с советами по изучению. Одни говорят, что Если смотреть сериал\фильм, то начинать нужно с русскими субтитрами. Другие говорят с английскими субтитрами. Я не мог и так и сяк. Терялось все удовольствие от фильма. Ведь ты не смотришь его, а читаешь текст. Как за рулем авто в играх гта, когда нужно и на дорогу смотреть и диалог читать. Опять же, многие советуют сериал "друзья". А я терпеть не могу подобный формат сериалов. А если что то не интересно, то изучение превращается не в удовольствие, а в муку, которую нужно просто перетерпеть. Такое мне не подходит ввиду того, что я крайне не усидчив. Поэтому я начал смотреть фильмы, а конкретно дисней, без субтитров любых. Теперь по книгам. Одни советуют читать адаптированную литературу, другие советуют адаптирванную по методу Франка. При этом нужно выписывать все незнакомые слова. Другие говорят, что нужно выписывать не все слова, а какую то часть. Я, опять же, пошел сложным путем и читать начал в полном оригинале. Поттериана мне не интересна была, поэтому пришлось долго искать с чего бы начать. Нашел "Flipped" и пошло поехало. Читать я начинал так: одну страницу читаю, изучая слова, которые повторяются хотя бы два раза на странице. Если не повторяются, то и хрен на них, не нужны значит. Переводчиком не пользовался совсем. Вбивал в оксфордский словарь и читал описание слова. Так разбирал только одну страницу. Следующие две страницы читал для удовольствия. Затем, опять же, ввиду своей неусидчивости и безграничной лени, я читал описание в словаре только тех слов, которые повторяются не реже, чем три-четыре раза на одной странице. Я не заметил как, но прочитав лишь четверть книги, дальше я читал уже запоем. Причем читал с той же скоростью, как и на русском. Не все слова были понятны, естесственно, но я в целом понимал их из контекста. Вполне вероятно и книжонка не такая сложная. Но начинать было тяжко все равно. Ну и стоит добавить, что у меня уже был какой никакой не совсем маленький словарный запас, я неплохо знал грамматику, образование предложений, времена и вот это вот все. То есть был какой то бэкграунд все равно. Совсем новичкам даже не знаю все таки что делать.
По методу И.Франка читала на немецком, польском и турецком. Мне помогло) Но всё ж исходя из моих личных наблюдений этот метод подходит больше для языков, где грамматика иностр.языка похожа на грамматику русского языка. При большой разнице в грамматике лучше начинать читать по методу Франка начиная с A2 и запомнив принципы грамматики
Понравился метод Ильи Франка. Даже не знала, что такой существует. Возможно, для начального этапа, само то. Иллюзия, что ты уже читаешь на английском. Пусть даже с помощником.
Глупость, метод Ильи Франка помог мне сдвинуться с мертвой точки, а адаптированную литературу я читать не смог. Нужно говорить не вам нельзя, а я думаю, что мне больше нравится ...
Помнится, когда был маленький ходил к преподавателю изучать английский. Занимались по учебнику Валентины Скультэ, метод был, в принципе, такой же как и у Марины. Там тоже вначале нового урока набор слов, которые необходимо выучить, новые правила, а затем адаптированный текст после которого перевод на русском для самопроверки.
Спасибо Марина, со всем согласен. По поводу что незнакомых слов, да должно быть немного, и вы сказали не больше 20% - да это перебор! даже 10% очень много. Сами посчитайте: Обычно на 1 стрaнице = 300 слов и если 98% мы знаем, то 2% незнакомых слов = 6 слов на страницу, что уже нормально так.
Интересное видео, спасибо, как раз купила свою первую книгу с адаптированным текстом. Когда читала, то постоянно подглядывала в словарь, но теперь знаю, как правильно действовать.
очень нравятся ваши видео! не в первый раз убеждаюсь, что во многом интуитивно, с помощью долгих проб и ошибок, пришла к схожим подходам изучения, о которых вы говорите, и это правда эффективные, приятные и логичные методы. и читаю схожим образом, как вы описываете, просто потому что так удобно. правда, адаптированые книги никогда не любила, я понима их пользу, но не могу это читать. скорее выберу статью на интересную мне тему, как-то с нехудожественными произведениями полегче. если брать фикшн, то, хотя это может быть и смешно, но мне нравится читать фанфики. это могут быть очень длинные текста, с живым словом и сложной лексикой, но каким-то магическим образом они складывается в голове, даже если предостаточно незнакомых слов и конструкций, чем дальше, тем больше по контексту все становится понятно, и приятно начинать видеть фразы, которые с трудом можно перевести на русский, но они тебе абсолютно понятны на английском, потому что это английский, это другой язык, другое мышление, и оно и не должно быть переведено дословно. у каждого автора есть что-то свое, поэтому, думаю, и логичным будет не бросать сразу же и браться за другое (только если тебе неинтересно), чтобы проникнуть в его, немного отличный от других стиль. спасибо вам большое за все видео! очень интересно
Я читаю книжки по методу Франка. В принципе это подойдёт для тех кто не хочет заморачиваться со словарем. Тем более там есть одна такая фишка со сложными конструкциями и оборотами, которые пока не входят в начальный уровень, но они есть в тексте. Не каждый их сразу поймет без подсказки. Да и действительно некоторые слова запоминаются, это правда. Но такие книги можно иметь как что то вспомогательное, не основное чтение.
Я уже прочитала по этому так сказать методу книги на 17 языках.. Мне нравится расшифровывать языки, т е ломать их код самостоятельно, не смотря на правила, а чисто интеллектуально во время чтения додумывать, запоминать какие то языковые формулы, догадываться о правилах..обожаю большой поток новых слов и вообще инфы.. Нравится, как усиленно работает мозг, я его тренирую, как в спортзале. Конечно, я говорю здесь о романских и германских языках, знакомых мне с детства.. Если начать читать на китайском по этому методу результат будет нулевой, потому что в этих книгах очень плохо прописаны новые слова.. Это большой минус. Я уже прочла книги на шведском(мой второй язык) , датском (к сожалению, всего 1 книга имеется!!!), норвежском, исландском, немецком, испанском, голландском, португальском, греческом, итальянском, польском, чешско-словацком, сербохорватском, болгарском, французском.. Теперь готовлюсь читать на более сложных языках.. На финском, литовской, каталанском, китайском, персидском, турецком, индонезийском.. Может ещё руки дойдут до эстонского, венгерского и каких то ещё.. Главное, я довольна.. Я хочу ощущать, что я знаю все эти языки.. Достигнуть разговорного уровня на них всех, естественно, сложно, я же не робот.. Но у меня есть базис всех этих языков и я могу чувствовать себя комфортно, читая и перечитывая эти книги. В голове ещё куча места для новых слов, у меня нескончаемое гигабит пространство.. 😅😂 😂 И конечно, некоторые думаю, что я сошла с ума с языками.. Ну да.. Зато это моё хобби, которое делает меня счастливой.. По моему опыту, этот метод может помочь набрать слов и уверенности для того, чтобы уметь читать.. Но говорить вы не сможете после прочтения даже 10 книг по этому методу.. Для говорения нужна крлпотливая работа,ежедневное вталкивание новых слов, фраз и постоянное повторение..
Кроме того чтобы читать адаптированную литературу, можно (и нужно) читать техническую литературу на английском, технические статьи. Особенно это касается IT. Статьи разных авторов (не документация) как правило содержат не только терминологию и несложные выражения, но и небольшое количество "художественного оформления", т.к. не являются справочником, а скорее анализом и личным мнением автора.
Моя преподавательница категорически против адаптированных книг. Предлагает читать детские книги. Говорит там простая лексика и грамматика. Я читаю книги для подростков. Любимый автор Михаэль Моргпуго. «Каспер - принц котов» - любимая книга. Перечитывала аж 2 раза. Не всегда получается попасть в «поток» (это когда незнакомые слова не мешают пониманию текста. Дело не в объеме словаря, просто один день витаешь бегло как на русском, в другой день мозги отказываются складывать тот же самый текст в единое целое и постоянно надо соображать о чем идёт речь), но когда получается - это божественно.
Прошел тест, выдали А2 Key. А книги стейджами нумеруются. Открыл разные стейджи, понял, что непонятные слова попадаются начиная с третьего. Решил его читать. Большое спасибо, оч полезное видео.
Спасибо за то, что открыли "новую вселенную"! Пробовал читать в оригинале. Потом скачал pdf по методу Франка. Теперь вот стало интересно попробовать graded readers по Вашему совету!
@@marina_gorskaya Моему сыну 12 лет он учит два языка.Русский и английский . Вы не поверите именно по вашему методу он гораздо лучше воспроменяет язык. Но учителя говорили он лениться не учит словарь .поверте он зубрил но на утро уже забывал. А когда читает текст всё понимает и переводит
@@muhammmessadixov5990 поверю и рада за вашего сына! ему успехов, а вот насчёт моей методики - я ничего не придумала, моей методики здесь нет. это всё научные знания, которыми обладают все профессионалы в преподавании английского. успехов!
Ваши видео играют у меня фоном, пока я работаю и я так привыкла к вашему голосу. Доходчиво и понятно все объясняете. Спасибо ❤️❤️ ps мое сердечко разбивает отсутствие мест для записи 💔 подписалась на рассылку, жду)
спасибо за поддержку, Оксана! новости про обучение скоро будут. вести буду не я, но преподаватель, в котором я абсолютно уверена. надеюсь, будет полезно. успехов!
Странная штука, не пойму почему многие специалисты критикуют метод Франка. Я вот честно, испытываю удовольствие, читая его книги. Каждый день по чуть-чуть читатю "Властелин колец". Вижу интересные слова-обороты - запоминаю. Но я не зацикливаюсь только на этом методе, слушаю адаптированные аудио книги, слушаю новости BBC, Euro news. Всего по немногу.
А мне наоборот не нравится адаптированная литература, а нравятся Книги в оригинале с параллельным переводом. Потому что интересны именно фразы в оригинале на английском. А перевод нужен , если теряешь смысл текста, подсмотреть можно. Иначе теряется интерес, если половину не понимаешь. У меня уровень в1-в2
да, параллельный перевод, если в него постоянно не залипать, неплохой вариант чтения. читала так испанские книжки, когда была А2. сейчас у меня ~В1 и мне интереснее читать оригиналы статей в инете, посты в инст и простую литературу. но читаю на нём райне мало - время...
Зря так о методе Ильи Франка всё же) Мне неплохо помогало, когда немецкий учил. Есть свои нюансы, конечно, но в целом если по инструкции самого Франка всё и делать, а не просто читать русский текст, то получается очень даже ничего
я искренне ресерчила эту тему. не нашла ни одного стоящего исследования (не считаю «исследования», в которых референсы на сайт франка, исследованиями). не знаю, зачем подключать русский, когда учишь не его. если кто-то учится на переводчика, и ему интересно смотреть, как были совершены те или иные грамматические, лексические и другие трансформации, то да, наверное, это может быть полезно (но тогда уж скорее параллельное чтение задействуют). поэтому этот метод - это вставлять себе палки в колёса, но make sure, что успеваешь их доставать, прежде чем упадешь. если кому-то так нравится - я не запрещаю. имхо, зачем Франк, если есть Graded Readers
По части исследований я, конечно, ничего противопоставить не смогу, тут только мой личный опыт. А graded readers не пробовал, хотя и зря, судя по всему, выглядит интересно
Graded Readers очень рекомендую! как минимум, попробовать. не понравится, всегда успеешь вернуться к франку :) насчёт исследований, Google scholar, scihub и здравый смысл в помощь. и сидеть читать, изучать. а насчёт аргументации личным опытом, всегда стоит помнить про плацебо, предвзятость и субъективность нашего личного восприятия. всё это deceptive. и только наука нас не подведёт с: удачи! любые вопросы - пиши, попробую помочь 🌞
@@marina_gorskaya, странный вопрос "зачем подключать русский?" затем, чтобы понять значение слов, фраз, фразеологизмов, с которыми ещё не знаком, без необходимости искать эти значения вручную в словарях или поисковиках, на эти лишние движения уходит больше времени, чем на само чтение. По сути это то же самое, что читать книгу на иностранном языке с учителем, который сразу же может объяснить значение прочитанного текста, если самостоятельно не понимаешь. Сначала читаешь фразу на иностранном, если понял всё, читать перевод вообще не нужно, а можно прочитать, чтобы перепроверить себя, если не уверен в значении какого-то слова. Это самый простой и быстрый способ набрать вокабуляр из всех, которые я пробовала. То, что не проводилось исследований, ещё не значит, что метод не эффективный, это значит только то, что исследований нет.
@@marina_gorskaya , graded readers отнимает время на дурацкие, скучные задания ради заданий, изучение ради изучения, какой в этом смысл, если можно просто наслаждаться чтением? Не вижу смысла.
Букетик Букетик честных настроений, который радует взор, слух, среди привычных древ, растений ни лепесточком не потух; чей вдохновенный, чистый запах несёт амбре, пречудный флёр. И я держу за стебли в лапах его богатый, сочный сбор. В наряд одета вся охапка. Волшебный образ без шипов! Бутоны снежные, как шапки, что предостойны ввек стихов. Мальчишкой юным лыблю щёки, дивясь, мечты о нём леплю... Из всех букетищ без упрёка я лишь его один люблю!
А я когда начинала пользовалась визуальными новеллами типа «Клуба романтики» переводя их на нужные языки) Там достаточно простое чтение и увлекательный сюжет. А главное, нет возможности копировать текст и соблазна переводить все в переводчике 😅
В школе я манкировал английским языком. Теперь жалею - англ. яз. распространен, в нек-рых сферах он архиважен. Довольно часто смотрел ролики на TH-cam на англ.яз-е, не понимая речи. Меня интересовала визуальная составляющая - ролики были на технические темы, о комп. играх, об обработке дерева, об огнестрельном оружии. Мне не требовалось знать значения слов, ибо все показывалось наглядно. Спустя время... с удивлением обнаружил, что в иноземной речи многое стало понятно. Если позволите, три вопроса: 1. Как определить мой уровень знания языка? Пойти в языковую школу пока не могу. Семья, работа, строительство дачи - множество вещей требуют моего внимания. А узнать точно, помог мне просмотр видео на англ.яз-е или это лишь иллюзия понимания... весьма любопытно! 2. Если я примусь читать со словарем классич. рус. лит-ру, переведенную на англ.яз., поможет ли мне это понимать современных англоговорящих людей? Современных писателей я читаю редко, увы, а с произведениями рус. классиков знаком много лучше. 3. Не говоря на языке... изучить его в полной мере нельзя. Тарзану Берроуза это удалось, а вот для человека, живущего в реальном мире, это невозможно. Я прав? Если да, то печально. Говорить мне на англ.яз-е не с кем, к тому же стесняюсь своего произношения. Помните Лома из "Приключений капитана Врунгеля" Некрасова и его "ай,ай,ай"? У меня еще хуже!
Вот насчет, что не надо выписывать каждое слово незнакомое, согласна полностью. Я последнюю неделю очень много читала книг и накопилось 200+ слов, что с ними делать вообще не знаю😂 надеюсь их хотя бы в пассивный словарный запас вывести. Потому что параллельно еще из умк лексика новая идет.
Помню взялся за 3ю книгу Архив буресвета. так как перевода нужно было ждать год))) я где то 4 глаы читал 2 дня)))оч медленно. + с переводчиком иногда, так как некоторые слова не знал как перевести. но было очень интересно. меня хватило на треть книги xDD хотя в интеренете спокойно общаюсь на английском пишу отвечаю, но читать литературу это просто сложно))
Вот только сейчас взялся за Давшего клятву. Там в предисловии Сандерсон пишет, что неплохо было бы перед ней Edgedancer прочитать. Т. к. на русском её нет (не нашёл), пришлось браться за оригинал. И на удивление нормально идёт, к тому же не давит объём, т. к. повесть сильно меньше полновесных частей. За пятую книгу в оригинале я точно не возьмусь, слишком много )
Больше значение в жизни является знание иностранных языков! Благодаря иностранным языкам можно реализовать все свои мечты и воплотить грандиозные амбиции! Хотелось бы порекомендовать все практикум Юрия Иванцив "Заметки Полиглота. Практические советы по изучению иностранного языка". Этак книга станет незаменимым помощником, настольной книгой каждого человека, который изучает иностранный язык! В этой книге собраны бесценные советы, вопросы и ответы, решение проблем с которыми сталкивается каждый, кто изучает иностранный язык! Знание - это сила! А знание иностранных языков - это Ваша сила умноженная во множество крат! Всем успехов в саморазвитии!
А есть какие то исследования которые подтверждают ваше утверждение о том что "очень быстро ваш мозг адаптируется к тому что вам надо понимать только русский язык и английский он будет незаметно для вас пропускать"? Что это за тумблер такой в мозгу, тормозящий обучение) Художественный перевод Франка доставляет мне больше удовольствия при чтении нежели мой собственный сделанный по оригиналу или адаптированной литературе. Свой собственный воспринимается излишне формализовано и сухо.
как автор нового подхода к обучению, Илья Франк - человек, который должен приводить доказательства эффективности своего подхода. моё утверждение основывается на том, что по данным современной методики преподавания иностранных языков, тот же коммуникативный (беспереводной подход) показывает большую эффективность, чем грамматико-переводной. если вам не нравится свой перевод, а нравится ПЕРЕВОД Ильи Франка, может и можно его читать. но только причём тут иностранный язык) мы же про переводы на русский говорим. в целом, вы можете читать так, как вам нравится. я рассказываю о том, как это делать эффективнее. решение за вами. удачи.
@@marina_gorskaya Меня скорее беспокоит вопрос возможно ли добиться такого уровня восприятия при чтении иностранной литературы, что для тебя не будет отличий от родного языка. Можно ли научить подсознание производить художественную обработку текста в автоматическом режиме, беря Франка как образец?
Франка как ориентир, с вашего позволения, я воспринимать не буду, ибо не вижу смысла. стать носителем невозможно. выучить язык до состояния, когда вы можете работать с художественными текстами и очень хорошо понимать их нюансы, разумеется, можно, вопрос вложенных в это часов. спойлер: часов вложить придётся не мало. выучить язык в зрелом возрасте так, чтобы не было отличий от родного языка (не живя в среде) скорее всего нельзя. представьте, русский вы слышите вокруг себя ежедневно в течение, например, 30 лет. а английский - допустим даже по часу в день с 15. разница очевидна. это не учитывая то, что мозг взрослого не так способен к освоению инязыков, как мозг маленького ребёнка.
Спасибо, полезное видео. В целом, все грамотно рассказываешь. Имея уровень Intermediate попробовал почитать Диккенса Оливвера Твиста. Купил книгу в магазине полностью на английском. Читал его примерно пол года. Ну как читал открывал вступление каждый раз и спотыкался на очень сложном английском языке. Забросил это дело. Скачал сравнительно недавно с сайта, где прописывают уровень книг для чтения. Хроники Нарнии. Читать легко, но боже мой историю я знаю, и у меня есть тысяча причин не читать на английском. Но надо пересилить себя и начать. Еще раз спасибо, очень ценная информация. До чего я сам дошел за большое количество времени, ты рассказала за 10 минут
А что мешает прочитав книгу по методу франка , взять тот же роман на английском языке и прочитать уже без переводов на русский. Смею заметить , что чтение идёт гораздо легче так как большинство слов и выражений уже знакомы. А если прочитать ещё и не один раз то получается полностью погрузиться в чтение а не скрипеть мозгами в непонятных местах (ИМХО разумеется).
или сразу взять эту книгу в адаптированном издании и читать как есть, без русского и супер-сложных слов, которые нигде, кроме этого романа, вы больше не встретите
@@marina_gorskaya ну почему нигде? В других романах можно встретить) Значительная часть людей (и я в том числе) учили язык как раз таки для того, чтобы читать произведения в оригинале, так как перевода в большинства книг просто нет
окей, пожалуй. но художественный язык сильно варьируется, поэтому я делала такое предположение. технически, зависит от целей и уровня. если есть В1 или адский интерес к оригиналу, то читать можно - вопрос, стоит ли.
Вообще классные книги, читаю сейчас сборник от Оксфорд на первом уровне, первым делом узнал такие слова как rope, hanging, execution, murder, robber, bugler, mutiny. Надеюсь чем дальше по школе уровней тем толще будут партезаны. Только вот покупать их всё-таки лучше кхе-кхе на VK-кхе, стоит такая книжка может каждая 10-15 долларов а просчитаться может за полчаса.
да, слова там весьма интересные могут быть в зависимости от темы, но именно то, что они такие тематические, даёт и возможность их скорее запомнить. успехов вам! рада, что книжки нравятся!
Прочитала кровавые споры о том, зло ли Франк или благо?! Вставлю свои 5 копеечек😊 Не помню, как называлось приложение, кажется, "SmartBook". Оно вроде как под Франка заточено. Читаешь текст в оригинале, но если что, то можно подсмотреть и слово, и целый кусок в художественном переводе. Мой уровень польского(🇵🇱) на тот момент был уверенный А1. Клянусь, первые 3 страницы я пользовалась переводом, а дальше лилось все, как по накатанному и из главы я подглядывала максимум слов 5. Таким макаром я чикалдыкнула всего "Ведьмака" Сапковского. И это реально прокачало мой навык ридинга и словарный запас. Может фишка в том, что в польском много слов, которые ты можешь и не знать, но они очевидны для человека, который знает русский(а ещё немного белорусский и украинский). Или просто я латентный поляк и обожаю все эти "prze", "cz", "sz", а грёбаный английский нужен по работе и гори он синим пламенем...?!😐🤔 В общем, мне Илюхин метод зашёл и я не пожалела, что воспользовалась им😊
рада за ваши успехи! и если вам также успешно удастся справиться с китайским, я заново оценю метод франка и возможно, поменяю мнение о нём. конечно, польский лучше учиться теми, кто знает русский. а уж если вы знаете украинский, то это ещё проще (со слов знакомых украинцев, кто учил польский)
@@marina_gorskaya , я очень люблю "лингвистические эксперименты" в своем обучении. Я рисовала мультики про жадного поляка, который влюбился в девушку с зелёными волосами. Превращала диалоги типа "в аэропорту", "в гостинице", "на собеседовании" в мюзикл с самой собой в главной и единственной роли. Лепила из пластилина таблицы спряжений. Некоторые из них удавались, некоторые даже не доводила до конца. Если б мне нравилась восточная культура и китайский в том числе, я б повторила некоторые методики для него, чтоб проверить их универсальность (метод Франка в том числе). Но мне надо за год поднять английский от А2 до С1, поэтому не хочется рисковать...😐😐😐
@@marina_gorskaya я подтверждаю, из Украины и я никогда не учила польский, но недавно попала на один интересный англоязычный канал миллионик из Польши, где было несколько видео на польском - и мой шок не передать приличными словами: Я понимала более 50% сказанного, а то и больше!:)
Ну не знаю, когда начинал учить язык, первую книгу решил купить Гарри Поттера, так как уже читал эту книгу на русском и фильм конечно же смотрел, так что страха чего либо не понять не было, это был большой плюс. Далее было большое желание и то что не знал иногда по 10-15+ слов за страницу моментами не капли не отталкивало, лезешь в переводчик и переводишь слово, если надо выписываешь в тетрадь или на компьютер в блокнот. Мне кажется главная идея книг это пополнить славарный запас и чем она заметно выше твоего уровня, тем больше слов ты наберёшь и быстрее продвинешься, никогда не понимал подбирать типо под свой уровень, если есть желание учиться, под свой уровень как по мне только тормозит. Покупаешь что тебе ты думаешь будет интересно и читаешь)
@@Woofwoof-r8t НУ я не про заклинания, ты же понимаешь какие слова встречаются(ты понимаешь что заклинания точно не встретяться), какие нет. Далее уже другие книги читал. Но словарный запас книги помогают не плохо набрать. Если есть слово которое ты ну переводя видишь и понимаешь что ты его мб раз в 2 года гдет встретишь, то можешь не ломать голову по поводу него
вас вытянул интересен к книге, что очень здорово! но вообще мы используем принцип «от простого к сложному», поэтому я не рекомендую массово и всем кидаться на оригиналы.
согласен с Мариной, читать нужно без русских вставок, а кому помогло, то это вкусовщина и все субъективно, нужны исследования, если нет научных подтверждений, то с тем же успехом я могу сказать, что мне кошка на столе помогает учить язык, вот без нее совсем не то, поэтому всем советую завести кошку
Мне, как любителю книг, очень видео пригодилось. Правда, я сделал ошибку, начав с неадаптированной версии. Однако понимаю гораздо больше, чем ожидалось и демотивации пока нет. Будем пробовать дальше. Спасибо за видео!
Хм прочёл 3 книги на чешском по Франко и очень стильно продвинулся по словарному запаску, за 3 месяца обогнал всех в школе(был одним из слабых учеников в группе)
Мой живой пример. Очень странный у Вас аргумент.
уже говорила про личный опыт в одном из комментариев к этому видео. нормальных исследований и обзоров этого метода нет, вся информация о нём идёт с сайта Ильи Франка. то есть, научного подтверждения его эффективности нет. если у вас есть научные статьи об этом методе, которые доказывают эффективность - кидайте, прочитаю.
про личный опыт уже говорила. если вам помогает - пожалуйста. я не запрещаю. но рекомендовать этот метод не могу. возможно, читай вы адаптированную литературу, вы бы продвинулись ещё сильнее.
Марина Горская Именно про Франко нет никаких исследований скорее всего, просто там не только параллельный перевод, там идёт кусок текста и после него он же с переводом. Я читал сначала без перевода, потом подглядывал в параллельный, что не понял и потом уже снова читал отрывок оригинал. По сути это классическое чтение, просто нет нужды лезть в словарь. Все удобно на одной странице и это как раз и помогает погрузиться в чтение:)
но это уже не метод Ильи Франка) метод франка - это когда у вас одно предложение на иностранном языке несколько раз прерывается на русский, чтобы объяснить предыдущую фразу.
насчёт вашего метода, если вам удобно так читать - продолжайте :) я всё-таки придерживаюсь другого подхода, но раз у вас уровень растет и вам нравится, значит вам такой метод наверное подходит
Марина Горская спасибо за ответ :)
У меня был небольшой опыт подобного чтения, когда я взахлёб прочитал треть книжки на немецком с переводами по абзацам. А другую книжку я читал в пдфке, полностью адаптированную под А1, где одно и то же слово повторялось контекстно необходимое количество раз. Так вот, если бы я не забросил это делр, то я бы и дальше продвигался в немецком. Но сейчас мне пока не до него, пришлось отложить его в ящик. Однако, я помню тот восторг, что я читаю на немецком, пусть и с переводом, пусть по несколько раз, но ЧИТАЮ! Это была кстати вторая радость от изучения немецкого. Первая была на стадии влюблённости в него, когда я за месяц выучил на зубок 500 глаголов и мог туда и обратно перевести любой из них. Но так как применять их было некуда, то через месяц же от них остался только дохлый повседневный скелетик, который, впрочем, мне иногда "пригождается". :)
Читаю на английском с 11 класса (около 7 лет) и могу сказать, что важно правильно выбрать книгу: вам должно быть РЕАЛЬНО ИНТЕРЕСНО читать, а самое важное ДОЧИТАТЬ и не забросить, так как по времени чтение на иностранном языке занимает раза в 2,5 - 3 больше времени. Мне помогло, например начать читать серию книг на русском, а финал на английском, когда очень интересно, но на русский книга ещё не переведена. Если такой вариант не подходит, ищите книгу, сюжет который ВАМ НЕ ЗНАКОМ, иначе, есть риск слиться на середине книги, или не заострять свое внимание на понимании прочитанного. Если читаете оригинал для начала не выбирайте фэнтези или фантастику так как может быть сложно из-за лексики, которая вам вряд ли пригодится, желательно так же выбирать более современных писателей (это только для неадаптированных книг на английском) так как часть лексики в классической литературе на данном этапе либо устарела либо слишком поэтична и вряд ли вам понадобится, если вы не на уровне С1-С2. Также ХВАЛИТЕ себя за каждую прочитанную книгу, говорите об этом близким, делитесь тем что узнали и т. п., круто будет делать это так же на английском с кем-то из носителей или друзей, которые увлекаются английским и тоже хотят практики, но это прямо в идеале. Главное начать, ну, и, не закончить на 3 странице)))
поддерживаю! отличные мысли!
Не посоветуете почитать франшизу о которой вы пишете?
Я очень рада, что нашла это видео и в особенности ваш коммент. Я хотела начать читать Гарри Поттера, но понимаю, что практически знаю наизусть эти книги ( 3 раза читала ра русском ) ,да и лексика там не совсем полезная. А вы можете посоветовать какую-нибудь книгу, которая подойдёт для новичков? Например "до встречи с тобой"?
Я тоже также хочу дочитать серию одну книги на английском но он детектив и очень интересный (летом 11книг из этой серии прочитала) поэтом чтобы все понять так как там очень красиво написано решила пока что читать другие книги чтобы глаза и мозг привык к английскому
@@rayie8336 главное не затягивайте, а то, со мной пару раз бывало, когда переключаюсь на другие книги, то на ту, что хотела прочитать не хватает силы воли и желания, чем больше времени между книгами, тем меньше хочется напрягаться) Надеюсь, с вами такого не случится, удачи!
С моим мозгом , видимо, что то не так. Я очень сильно подтянул понимание текстов на английском после прочтения двух книг адаптированных по методу Франка.
Я просто квантовый скачок сделал в английском с помощью метода Франка. Я прямо вижу как я овладеваю языком… Новая лексика и выражения и обороты как снежный ком увеличиваются и увеличиваются. Я стал изъясняться на английском ГОРАЗДО лучше при чем иногда использую такие обороты что Носители иногда удивляются откуда я знаю такие обороты. Самое главное Обучение идёт без нервотрепки, smoothly. Щас читаю «у хребтов безумия» Лафкравта , просто не оторваться
А где берут такие книги?
@@gulyaisaeva1817 например на Озоне. Так и вбивайте Илья Франк. Эти книги есть на разных языках
@@gulyaisaeva1817очень советую авито, там продают вообще за небольшую цену
@@Татьяна-л6я2лкак думаеие, лучше электронная или бумага?
мне очень помог метод Ильи Франка. Со временем не обращал внимание на русские слова и возвращался к русскому тексту в скобках только если не понял предложение
Мне тоже Франк сильно помог с вокабуляром когда-то на А2-B1, и мне показалось это просто сильно облегченный вариант обычного чтения, когда просто не надо лезть в словарь на каждом шагу. В итоге до сих пор помню многие слова с привязкой к конкретной книге и сцене, в которых о них узнала. Хуже того - не будь Франка, я бы вообще не сподобилась начать читать художку на английском, а другого схожего по интересности контента я не представляю. Потом уже начались Стивены Кинги без перевода, а теперь тащусь по хардкору - викторианской литературе, но тут уже даже не лень выписывать фразочки и гуглить переводы, оно стоит того кайфа))
да вы мазахистка 🥸
Если задуматься, то первый язык дети так же учат… здорово! Я вообще не помню самих правил русского языка, но я просто знаю, что писать надо так им так. Это же только насмотренностью воспитывалось. Спасибо)) лайк и подписка.
спасибо!
Иностранный язык именно и надо, что учить. Родной язык учить не требуется.
зачем тогда он в школе преподаётся 11 лет, и всё равно люди тся и ться путают?
@@marina_gorskaya в письменности можно запутаться, это не влияет на язык. Вы только задумайтесь: когда вы идёте в первый класс, вы уже говорите по-русски. Это происходит не после того, как вы попадаете в школу =)
@@АнатолийЕвтушенко-ч4ч я вообще не понимаю, как можно запутаться в первом языке. Он окружает нас. Это основной способ коммуникации. А про английский? У нас в школах учат английскому со второго класса, в универе учат, а никто его не знает.
My comment is a bit unrelated haha but obviously I already know English (although I'm not a native) and eversince I started learning russian, I always get a lot of videos like these (russian teachers teaching an aspect of learning english in russian) in my recommendations and I have to say it's very interesting to have a look at how you guys have it the other way around. Hoping for everyone's success in learning english!
Я по адаптированным книжкам хорошо запоминаю слова. Читаю книги от издальств "Английский клуб" и "АСТ".На начальном уровне это эффективно. Появилось непонятное слово, попробовал по контексту понять. Если получилось-супер, если нет-переводишь. И классно то, что это слово потом повторится и ты такой, опля, а я знаю что оно означает итд. Фразовые глаголы классно запоминаются.
Но каждому свое, всем успехов в изучении языков.
поддерживаю! за то и люблю адаптированные!
можете посоветовать нескольких книжек? у меня b1-b2
Какой смысл потом переучиваться? Российская адаптация такая корявая: "адаптаторы" мыслят по-русски, поэтому и выстраивают предложения как в советских учебниках. Зашёл в книжный, посмотрел несколько книг уровня В1: во-первых, уровень натянут, на нескольких страницах, по которым пробежался даже ни одного незнакомого слова не нашел, во-вторых, написаны "по-советски". Когда-то читал детектив Чейза, там предложения строились совсем по-другому, много идиом и очень часто использовалось РР, хотя в целом смысл был понятен.
Кстати, в букинистах достаточно иностранной литературы, отпечатанной за границей, на хорошей бумаге, с хорошей обложкой по хорошей цене.
когда я учила немецкий, метод франка мне помог, когда я читала в электричке без словаря. Я читала сразу оригинал и ПОДСМАТРИВАЛА в перевод и выделяла маркером нужные слова. Это книги для тех, кто читает и не хочет или не может лезть в словарь. Читать надо сразу неадаптированное и смотреть в подсказки, если надо
Метод франка не учит читать, а учит запоминать как выглядит слово и как оно переводится
Согласен: адаптированные книги имеют очень бедный язык и поэтому неинтересны. Лучше иметь подсказки в реальных книгах, чтобы не забросить.
Хотите знать как не выходя из дома , можете заработать деньги ? Тогда напишите мне и я вам помогу, расскажу Бесплатно ❗
Моя команда работает на Результат 💯
У меня слабый уровень и я не люблю читать книги. Но однажды учительница дала нам адаптированную под наш уровень книгу «Rebecca» от Дафны Д.М. Она оказалась настолько интересной, что в какой-то момент я забыла, что не понимаю английский и большинство слов переводила интуитивно, исходя из контекста. Под конец учительница усложнила нам задачу и заставила слушать аудиоматериал, а не дочитывать. Да даже так было понятно, очень простые слова и дикторша прекрасная.
Подскажите пожалуйста, через какое приложение вы слушали книги, где хорошее аудио прочтение книг. Спасибо
@@НатальяНатали-ц4к Преподавательница сама отправляла нам фрагменты, насколько я помню. Приложения не использовали. В ютубе была аудиокнига вроде. Сейчас попыталась искать, но не нашла(
а для какого уровнякнига?
@@paveltompson9176 мы тогда были почти B2
04:20 - XD;
"А ещё можно поискать... кх-кх... ВК...кх..." - сделало мой день, проорался)))
Спасибо)
Я не знаю какой у меня уровень английского, но читаю и пишу бегло. Мой метод чтения книг на инглише- я ''пробегаю'' страницу находя незнакомые слова и сверху карандашом пишу перевод слова. А те, которые сложные в произношении - пишу сверху на своём родном языке(не русском :). И когда таким образом страница ''готова'', я начинаю чтение вслух. Да, медленно, да могу упускать часть смысла, но в голову таким образом сразу упаковываются сочетания слов и их контекст а не отдельные оторванные слова.
Я тоже так делаю:)
мой преподаватель в школе не особо продвинул меня в знании английского языка. решила взяться за него сама. благодаря вам я теперь знаю с чего начитать и что делать. большое спасибо!!! продолжайте, успехов вам!!!!
спасибо огромное за добрые слова! успехов вам! начало пути не определяет сам путь :)
Дело не в преподавателях, а в нас самих.
Спасибо за видео! Очень интересный канал! Надеюсь, вы и на английском начнете выкладывать видео - хотелось бы совместить прослушивание с практикой listening) А метод Франка, IMHO, не так уж плох, мне помог. Сейчас у меня С1 по результатам IELTS (overall 7, reading 8). И начать учить английский мне помогли эти книги, когда я лет 8 назад решила с жалким А1 все-таки подтянуть язык хоть чуть-чуть, переступив через убеждение, что английский - это не моё, и вообще поздняк уже (как мне "добрые" люди говорили), работа, некогда и куча отговорок. И так как люблю читать - это был мой вход, как раз метод Франка помог начать читать быстро и запойно, не заморачиваясь со словарем. Только мне кажется полезнее сразу с озвучкой искать книги (либо озвучку этих книг в ютубе) и параллельно слушать и читать. А потом уже привычка читать все на английском (от новостей до спец статей по работе) делает свое дело и как-то english выучивается, даже если очень некогда и много работы (особенно если совмещать с просмотром сериалов на английском, слушанием подкастов, вымучиванием эссе и speaking'ом). А в целом, мне и книги Graded Readers нравятся тоже, особенно много слушала раньше адаптированных книг и спектаклей на английском)... Это я к тому, что лучше все попробовать, у всех свой путь, и может кому-то и книги Франка тоже вот так помогут начать :) Конечно может и быстрее получилось бы, если бы более эффективно училась, ни одной книги по грамматике или учебника из курсов так до конца и не прошла, стыдно. Хотя наверно надо, теперь более уверенный С1, а то и С2 хочется)
Спасибо за видео, было очень интересно) Хех, тоже немного вступлюсь за Франка. До него много раз пыталась читать английские книги, и адаптированные в том числе. Но дело не шло. После почитала "Кентервильское привидение" с помощью Франка и ещё, кажеться, пару небольших книг и прорвало. Собрался относительный словарный запас, появилось больше уверенности в собственных силах. Но этот метод больше подходит на первые книги, после лучше переходить к чему-то более продвинутому.
Вподобайка! За творческий подход к своему ремеслу)
Франк работает, просто надо воспринимать разные методы как инструменты достижения определённых целей, а не серебряную пулю. Я прочитал "Хоббита" и получил хорошую словарную базу фактически с нуля, после пробовал читать Старик и море и Робинзон Крузо и бросил на первых страницах, потому что имея базу дальше мучать метод Франка смысла нет, все слова уже знакомы и можно переходить к чтению обычных текстов
Присоединяюсь. Точно так же было и у меня.
Да, это инструмент и как каждым инструментом нужно уметь пользоваться, в видео как раз про то что не многие правильно применяют и в итоге читают только русский текст 🙂
Аналогично) хоббит рулит :)
Марина, спасибо!! Учу английский 4 месяца зашел на канал и нашел ответы на ВСЕ СВОИ ВОПРОСЫ. Спасибо за твой подход, за то что ищешь научные статьи, глубоко погружаешься в методы преподавания! Ты крутая, удачи!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Извините, подскажите, пожалуйста, а с чего вы начали изучение языка?
@@alexfiim95 с преподавателя
@@potatopancake01010 спасибо
В оригинале художку начал читать с Философского камня )) было большой неожиданностью, что там всё в прошедшем времени. Поначалу было очень тяжело, даже со словарём, даже учитывая, что сейчас прошёл тест на B1 (тогда чуть меньше наверное было). Чуть ли не на каждом слове спотыкался и лез в словарь, причем очень часто словарь такого вообще не знал, потому-что в Гарри Поттере очень много несуществующих слов и терминов, жаргонизмов, игры слов, и Хагрида с его шотландско-ирландско-деревенским наречием )) Но с каждой страницей становилось всё легче и легче, и в итоге скатилось просто к чтению с залезанием в словарь раз в страницу. Метод мучительный, но действенный, и главное радость от собственного прогресса намного больше, чем от чтения с явным переводом в тексте или параллельным художественным переводом.
Cambridge dictionary is a good one. Try it
забавно про шотландско-ирландско-деревенское наречие Хагрида)))
круууто!!
У меня С1 и читая Гарри Поттера (в первый раз в жизни, причем) на английском я тоже время от времени заглядывала в словарь)) Очень много устаревших/редко используемых слов, смотришь на frequency rate одного из них и видишь уровень С2 и пометка о вхождении в топ 20к+ часто использованных слов, хд
Мне лично показалось очень удобным читать со словарем-расширением для браузера. Этот способ для меня идеален, выделяешь слово - получаешь перевод. Тут я даже готова поступиться своей любовью к чтению бумажных книг.
Google Translate не идеальный словарь.
Очень часто я пытаюсь понять эти самые неизвестные слова по контексту, и понимаю неправильно!😂😂😂 А ещё есть такая фишка в английском: есть рядом несколько слов, и я их все знаю и вроде перевожу фразу, но перевожу неправильно! Потому что эти слова вместе представляют собой устойчивое выражение и переводятся совсем по-другому!🧐🧐🧐 Вступлюсь за метод Франка: я прочитала "Алису в Стране Чудес" и "Алису в Зазеркалье", сейчас читаю "Питера Пэна", и я реально вижу, что многие слова запоминаются за счёт повторения, я набираю словарный запас. То же самое с книгами билингва: там не дословный, а художественный перевод, и чтобы не подглядывать, можно закрыть страницу с переводом листочком. Билингва тоже неплохо помогает набрать словарный запас, и эти книги, как и книги по методу Ильи Франка, доступнее, чем адаптированные книги иностранных издательств.
Метод Франка очень помог на начальном уровне прокачать словарный запас🤷🏻♀️ для ленивых самое то.
возможно :)
Вы такая обаятельная и хорошенькая)
Спасибо за чёткие рекомендации!
Еще хочу заметить, что у разных английских изданий разный уровень лексики. Есть сайты, которые я могу читать, а есть непонятные мне.
Мне нравятся книги с методом Франка. Но я заглядываю в русские предложения только при необходимости. Для меня это удобно и это то, что я делала на старте изучения итальянского языка 10 лет назад. Сейчас, конечно, я стараюсь выбирать более активные методы)
Вот насчёт Франка не согласна. Это единственный метод, который меня хоть как-то мотивирует. И нет, я не пропускаю французский текст и не читаю только русский перевод. Сначала читаю только французский, проверяю, что я поняла, потом сразу сверяю перевод. Потом снова читаю полностью французский текст и уже пытаюсь вспомнить те слова, которые в первый раз не поняла. И это реально хороший способ, если есть цель понять логику языка, набрать словарный запас, а также просто замотивироваться, потому что лучше читать Франка, чем не читать ничего. К слову, словарный запас я уже неплохо подтянула. А когда учила "правильно", по учебнику - сливалась через неделю, ибо чертовски скучно. Так что не гоните на Франка, он полезен, если понимать свою цель. А если вам, например, грамматику надо подтянуть - ну ясен пень, что тут вам к учебнику, а не к Франку
если мотивирует, то окей. реально. мотивация может быть сильнее всех аргументов и реально может помогать. успехов!
А я бы советовал выписывать незнакомые слова, как-то никогда не ясно, правильно из контекста понял или нет, даже если кажется что понял. И я - советчик хороший, т.к. английский язык я знаю плохо ))
Я это вот к чему. Не повторяйте мою ошибку. После того, как посмотрели в словарь, не записывайте значение слова, а лучше выпишите предложение, в котором оно встретилось. Потом, повторяя пройденное, читайте предложение.
Я так не делал, и вот что со мной случилось. Я не учил английский специально, не изучал в школе, но стал программистом и сразу же начал читать литературу по профессии. Я не знал того фокуса, что слова сами по себе ничего не значат, всегда важен контекст. А имея очень хорошую память, я умудрялся посмотреть в словарь и запомнить с ходу множество значений одного слова. Читать я так, конечно, научился. Но это сыграло злую шутку, я когда пытаюсь что-то написать, я не могу это сделать, потому как каждое слово на русском у меня ассоциируется с списком слов на английском, без учета контекста. Поэтому получается бред ) Я с этим борюсь, понятно, что надо учиться письму и разговорному инглишу отдельно, это другой навык, но тем не менее, если бы я запоминал предложениями, а не отдельными словами, и ТЕМ БОЛЕЕ не списками, было бы сильно легче.
Вот так, хорошая память, но неправильный метод, делают изучение инглиша сложнее.
Присоединяюсь ко всем почитателям метода Ильи Франка и считаю этот метод освоения языка одним из самых действенных, но замечу, что метод чтения Ильи Франка сработает только в том случае, если сам процесс чтения вам не в тягость и если литературное произведение вам действительно интересно. Для начального этапа, набора лексической базы и понимания логики языка это превосходный метод. Прочитав 12 книг на французском, я освоил этот язык и потом свободно читал другие тексты и радовался когда встречал непонятное, новое слово.
мне кажется, что все зависит от человека все таки. Метод Ильи Франка подходит скорее всего только совсем новичкам, полным нулям. Когда есть хоть небольшой словарный запас, то все эти выноски будут скорее отвлекать, так как мозг всегда ищет самые простые пути с меньшим расходом энергии. Для меня этот метод оказался не то, что не эффективным - я просто навсего не мог себя осилить так читать. Внутренний диссонанс был. Это как смотреть фильмы с русскими субтитрами. Я буду лишь читать эти субтитры и все.
Марина, вы в реках, мое почтение!
Вау, большое спасибо за информацию 🙏🏼
Не знала английский вообще, начала сразу как раз с Поттера, переводила каждое слово, сверялась с официальным переводом, потом прочитывала переведённый кусок вслух, потом прослушивала в озвучке Джима Дейла (кажется так зовут...), спустя четыре книги серии понимаю 80% читаемого, словарный запас вырос раз в 1000, слова НЕ зубрю вообще, а скил растёт. Профит!
Забыла написать, что начала именно с оригинала "Гарри Поттера...", адаптированная мне лично кажется суховатой и ужатой, никаких там интересных конструкций и оборотов, (типо: "возьму лист из его книги") или про то, что котята ассоциируются с сильными переживаниями, и прочей вкуснятины!
как я и говорила, если вам оооооочень интересно читать оригинал - можно это делать. тем, кто не уверен, рекомендую адаптированное.
@@marina_gorskaya спасибо за ответ)))
@@borodatyi_kotik Какие книги посоветуете прочитать кроме Поттера по Вашему методу в оригинале если у меня уровень А1+ ?
@@БогданАнтоник-ц3ъ честно, я не специалист вообще ни разу, но если Вам интересно моё личное мнение, то, наверное, любые книги в оригинале, что Вам лично интересны самому. Потому как если бы я начинала с Винни Пуха то вряд ли бы продвинулась дальше первой главы, потому что мне ужасно скучно это читать, а Поттера обожаю, и потому взахлёб читается, я буквально проглатываю эти книги и напитываюсь английским. Один преподаватель англ. языка называет это "находится в потоке". И к слову, это не моя методика, это называется интенсивное чтение, когда происходит разбор всего и вся в тексте, а есть ещё, если не ошибаюсь, экстенсивное чтение, когда просто читаешь без разбора, эдакое лёгкое, досужное обучение. Я иногда совмещаю оба метода. Удачи Вам в освоении английского!)
Здравствуйте очень близки мне ваши мысли хотя я бабушка реально 75 лет училась по Бонку в инязе и ненавидела его вместе с английским в Лондон попала в 60 и заговорила там впервые, меня понимали и это был шок
как я рада, что живой разговор показал вам, что такое «живой» язык!
Буду смотреть все ваши уроки@@marina_gorskaya
Похоже, Вы начинаете попадать в реки. Тк я увлекаюсь английским, и ютуб стал все чаще рекомендовать Вас. ВОт, зашёл. Спасибо за видео.
жиза
спасибо!
А мои сообщения прочитывают походу)
Вчера купил книгу на английском, до этого таких рекомендаций не было)
сразу побежала искать Graded Readers по японскому для новичков. нашла! спасибо за советы!
рада, что нашли! приятного чтения!
Поделитесь?
Это лучшая видео рекомендация по чтению! Марина, благодарю за ваши труды и видео.
спасибо и вам! успехов!
Хоть мне и нравится Франк, отдельный лайк за вставку с кашлем😂❤️
Вы были ООООООчень полезны! Спасибо!
Спасибо! Ты просто супер! Теперь я точно знаю, что мне нужно)
так рада! спасибо!
дам всего лишь один дельный совет. Читайте только на том языке, который понимаете)))
Вы -- чудо 💛 Прямо-таки влюбилась, спасибо большое! 💫
Когда я начинал полноценное изучение английского, то читал очень много форумов с советами по изучению. Одни говорят, что Если смотреть сериал\фильм, то начинать нужно с русскими субтитрами. Другие говорят с английскими субтитрами. Я не мог и так и сяк. Терялось все удовольствие от фильма. Ведь ты не смотришь его, а читаешь текст. Как за рулем авто в играх гта, когда нужно и на дорогу смотреть и диалог читать. Опять же, многие советуют сериал "друзья". А я терпеть не могу подобный формат сериалов. А если что то не интересно, то изучение превращается не в удовольствие, а в муку, которую нужно просто перетерпеть. Такое мне не подходит ввиду того, что я крайне не усидчив. Поэтому я начал смотреть фильмы, а конкретно дисней, без субтитров любых. Теперь по книгам. Одни советуют читать адаптированную литературу, другие советуют адаптирванную по методу Франка. При этом нужно выписывать все незнакомые слова. Другие говорят, что нужно выписывать не все слова, а какую то часть. Я, опять же, пошел сложным путем и читать начал в полном оригинале. Поттериана мне не интересна была, поэтому пришлось долго искать с чего бы начать. Нашел "Flipped" и пошло поехало. Читать я начинал так: одну страницу читаю, изучая слова, которые повторяются хотя бы два раза на странице. Если не повторяются, то и хрен на них, не нужны значит. Переводчиком не пользовался совсем. Вбивал в оксфордский словарь и читал описание слова. Так разбирал только одну страницу. Следующие две страницы читал для удовольствия. Затем, опять же, ввиду своей неусидчивости и безграничной лени, я читал описание в словаре только тех слов, которые повторяются не реже, чем три-четыре раза на одной странице. Я не заметил как, но прочитав лишь четверть книги, дальше я читал уже запоем. Причем читал с той же скоростью, как и на русском. Не все слова были понятны, естесственно, но я в целом понимал их из контекста. Вполне вероятно и книжонка не такая сложная. Но начинать было тяжко все равно. Ну и стоит добавить, что у меня уже был какой никакой не совсем маленький словарный запас, я неплохо знал грамматику, образование предложений, времена и вот это вот все. То есть был какой то бэкграунд все равно. Совсем новичкам даже не знаю все таки что делать.
По методу И.Франка читала на немецком, польском и турецком. Мне помогло)
Но всё ж исходя из моих личных наблюдений этот метод подходит больше для языков, где грамматика иностр.языка похожа на грамматику русского языка.
При большой разнице в грамматике лучше начинать читать по методу Франка начиная с A2 и запомнив принципы грамматики
А в каких языках грамматика похожа на русский?
Понравился метод Ильи Франка.
Даже не знала, что такой существует. Возможно, для начального этапа, само то. Иллюзия, что ты уже читаешь на английском. Пусть даже с помощником.
Глупость, метод Ильи Франка помог мне сдвинуться с мертвой точки, а адаптированную литературу я читать не смог.
Нужно говорить не вам нельзя, а я думаю, что мне больше нравится ...
Офигееееть! Спасибо большое за это полезнейшее видео!
Помнится, когда был маленький ходил к преподавателю изучать английский. Занимались по учебнику Валентины Скультэ, метод был, в принципе, такой же как и у Марины. Там тоже вначале нового урока набор слов, которые необходимо выучить, новые правила, а затем адаптированный текст после которого перевод на русском для самопроверки.
Спасибо Марина, со всем согласен. По поводу что незнакомых слов, да должно быть немного, и вы сказали не больше 20% - да это перебор! даже 10% очень много.
Сами посчитайте: Обычно на 1 стрaнице = 300 слов и если 98% мы знаем, то 2% незнакомых слов = 6 слов на страницу, что уже нормально так.
Интересное видео, спасибо, как раз купила свою первую книгу с адаптированным текстом. Когда читала, то постоянно подглядывала в словарь, но теперь знаю, как правильно действовать.
подглядывать в словарь тоже можно. лишь бы разумно :)
успехов в обучении!
очень нравятся ваши видео! не в первый раз убеждаюсь, что во многом интуитивно, с помощью долгих проб и ошибок, пришла к схожим подходам изучения, о которых вы говорите, и это правда эффективные, приятные и логичные методы. и читаю схожим образом, как вы описываете, просто потому что так удобно. правда, адаптированые книги никогда не любила, я понима их пользу, но не могу это читать. скорее выберу статью на интересную мне тему, как-то с нехудожественными произведениями полегче. если брать фикшн, то, хотя это может быть и смешно, но мне нравится читать фанфики. это могут быть очень длинные текста, с живым словом и сложной лексикой, но каким-то магическим образом они складывается в голове, даже если предостаточно незнакомых слов и конструкций, чем дальше, тем больше по контексту все становится понятно, и приятно начинать видеть фразы, которые с трудом можно перевести на русский, но они тебе абсолютно понятны на английском, потому что это английский, это другой язык, другое мышление, и оно и не должно быть переведено дословно. у каждого автора есть что-то свое, поэтому, думаю, и логичным будет не бросать сразу же и браться за другое (только если тебе неинтересно), чтобы проникнуть в его, немного отличный от других стиль.
спасибо вам большое за все видео! очень интересно
Я читаю книжки по методу Франка. В принципе это подойдёт для тех кто не хочет заморачиваться со словарем. Тем более там есть одна такая фишка со сложными конструкциями и оборотами, которые пока не входят в начальный уровень, но они есть в тексте. Не каждый их сразу поймет без подсказки. Да и действительно некоторые слова запоминаются, это правда. Но такие книги можно иметь как что то вспомогательное, не основное чтение.
Упражнения!:) Упражнения в адаптированной литературе - я не знала что такая полезная вещь есть
Спасибо вам,теперь я буду знать как правильно читать книги. Очень полезное видео
спасибо! я очень рада!
Я уже прочитала по этому так сказать методу книги на 17 языках.. Мне нравится расшифровывать языки, т е ломать их код самостоятельно, не смотря на правила, а чисто интеллектуально во время чтения додумывать, запоминать какие то языковые формулы, догадываться о правилах..обожаю большой поток новых слов и вообще инфы.. Нравится, как усиленно работает мозг, я его тренирую, как в спортзале. Конечно, я говорю здесь о романских и германских языках, знакомых мне с детства.. Если начать читать на китайском по этому методу результат будет нулевой, потому что в этих книгах очень плохо прописаны новые слова.. Это большой минус. Я уже прочла книги на шведском(мой второй язык) , датском (к сожалению, всего 1 книга имеется!!!), норвежском, исландском, немецком, испанском, голландском, португальском, греческом, итальянском, польском, чешско-словацком, сербохорватском, болгарском, французском.. Теперь готовлюсь читать на более сложных языках.. На финском, литовской, каталанском, китайском, персидском, турецком, индонезийском.. Может ещё руки дойдут до эстонского, венгерского и каких то ещё.. Главное, я довольна.. Я хочу ощущать, что я знаю все эти языки.. Достигнуть разговорного уровня на них всех, естественно, сложно, я же не робот.. Но у меня есть базис всех этих языков и я могу чувствовать себя комфортно, читая и перечитывая эти книги. В голове ещё куча места для новых слов, у меня нескончаемое гигабит пространство.. 😅😂 😂 И конечно, некоторые думаю, что я сошла с ума с языками.. Ну да.. Зато это моё хобби, которое делает меня счастливой.. По моему опыту, этот метод может помочь набрать слов и уверенности для того, чтобы уметь читать.. Но говорить вы не сможете после прочтения даже 10 книг по этому методу.. Для говорения нужна крлпотливая работа,ежедневное вталкивание новых слов, фраз и постоянное повторение..
Марина, вы золотце! Спасибо вам огромное!
спасибо! успехов вам!
Кроме того чтобы читать адаптированную литературу, можно (и нужно) читать техническую литературу на английском, технические статьи. Особенно это касается IT. Статьи разных авторов (не документация) как правило содержат не только терминологию и несложные выражения, но и небольшое количество "художественного оформления", т.к. не являются справочником, а скорее анализом и личным мнением автора.
Моя преподавательница категорически против адаптированных книг. Предлагает читать детские книги. Говорит там простая лексика и грамматика. Я читаю книги для подростков. Любимый автор Михаэль Моргпуго. «Каспер - принц котов» - любимая книга. Перечитывала аж 2 раза. Не всегда получается попасть в «поток» (это когда незнакомые слова не мешают пониманию текста. Дело не в объеме словаря, просто один день витаешь бегло как на русском, в другой день мозги отказываются складывать тот же самый текст в единое целое и постоянно надо соображать о чем идёт речь), но когда получается - это божественно.
Прошел тест, выдали А2 Key. А книги стейджами нумеруются. Открыл разные стейджи, понял, что непонятные слова попадаются начиная с третьего. Решил его читать.
Большое спасибо, оч полезное видео.
Какое полезное видео!! Спасибо огромное🥰
пожалуйста :)
Спасибо!
И будьте здоровы 😁
спасибо! и вы не болейте :)
Огромное спасибо! Несколько лет искала такую информацию!
очень рада помочь!
Ваш английский на слух, как полоскание горла!
грлгрлог
Франко очень помог. Не слушайте ничьих советов, пробуйте сами и следите за результатами
спасибо, как думала как прокачать словарный запас)
Моя ты умничка, как же полезно
Хорошая дикция, быстрая продуманная речь, вы умница!
спасибо!
Какое прекрасное видео ❤
Все очень доходчиво объясняется!
спасибо! im doing my best!
Спасибо, очень полезные рекомендации)
Отдельное спасибо за ссылку на каталог👍
всегда пожалуйста! 🌞
Спасибо, очень конструктивное видео! Пойду выбирать книгу.
Спасибо за то, что открыли "новую вселенную"!
Пробовал читать в оригинале. Потом скачал pdf по методу Франка. Теперь вот стало интересно попробовать graded readers по Вашему совету!
рада помочь! успехов!
@@marina_gorskaya Моему сыну 12 лет он учит два языка.Русский и английский . Вы не поверите именно по вашему методу он гораздо лучше воспроменяет язык. Но учителя говорили он лениться не учит словарь .поверте он зубрил но на утро уже забывал. А когда читает текст всё понимает и переводит
@@muhammmessadixov5990 поверю и рада за вашего сына! ему успехов, а вот насчёт моей методики - я ничего не придумала, моей методики здесь нет. это всё научные знания, которыми обладают все профессионалы в преподавании английского. успехов!
М-да, будьте осторожны те кто изучает английский, у всех свой метод, и на говорят вам каждый свое. Всем мира и добра 💵🙏💚
Так а многие методы и работают. Просто надо подобрать под свой характер и особенности восприятия тот, который конкретно для Вас работает лучше всего
всё методы описаны в книгах. у каждого свои - это спорное утверждение. здесь нет ни одного «моего» метода. всё изобретено до меня, и я лишь ссылаюсь.
Благодарность. Буду пробовать. Ну и подписка конечно!
рада, спасибо! успехов!
Ваши видео играют у меня фоном, пока я работаю и я так привыкла к вашему голосу. Доходчиво и понятно все объясняете. Спасибо ❤️❤️
ps мое сердечко разбивает отсутствие мест для записи 💔 подписалась на рассылку, жду)
спасибо за поддержку, Оксана!
новости про обучение скоро будут. вести буду не я, но преподаватель, в котором я абсолютно уверена. надеюсь, будет полезно. успехов!
Странная штука, не пойму почему многие специалисты критикуют метод Франка. Я вот честно, испытываю удовольствие, читая его книги. Каждый день по чуть-чуть читатю "Властелин колец". Вижу интересные слова-обороты - запоминаю. Но я не зацикливаюсь только на этом методе, слушаю адаптированные аудио книги, слушаю новости BBC, Euro news. Всего по немногу.
если не зацикливаетесь, то всё хорошо. а почему профессионалы критикуют - объясняла в видео
А мне наоборот не нравится адаптированная литература, а нравятся Книги в оригинале с параллельным переводом. Потому что интересны именно фразы в оригинале на английском. А перевод нужен , если теряешь смысл текста, подсмотреть можно. Иначе теряется интерес, если половину не понимаешь. У меня уровень в1-в2
да, параллельный перевод, если в него постоянно не залипать, неплохой вариант чтения. читала так испанские книжки, когда была А2. сейчас у меня ~В1 и мне интереснее читать оригиналы статей в инете, посты в инст и простую литературу. но читаю на нём райне мало - время...
Зря так о методе Ильи Франка всё же) Мне неплохо помогало, когда немецкий учил. Есть свои нюансы, конечно, но в целом если по инструкции самого Франка всё и делать, а не просто читать русский текст, то получается очень даже ничего
я искренне ресерчила эту тему. не нашла ни одного стоящего исследования (не считаю «исследования», в которых референсы на сайт франка, исследованиями).
не знаю, зачем подключать русский, когда учишь не его. если кто-то учится на переводчика, и ему интересно смотреть, как были совершены те или иные грамматические, лексические и другие трансформации, то да, наверное, это может быть полезно (но тогда уж скорее параллельное чтение задействуют).
поэтому этот метод - это вставлять себе палки в колёса, но make sure, что успеваешь их доставать, прежде чем упадешь. если кому-то так нравится - я не запрещаю. имхо, зачем Франк, если есть Graded Readers
По части исследований я, конечно, ничего противопоставить не смогу, тут только мой личный опыт. А graded readers не пробовал, хотя и зря, судя по всему, выглядит интересно
Graded Readers очень рекомендую! как минимум, попробовать. не понравится, всегда успеешь вернуться к франку :)
насчёт исследований, Google scholar, scihub и здравый смысл в помощь. и сидеть читать, изучать.
а насчёт аргументации личным опытом, всегда стоит помнить про плацебо, предвзятость и субъективность нашего личного восприятия. всё это deceptive. и только наука нас не подведёт с:
удачи!
любые вопросы - пиши, попробую помочь 🌞
@@marina_gorskaya, странный вопрос "зачем подключать русский?" затем, чтобы понять значение слов, фраз, фразеологизмов, с которыми ещё не знаком, без необходимости искать эти значения вручную в словарях или поисковиках, на эти лишние движения уходит больше времени, чем на само чтение. По сути это то же самое, что читать книгу на иностранном языке с учителем, который сразу же может объяснить значение прочитанного текста, если самостоятельно не понимаешь. Сначала читаешь фразу на иностранном, если понял всё, читать перевод вообще не нужно, а можно прочитать, чтобы перепроверить себя, если не уверен в значении какого-то слова. Это самый простой и быстрый способ набрать вокабуляр из всех, которые я пробовала. То, что не проводилось исследований, ещё не значит, что метод не эффективный, это значит только то, что исследований нет.
@@marina_gorskaya , graded readers отнимает время на дурацкие, скучные задания ради заданий, изучение ради изучения, какой в этом смысл, если можно просто наслаждаться чтением? Не вижу смысла.
Букетик
Букетик честных настроений,
который радует взор, слух,
среди привычных древ, растений
ни лепесточком не потух;
чей вдохновенный, чистый запах
несёт амбре, пречудный флёр.
И я держу за стебли в лапах
его богатый, сочный сбор.
В наряд одета вся охапка.
Волшебный образ без шипов!
Бутоны снежные, как шапки,
что предостойны ввек стихов.
Мальчишкой юным лыблю щёки,
дивясь, мечты о нём леплю...
Из всех букетищ без упрёка
я лишь его один люблю!
А я когда начинала пользовалась визуальными новеллами типа «Клуба романтики» переводя их на нужные языки) Там достаточно простое чтение и увлекательный сюжет.
А главное, нет возможности копировать текст и соблазна переводить все в переводчике 😅
Очень полезное видео, больше спасибо!
В школе я манкировал английским языком. Теперь жалею - англ. яз. распространен, в нек-рых сферах он архиважен.
Довольно часто смотрел ролики на TH-cam на англ.яз-е, не понимая речи. Меня интересовала визуальная составляющая - ролики были на технические темы, о комп. играх, об обработке дерева, об огнестрельном оружии. Мне не требовалось знать значения слов, ибо все показывалось наглядно. Спустя время... с удивлением обнаружил, что в иноземной речи многое стало понятно. Если позволите, три вопроса:
1. Как определить мой уровень знания языка? Пойти в языковую школу пока не могу. Семья, работа, строительство дачи - множество вещей требуют моего внимания. А узнать точно, помог мне просмотр видео на англ.яз-е или это лишь иллюзия понимания... весьма любопытно!
2. Если я примусь читать со словарем классич. рус. лит-ру, переведенную на англ.яз., поможет ли мне это понимать современных англоговорящих людей? Современных писателей я читаю редко, увы, а с произведениями рус. классиков знаком много лучше.
3. Не говоря на языке... изучить его в полной мере нельзя. Тарзану Берроуза это удалось, а вот для человека, живущего в реальном мире, это невозможно. Я прав? Если да, то печально. Говорить мне на англ.яз-е не с кем, к тому же стесняюсь своего произношения. Помните Лома из "Приключений капитана Врунгеля" Некрасова и его "ай,ай,ай"? У меня еще хуже!
Берите адаптированные книжки билингва и переводите с русского на Английский . Научитесь разговаривать
Вот насчет, что не надо выписывать каждое слово незнакомое, согласна полностью. Я последнюю неделю очень много читала книг и накопилось 200+ слов, что с ними делать вообще не знаю😂 надеюсь их хотя бы в пассивный словарный запас вывести.
Потому что параллельно еще из умк лексика новая идет.
200+ слов вы 100% не удержите. не форсируйте. step by step всё освоите. кайфуйте от самого процесса чтения - это тоже важная часть обучения.
Очень полезное видео, спасибо!
спасибо, рада!
Молодец, продолжай🙏💜
спасибо!
Помню взялся за 3ю книгу Архив буресвета. так как перевода нужно было ждать год))) я где то 4 глаы читал 2 дня)))оч медленно. + с переводчиком иногда, так как некоторые слова не знал как перевести. но было очень интересно. меня хватило на треть книги xDD
хотя в интеренете спокойно общаюсь на английском пишу отвечаю, но читать литературу это просто сложно))
Вот только сейчас взялся за Давшего клятву. Там в предисловии Сандерсон пишет, что неплохо было бы перед ней Edgedancer прочитать. Т. к. на русском её нет (не нашёл), пришлось браться за оригинал. И на удивление нормально идёт, к тому же не давит объём, т. к. повесть сильно меньше полновесных частей. За пятую книгу в оригинале я точно не возьмусь, слишком много )
Спасибо за видео. Было полезно!
Больше значение в жизни является знание иностранных языков! Благодаря иностранным языкам можно реализовать все свои мечты и воплотить грандиозные амбиции! Хотелось бы порекомендовать все практикум Юрия Иванцив "Заметки Полиглота. Практические советы по изучению иностранного языка". Этак книга станет незаменимым помощником, настольной книгой каждого человека, который изучает иностранный язык! В этой книге собраны бесценные советы, вопросы и ответы, решение проблем с которыми сталкивается каждый, кто изучает иностранный язык! Знание - это сила! А знание иностранных языков - это Ваша сила умноженная во множество крат! Всем успехов в саморазвитии!
А есть какие то исследования которые подтверждают ваше утверждение о том что "очень быстро ваш мозг адаптируется к тому что вам надо понимать только русский язык и английский он будет незаметно для вас пропускать"? Что это за тумблер такой в мозгу, тормозящий обучение) Художественный перевод Франка доставляет мне больше удовольствия при чтении нежели мой собственный сделанный по оригиналу или адаптированной литературе. Свой собственный воспринимается излишне формализовано и сухо.
как автор нового подхода к обучению, Илья Франк - человек, который должен приводить доказательства эффективности своего подхода. моё утверждение основывается на том, что по данным современной методики преподавания иностранных языков, тот же коммуникативный (беспереводной подход) показывает большую эффективность, чем грамматико-переводной.
если вам не нравится свой перевод, а нравится ПЕРЕВОД Ильи Франка, может и можно его читать. но только причём тут иностранный язык) мы же про переводы на русский говорим. в целом, вы можете читать так, как вам нравится. я рассказываю о том, как это делать эффективнее. решение за вами. удачи.
@@marina_gorskaya Меня скорее беспокоит вопрос возможно ли добиться такого уровня восприятия при чтении иностранной литературы, что для тебя не будет отличий от родного языка. Можно ли научить подсознание производить художественную обработку текста в автоматическом режиме, беря Франка как образец?
Франка как ориентир, с вашего позволения, я воспринимать не буду, ибо не вижу смысла. стать носителем невозможно. выучить язык до состояния, когда вы можете работать с художественными текстами и очень хорошо понимать их нюансы, разумеется, можно, вопрос вложенных в это часов. спойлер: часов вложить придётся не мало.
выучить язык в зрелом возрасте так, чтобы не было отличий от родного языка (не живя в среде) скорее всего нельзя. представьте, русский вы слышите вокруг себя ежедневно в течение, например, 30 лет. а английский - допустим даже по часу в день с 15. разница очевидна. это не учитывая то, что мозг взрослого не так способен к освоению инязыков, как мозг маленького ребёнка.
Прошел тест) А2 показал, но я не знаю итак свой уровень) Посмотрю адаптированные книги для себя. Спасибо огромное!
Спасибо, полезное видео. В целом, все грамотно рассказываешь. Имея уровень Intermediate попробовал почитать Диккенса Оливвера Твиста. Купил книгу в магазине полностью на английском. Читал его примерно пол года. Ну как читал открывал вступление каждый раз и спотыкался на очень сложном английском языке. Забросил это дело. Скачал сравнительно недавно с сайта, где прописывают уровень книг для чтения. Хроники Нарнии. Читать легко, но боже мой историю я знаю, и у меня есть тысяча причин не читать на английском. Но надо пересилить себя и начать. Еще раз спасибо, очень ценная информация. До чего я сам дошел за большое количество времени, ты рассказала за 10 минут
спасибо! рада помочь! успехов в чтении! возьмите в следующий раз книгу по уровню, но ту, сюжет коротой вы не знаете. будет интереснее!
Что за сайт?
а в чем разница между преподавателем английского и профессиональным преподавателем английского ?
Приятно Вас слушать, да и смотреть тоже)) Всё-таки иногда алгоритмы ютуба действительно радуют)
А что мешает прочитав книгу по методу франка , взять тот же роман на английском языке и прочитать уже без переводов на русский. Смею заметить , что чтение идёт гораздо легче так как большинство слов и выражений уже знакомы. А если прочитать ещё и не один раз то получается полностью погрузиться в чтение а не скрипеть мозгами в непонятных местах (ИМХО разумеется).
или сразу взять эту книгу в адаптированном издании и читать как есть, без русского и супер-сложных слов, которые нигде, кроме этого романа, вы больше не встретите
@@marina_gorskaya ну почему нигде? В других романах можно встретить) Значительная часть людей (и я в том числе) учили язык как раз таки для того, чтобы читать произведения в оригинале, так как перевода в большинства книг просто нет
окей, пожалуй. но художественный язык сильно варьируется, поэтому я делала такое предположение. технически, зависит от целей и уровня. если есть В1 или адский интерес к оригиналу, то читать можно - вопрос, стоит ли.
Вообще классные книги, читаю сейчас сборник от Оксфорд на первом уровне, первым делом узнал такие слова как rope, hanging, execution, murder, robber, bugler, mutiny. Надеюсь чем дальше по школе уровней тем толще будут партезаны. Только вот покупать их всё-таки лучше кхе-кхе на VK-кхе, стоит такая книжка может каждая 10-15 долларов а просчитаться может за полчаса.
да, слова там весьма интересные могут быть в зависимости от темы, но именно то, что они такие тематические, даёт и возможность их скорее запомнить. успехов вам! рада, что книжки нравятся!
Точно вы подметили! Прочитала только что английские сказки, так там тоже грабители, веревки, топоры. Криминальная хроника в сказочном изложении.
Прочитала кровавые споры о том, зло ли Франк или благо?! Вставлю свои 5 копеечек😊 Не помню, как называлось приложение, кажется, "SmartBook". Оно вроде как под Франка заточено. Читаешь текст в оригинале, но если что, то можно подсмотреть и слово, и целый кусок в художественном переводе. Мой уровень польского(🇵🇱) на тот момент был уверенный А1. Клянусь, первые 3 страницы я пользовалась переводом, а дальше лилось все, как по накатанному и из главы я подглядывала максимум слов 5. Таким макаром я чикалдыкнула всего "Ведьмака" Сапковского. И это реально прокачало мой навык ридинга и словарный запас. Может фишка в том, что в польском много слов, которые ты можешь и не знать, но они очевидны для человека, который знает русский(а ещё немного белорусский и украинский). Или просто я латентный поляк и обожаю все эти "prze", "cz", "sz", а грёбаный английский нужен по работе и гори он синим пламенем...?!😐🤔 В общем, мне Илюхин метод зашёл и я не пожалела, что воспользовалась им😊
рада за ваши успехи!
и если вам также успешно удастся справиться с китайским, я заново оценю метод франка и возможно, поменяю мнение о нём. конечно, польский лучше учиться теми, кто знает русский. а уж если вы знаете украинский, то это ещё проще (со слов знакомых украинцев, кто учил польский)
@@marina_gorskaya , я очень люблю "лингвистические эксперименты" в своем обучении. Я рисовала мультики про жадного поляка, который влюбился в девушку с зелёными волосами. Превращала диалоги типа "в аэропорту", "в гостинице", "на собеседовании" в мюзикл с самой собой в главной и единственной роли. Лепила из пластилина таблицы спряжений. Некоторые из них удавались, некоторые даже не доводила до конца. Если б мне нравилась восточная культура и китайский в том числе, я б повторила некоторые методики для него, чтоб проверить их универсальность (метод Франка в том числе). Но мне надо за год поднять английский от А2 до С1, поэтому не хочется рисковать...😐😐😐
как у вас всё интересно!
@@marina_gorskaya я подтверждаю, из Украины и я никогда не учила польский, но недавно попала на один интересный англоязычный канал миллионик из Польши, где было несколько видео на польском - и мой шок не передать приличными словами: Я понимала более 50% сказанного, а то и больше!:)
Ну не знаю, когда начинал учить язык, первую книгу решил купить Гарри Поттера, так как уже читал эту книгу на русском и фильм конечно же смотрел, так что страха чего либо не понять не было, это был большой плюс. Далее было большое желание и то что не знал иногда по 10-15+ слов за страницу моментами не капли не отталкивало, лезешь в переводчик и переводишь слово, если надо выписываешь в тетрадь или на компьютер в блокнот. Мне кажется главная идея книг это пополнить славарный запас и чем она заметно выше твоего уровня, тем больше слов ты наберёшь и быстрее продвинешься, никогда не понимал подбирать типо под свой уровень, если есть желание учиться, под свой уровень как по мне только тормозит. Покупаешь что тебе ты думаешь будет интересно и читаешь)
А разве это не ерунда ? То есть там много бесполезных слов типа заклинания , и другие слова не встречающиеся в повседневном применений?
@@Woofwoof-r8t НУ я не про заклинания, ты же понимаешь какие слова встречаются(ты понимаешь что заклинания точно не встретяться), какие нет. Далее уже другие книги читал. Но словарный запас книги помогают не плохо набрать. Если есть слово которое ты ну переводя видишь и понимаешь что ты его мб раз в 2 года гдет встретишь, то можешь не ломать голову по поводу него
но если человеку нравится читать ГП, то он может вытянуть остальной язык на интересе. поэтому я убеждена в том, что не ерунда.
вас вытянул интересен к книге, что очень здорово! но вообще мы используем принцип «от простого к сложному», поэтому я не рекомендую массово и всем кидаться на оригиналы.
согласен с Мариной, читать нужно без русских вставок, а кому помогло, то это вкусовщина и все субъективно, нужны исследования, если нет научных подтверждений, то с тем же успехом я могу сказать, что мне кошка на столе помогает учить язык, вот без нее совсем не то, поэтому всем советую завести кошку
Мне, как любителю книг, очень видео пригодилось. Правда, я сделал ошибку, начав с неадаптированной версии. Однако понимаю гораздо больше, чем ожидалось и демотивации пока нет. Будем пробовать дальше.
Спасибо за видео!
Все правильно делаете...адаптированные это для тех who don' t try to improve their level