Chú thích - Hải yêu (Siren): thường được dùng để chỉ những nữ thần nửa người, nửa cá và nửa người nửa chim trong thần thoại Hy Lạp. Hải yêu vốn là một loại yêu quái ở biển, vì xấu xí nên thường khiến con người khiếp sợ không dám đến gần bờ biển. Vì vậy để có thể tiếp cận được con mồi, hải yêu dần dần tiến hóa thành những người phụ nữ xinh đẹp với âm nhạc du dương và giọng nói mê hoặc của mình để làm những người thủy thủ này say đắm từ đó mất cảnh giác, làm đắm tàu, và phải trôi dạt trên bờ biển lạc vào những hòn đảo của họ. (Theo baidu) - Vô tận hạ (mùa hè bất tận): có tên tiếng anh là "Endless summer flower" là một loại hoa cẩm tú cầu. Được phát hiện trong một khu vườn ở Cottage Rogueway , ngoại ô St. Paul , Minnesota , vào giữa những năm 1980 bởi một nhân viên bán hàng tại Vườn ươm Bailey ở Hoa Kỳ. (Theo Baidu) - Tuỳ vào mỗi nền văn hoá và màu của hoa sẽ có ý nghĩa riêng. Mn có thể lên ggl để search và tìm hiểu nhé
Chú thích
- Hải yêu (Siren): thường được dùng để chỉ những nữ thần nửa người, nửa cá và nửa người nửa chim trong thần thoại Hy Lạp. Hải yêu vốn là một loại yêu quái ở biển, vì xấu xí nên thường khiến con người khiếp sợ không dám đến gần bờ biển. Vì vậy để có thể tiếp cận được con mồi, hải yêu dần dần tiến hóa thành những người phụ nữ xinh đẹp với âm nhạc du dương và giọng nói mê hoặc của mình để làm những người thủy thủ này say đắm từ đó mất cảnh giác, làm đắm tàu, và phải trôi dạt trên bờ biển lạc vào những hòn đảo của họ. (Theo baidu)
- Vô tận hạ (mùa hè bất tận): có tên tiếng anh là "Endless summer flower" là một loại hoa cẩm tú cầu. Được phát hiện trong một khu vườn ở Cottage Rogueway , ngoại ô St. Paul , Minnesota , vào giữa những năm 1980 bởi một nhân viên bán hàng tại Vườn ươm Bailey ở Hoa Kỳ. (Theo Baidu)
- Tuỳ vào mỗi nền văn hoá và màu của hoa sẽ có ý nghĩa riêng. Mn có thể lên ggl để search và tìm hiểu nhé
摘月舞作纱一曲动天下
眼波流连惹谁捧心
爱她畏她又叛她
月光撒向那神秘的海岸
她的琴音在飘渺的一端
他迷失在那柔情的梦里
新鲜感将渴望汲取
面容下深藏的秘密
掉落的鱼鳞被他拾起
爱如梦雾薄纱般脆弱
独自泣
他试图逃脱
试图忘记她
没有选择留下
无法面对她
在真实外表下
誓言多廉价
浮夸
明明先说爱她
却又叛她
一字一句留下
一道道伤疤
她坠入海底
化作浪花
摘月舞作纱一曲动天下
眼波流连惹谁捧心
爱她畏她
碧水拈作花世人描红发
却听闻她为谁流泪
滴滴落满无尽夏
海棠红烟雨落花遗泪
她又陷入其中
眷恋中宵笙醉
他让她泪眼迷蒙
说爱她
却又亲手将她推入寒冬
她试着刮下鳞片
他无动于衷
不过是刹那的烟雨
被埋葬在无尽的深海里
浪化作疏影悄悄地细语
执迷不悟的爱意
她蜷缩在角落
想要忘记他
沦为一场泡沫
遗留下几粒沙
越痛越想要挣扎
分不清真假
崩塌
思绪不停交错
无法被冲刷
随眼角泪珠飘落
无声地蒸发
就散落在尘埃里
戴上面纱
摘月舞作纱一曲动天下
眼波流连惹谁捧心
愛她畏她
碧水拈作花世人描红发
却听闻她为谁流泪
滴滴落满无尽夏
vừa đọc xong bộ tiểu thuyết hải yêu là bơi đi tìm đủ thứ liên quan đến cái chủ đề này
Mlemm giọng nữ. Cất giọng lên là thấy hợp gu liền.
ta mơ về đại hải
mình thấy có bài 花妖 giai điệu nhẹ nhàng, hay mà chưa thấy có ai sub, mong ad làm về bài này sớm nha
giọng nữ nghe mlem vậy trời
Hay quá!
Có 1 bộ manhua cũng tên "Hải yêu" nên vừa thấy tên là vào nghe ngay mà buồn cái bộ đó drop rồi :((
Tui còn tưởng không ai biết bộ Hải Yêu Manhua đó, nét đó đúng đẹp
27/12/2023
Hay
làm full bài sakana của mister k đc k ạ thích bài đó mà k hát đc