O verbo WERDEN e seus usos em alemão: voz passiva, futuro,..
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
- -Curso para iniciantes: queroestudaral...
Seminário gratuito - Passar nas provas A1/B1 - special.queroe... -~-
Na sequência de aula sobre tempos verbais em alemão vamos dar uma analisada hoje no futuro. No vídeo de hoje vamos aprender mais sobre o verbo WERDEN. Apesar de ser bastante conhecido para expressar uma situação futura, a palavra werden pode expressar também diferentes significados e está presente na construção de muitos tipos frases, não estando portanto limitada à formação do futuro entre os tempos verbais em alemão
-----------
O conteúdo dessa aula
Hauptverb
Ich werde Vater.
Eu me torno pai.
Du wirst heute 21 Jahre alt.
Você faz 21 anos hoje.
Mir wird kalt.
Estou ficando com frio.
Mir wird schlecht.
Estou passando mal.
Alles wird gut!
Tudo fica (ficará) bem!
Es wird kalt.
Está ficando frio.
Wir werden Weltmeister.
A gente se torna (se tornará) campeão do mundo.
Werde nicht unverschämt!
Não fique folgado!
ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie/Sie werden
Ich wurde letztes Jahr Vater.
Tornei-me pai no ano passado.
Vor 10 Jahren wurde ich 25 Jahre.
Há 10 anos, fiz 25 anos.
Mir wurde kalt.
Ficava/Fiquei com frio.
Mir wurde schlecht.
Passei/Passava mal.
Es wurde kalt.
Ficou / Ficava frio.
Wir wurden Weltmeister.
A gente se tornou campeão do mundo.
ich wurde
du wurdest
er/sie/es wurde
wir wurden
ihr wurdet
sie/Sie wurden
Ich bin letztes Jahr Vater geworden.
Tornei-me pai no ano passado.
Gestern bin ich 30 geworden.
Ontem, me tornei pai.
Mir ist schlecht geworden.
Passei/Passava mal.
Mir ist kalt geworden.
Fiquei/Ficava com frio.
Es ist kalt geworden.
Ficou / Ficava frio.
Wir sind Weltmeister geworden.
A gente se tornou campeão do mundo.
ich bin ... geworden
du bist ... geworden
er/sie/es ist ... geworden
wir sind ... geworden
ihr seid ... geworden
sie/Sie sind ... geworden
Ich war Vater geworden.
Tornara me pai.
Eu tinha me tornado pai.
Ich war 30 geworden.
Fizera 30 anos.
Tinha feito 30 anos.
Mir war schlecht geworden.
Passara mal.
Tinha passado mal.
Mir war kalt geworden.
Eu ficara com frio.
Eu tinha ficado com frio.
Eu passara com frio.
Es war kalt geworden.
Estivera ficando frio.
Estivera ficando frio.
Wir waren Weltmeister geworden.
A gente se tonara campeão do mundo.
ich war ... geworden
du warst ... geworden
er/sie/es war ... geworden
wir waren ... geworden
ihr wart ... geworden
sie/Sie waren ... geworden
Futur
werden + Infinitiv
Ich werde morgen ein Bier trinken.
Eu vou beber uma cerveja amanhã.
Eu beberei uma cerveja amanhã.
Heute Abend werde ich ausgehen.
Hoje a noite, vou sair.
Wirst du nächstes Jahr heiraten?
Você vai se casar no próximo ano?
Wann wird er kommen?
Quando ele virá?
Werden wir uns irgendwann treffen?
Vamos nos encontrar um dia?
Morgen werde ich 21 Jahre alt werden.
Amanhã, farei 21 anos.
Morgen wird es kalt werden.
Amanhã, vai ficar frio.
Wir werden glücklich zusammen werden.
Vamos ficar felizes juntos.
ich werde ... essen
du wirst ... essen
er/sie/es wird ... essen
wir werden ... essen
ihr werdet ... essen
sie/Sie werden ... essen
Ich trinke morgen ein Bier.
Eu bebo uma cerveja amanhã.
Heute Abend gehe ich aus.
Hoje a noite, eu saio.
Heiratest du nächstes Jahr?
Você se casa no próximo ano?
Wann kommt er?
Quando ele vem?
Treffen wir uns irgendwann?
A gente se encontra um dia?
Morgen werde ich 21 Jahre alt.
Amanhã, faço 21 anos.
Morgen wird es kalt.
Amanhã, fica frio.
Konjunktiv
würden + Infinitiv
-sse / -ia
Wenn ich in Deutschland leben würde, würde ich in Berlin leben.
Se eu vivesse na Alemanha, viveria em Berlim.
Wenn er nach Deutschland fliegen würde, würde er mit Lufthansa fliegen.
Se ele voasse para a Alemanha, voaria com a Lufthansa.
Wenn du nicht so viel fernsehen würdest, würdest du länger schlafen.
Se você não assistisse tanto à TV, dormiria mais.
Wenn wir joggen würden, würden wir abnehmen.
Se nós fizéssemos jogging, emagreceríamos.
ich würde
du würdest
er/sie/es würde
wir würden
ihr würdet
sie/Sie würden
Passiv
(Alle Konjugationen + Partizip II)
Das Haus wird von der Firma gebaut.
A casa está sendo construída pela empresa.
A casa é construida pela empresa.
Das Haus wurde von der Firma gebaut.
A casa foi construída pela empresa.
Das Haus ist von der Firma gebaut worden.
A casa foi construída pela empresa.
Das Haus war von der Firma gebaut worden.
A casa fora construída pela empresa.
Das Haus wird von der Firma gebaut werden.
A casa será construída pela empresa.
Wenn der Vorstand nicht korrupt wäre, würde das Haus von der Firma gebaut.
Se a direção não fosse corrupta, a casa seria construída pela empresa.
Gostou do vídeo? Cadastre-se para receber vídeos exclusivos: materiais.queroestudaralemao.com.br/lista-vip
Siga-me nas redes sociais
Instagram: instagram.com/estudaralemao/
Facebook - Fan Page: facebook.com/estudaralemao/
Facebook - Privat: facebook.com/hans.sauerkraut.71
Grupo no Facebook: facebook.com/groups/1605934219449291/
Site: queroestudaralemao.com.br/
Twitter: twitter.com/Aprender_alemao
Pinterest: br.pinterest.com/chucrutehans/
Perfekt!
Obrigado professor tô no começo do aprendizado obrigado....danke
Uma das melhores aulas a respeito do importante verbo, WERDEN.
Que bom que gostou!
Acho que a melhor maneira de aprender, realmente é com Alemão
Danke .
Muito obrigada Tschüss!
Assistindo mais uma aula aprender Alemão tornou - o meu objetivo... você é um excelente professor. Obrigada
Vielen Dank!!!!!
Adorei sua aula. Gratidão imensa!
Obrigado! Que bom que gostou!!
Dankeschoen
Bitte!
Por que não descobri este canal antes? Aulas excelentes ! Parabéns ! 🇧🇷🇩🇪
Boa pergunta! rs Como você descobriu meu canal? O que estava procurando?
@@johannes-euquerofalaralema4374 Olá, procurando vídeos sobre os casos acústico e dativo
* acusativo
Sehr gut . Danke !
Danke!
Bitte :)
Muito boa a didática de Johannes.
Quero começar do início
Que bela lição, parabéns professor!
Achei fantástico
Pretérito mais-que-perfeito sintético é nível hard do Português! Parabéns!! (3:46 temos "Passara mal.")
rsrs é
Muito bom o vídeo clareou muito meu aprendizado. Obrigada pela aula , Deus lhe abençoe professor.
Video sensacional, Parabéns!
Muito obrigado!! Que legal que gostou!!
Hello my friend, wonderful 👍
Your teaching skills are really good 😊
Vielen Dank!! :)
Super aula!
Vielen Dank!
Muito boa a explicação
Vielen Dank!!!
Deinen Videos sind ausgezeichnet!
Vielen Dank!!
Excelente aula.
Obrigado!!
Danke für deine Hilfe. ;-)
Ich danke dir für deinen Kommentar!
Vielen Danke!
Keine Ursache :)
@@johannes-euquerofalaralema4374 ainda sou iniciante em Alemão mas os seus vídeos me ajudam muito! O Alemão se tornou o meu idioma do coração! Vielen Danke! Ich liebe Deutsch
me ajudou muito, valeu, Lehrer
Das freut mich!
otima explicação
Danke!!
Perfeito! 👏🖒
Danke!!
Magnifico.
Danke!! :)
Muito bom..
Vielen Dank!!!
Alguem mais aí acha que tem muito trabalho a fazer e muito a empenhar a memória ?
Parabens pelo vídeo, professor!
Viele Danke!
Obrigado pelo comentário! Dê uma olhada: th-cam.com/video/o0S243G1KtM/w-d-xo.html
Ótima explicação😍seu português é excelente 👍🏽 parabéns 👏🏾
Vielen Dank!!
Sehr gut!!! Viele dank
Bitte :)
Fala MUITO bem portugues ..parabens
Vielen Dank!!! :)
Obrigada pelo video, mas quando que uso o gewessen? qual o significado em portugues? Danke dir im Voraus
Ich werde morgen ein flasch bier trinken ! Ich bien schon next besoff !
sensationell !!!
Que bom que gostou! :)
❤
👏👏👏
Vielen Dank!!
überraschenderweise ich werden zu House wochenende blieben.🇩🇪❤🇧🇷
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 mache weiter 🇧🇷🇧🇷🇩🇪🇩🇪
Danke
Existe também o Futur II, que seria "werden" + "Partizip" + "haben". Mas já vi escrito somente werden + Partizip ( sem haben), como " Die Situation wird unterschätzt". Esse uso é correto?
É correto, mas é a voz passiva!
A situação está sendo (ou é) subestimada.
Acho que foi a primeira palavra que ouvi em alemão.
Sério? Antes de "Wie geht´s?" rs
esse vídeo me deixou em dúvida a respeito da pronúncia de «s» inicial: eu costumava realizá-la como uma sonora [z], conforme sempre ouvi, mas o meu xará aí pronunciou como uma surda [s] em alguns casos, como ao pronunciar «sie» (aos 2:36) ou «sein» (aos 3:22), a exemplo de como esta consoante se realiza em português nesta mesma posição inicial. e agora, qual é a pronúncia mais comum?
Gravei um vídeo sobre este assunto: th-cam.com/video/WCBT7EDPVtk/w-d-xo.html :)
@@johannes-euquerofalaralema4374 obrigado pelo link!
De nada :)
(8:01) Lieber Lehrer >>> Eu sempre vejo os alemães falarem assim como você disse e pensava que eles estivessem falando errado (***como, aliás, muitos brasileiros fazem com o português), porque eu sempre falei de outro jeito e agora estou na dúvida. Estão erradas estas formas a seguir??? É como tenho o costume de falar. Danke schön!!!
1. Wenn ich in Deutschland LEBTE, würde ich in Berlin leben.
2. Wenn er nach Deutschland FLOG, würde er mit Lufthansa fliegen. (darf ich hier die Präposition „BEI“ zufällig nutzen???)
3. Wenn du nicht soviel FERNSAHST, würdest du länger schlafen
4. Wenn wir joggen MACHTEN, würden wir abnehmen.
.
Einen anderen Beispiel:
Wenn er nicht die Straße überquert hätte, ohne die Autos anzusehen, würde er nicht überfahren geworden. (certo ou errado???).
.
(***) Em português:
Se eu tivesse dinheiro, eu comprava (errado) compraria (certo) uma televisão.
Se eu pudesse, eu ia (errado) iria (certo) viver na Alemanha.
.
(6:03) Em alemão, em português e em todas as línguas você pode usar o verbo no presente para fatos futuros: Eu vou para a Alemanha no ano que vem.
.
Mit herzlichen Grüße!!!
1. Wenn ich in Deutschland LEBTE, würde ich in Berlin leben (ou LEBTE).
2. Wenn er nach Deutschland FLÖGE, würde er mit Lufthansa fliegen (oder flöge). (nur MIT)
3. Wenn du nicht soviel FERNSÄHEST, würdest du länger schlafen (oder schliefest)
4. Wenn wir joggten, würden wir abnehmen. (oder nähmen wir ab)
.
Wenn er nicht die Straße überquert hätte, ohne auf die Autos zu achten, wäre er nicht überfahren worden. (certo ou errado???).
E como vc aprendeu portugues?
Wie weiß ich, ob es "...gebaut worden" oder "...gebaut werden" ist? Vielen Dank :)
ist... gebaut worden (passado) / wird...gebaut werden (futuro)
Por que worden, não geworden?
O verbo "werden" é um dos poucos verbos com 2 particípios!
O particípio "geworden" usamos quando "werden" é o verbo principal:
Ich bin Vater geworden.
Es ist kalt geworden.
O particípio "worden" usamos quando "werden" é o verbo auxiliar na voz passiva:
Das Essen ist gekocht worden.
Die Grammatik ist erklärt worden.
Graças a Deus, é muito raro ter 2 particípios na língua alemã!
Em português, é muito mais comum:
'Absorver: («O trabalho tem-nos...») absorvido; («Estive totalmente ...») absorto
Abstrair: («Tenho-me...) abstraído; abstracto2
Aceitar: («Temos...) aceitado; («Foi»...) aceito, aceite
Acender: («Os fogos» têm-se...») acendido; («A luz estevetoda a noite...») acesa
Afeiçoar: («Estou/tenho-me...») afeiçoado; afecto2
Afligir: («Tenho-me...») afligido; («Estive...») aflito2
Agradecer: («Estou/fiquei...»); agradecido; grato3'
in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/verbos-com-participio-passado-duplo-ii/12951
Wenn ich würde die Flasche in den Kühlschrank lege, es kalt würde.Esta correta a Frase Professor?
Wenn ich dir Flasche in den Kühlschrank legen würde, würde sie kalt werden.
nein
@@johannes-euquerofalaralema4374 >>> Como aqui, eu sempre digo: „Wenn ich die Flasche in den Kühlschrank legte, würde der Wein kalt werden.“. Está errado isto???? :(((( Ich bin gerade traurig geworden. kkkkkkkk
O q é uma Lufthansa?
Um avião
@@johannes-euquerofalaralema4374 vielleicht besser würde : eine deutsch Fluggesellschaft?
Olá como ficaria frase : Amanhã eu vou tomar cerveja veja.Em português dificilmente.falamos eu vou beber cerveja usamos palavra tomar
Em alemão, usamos "trinken"!
Porque já tem o sotaque
Se no inglês o povo se confunde com o GET , no alemão têm o *WERDEN*
Kkkk sem dúvida!
Werder deixa os verbos no futuro.
Get é um verbo que tem vários significados e além disso tem vários phrasal verbs com esse verbo.
" Würden Sie mir bitte helfen" é correto essa frase?
sim :)
Muita gratidão. Vielen Danke Lehre.🌻
Wenn ich ein Deustcher sein würde, würde ich viele Biere trinken.
Está certo?
A frase está correta (tirando a ortografia de Deutscher), mas falaríamos assim: Wenn ich (ein) Deutscher wäre, würde ich viel Bier trinken.
Não seja folgado. Não fique folgado, soa estranho. Ahahahahah
Rs soa mesmo rs
Não entendo porque o plural de Jahr às vezes e Jahre e às vezes é Jahren.
Um dia eu descubro
É bem simples! :)
Jahren se usa quando está no dativo.
Ich bin mit 6 Jahren in die Schule gekommen. (Dativo)
Als ich 6 Jahre alt war, bin ich in die Schule gekommen. (Nominativo).
Você entende a diferença entre nominativo, acusativo e dativo?
The
Você fala muito rápido ☹️
Nos novos vídeos, falo mais devagar! :)
Nao entendi absolutamente nada
Você já fala alemão?
Muito bom