Bravo majstore! 👏 Svi koji poznaju bivsu nam drzavu znaju da niko osim bosanaca, slavonaca i somboraca ne mogu otpjevati ovo! To je tako i tu nema rasprave!
Dragi Zvonko , ne može se biti ravnodušan pored tvog divnog pjevanja... Ovo je jedna od najljepših sevdalinki , koja jačina i vrijednost ljubavi... Hvala , hvala !
Hajne jest da je Svaba ali je genije. A i imao je pravu zenu pored sebe koja je znala kad da pridje kad da se skloni i pusti drugu i mladju da bi umetnik stvarao. To je zena. Poznaje zakone ljubavi, umetnosti i vecnosti.
Kraj tanana šadrvana je sevdalinka koja je nastala prevođenjem pesme „Azra“ (nem. Der Asra) koju je napisao Hajnrih Hajne.Autor prevoda ove pesme je Aleksa Šantić. Aleksa Šantić je preveo ovu pesmu 1923. godine i objavio u svojoj knjizi prevoda pesama Hajnriha Hajnea pod nazivom „Iz Hajneove lirike“. Pesmu Azra su prevodili pored Šantića i Vladimir Nazor, Dobriša Cesarić i Safvet-beg Bašagić.
Niste u pravu. Aleksa Šantić je "prilagodio" prevedenu pjesmu sa njemačkog jezika za horsko izvođenje u Mostaru negdje oko 1910. godine (tada još uvijek pod upravom Austrougarske monarhije). Ovo je original, a obratite pažnju kojih godina je genije ovo napisao, negdje između 1852. i 1854.: Der Asra Heinrich Heine (1797-1856) Täglich ging die wunderschöne Sultantochter auf und nieder um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern. Täglich stand der junge Sklave um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern, täglich ward er bleich und bleicher. Eines Abends trat die Fürstin auf ihn zu mit raschen Worten: »Deinen Namen will ich wissen, deine Heimath, deine Sippschaft.« Und der Sklave sprach: »Ich heiße Mohamet und bin aus Yemen, und mein Stamm sind jene Asra, welche sterben, wenn sie lieben.
Nitko, ama baš nitko od Vardara pa do Zagreba nije i neće moći otpjevati ovu pjesmu kao Zvonko Bogdan. Glas mu je poseban, boja glasa iz nekog višeg paralelnog Univerzuma. U pjesmi kola krv i duša Zvonka Bogdana. Ne pjeva publici, Bogdan pjeva svojoj duši. A takvih je 1 : 10000 PJEVAČA. Dotakla ga Božija ruka. Takav pjevač se ne postaje vježbom i učenjem u muzičkoj školi. Takav se samo rađa. B.S.T. 02. 06. 2024. Rijeka
"Pesmu "Azra" ili "Kraj tanana šadrvana" napisao je Gijat al-Din Abulfat Omar ibn Ibrahim an-Nišapuri Hajam ili Omar Hajam, persijski pesnik, matematičar, filozof i astronom, (11./12. vek). Pesmu je u Evropi objavio nemacki pesnik Heinrich Heine .. Prenesena ili prepevana je od prevodioca i književnika Safvet-beg Bašagića i Alekse Šantića. ."
@@veljaratkovic4994 oce Ako Bogda bice mezavisna Vojvodina i sandzak pa onda i preshevo nece ostati od beogratski pashaluk nista zdravtvuj Putin dosvidanja ha ha ha
Bravo majstore! 👏
Svi koji poznaju bivsu nam drzavu znaju da niko osim bosanaca, slavonaca i somboraca ne mogu otpjevati ovo! To je tako i tu nema rasprave!
Zvonko dragi, jedino ti možeš otpjevali na bački. Super!!!!
Živ nam i zdrav bio vliki čika Zvonko, zadnji veliki gospodin ovih prostora.Pozdrav iz Sarajeva!
Dragi moj prijatelju Zvonimire...... I dan danas kvasiš i dušu i srce sa tvojim pismamA.
Veliki umetnik veliki gospodin svaka cast bravo bravo pozz svima ot sefer i marija francija
Osobno mi je ovo najljepsa interpretacija ove pjesme. Autor Heinrich Heine, prijevod Aleksa Šantić.
Ova pjesma je zapravo iz Perzijske narodne predaje, originalnim autorom se smatra Omar Hajjam iz Nišapura. Napisana je prije vise od 900 godina
@@YellowBirdWW Mislite li na tekst ili melodiju?
@@franomilic samo tekst
@@YellowBirdWWNetačno. Pesmu je napisao Hajne, a bio je inspirisan legendom o plemenu Azra.
Hanka najljepse otpjevala
Covik ..covjek..covek..kako god ..on.je legenda kome ne smeta ni i ..ci ije..on piva kako srce kaze
Divno smireno Gospodine Bogdan to je najbolja izvodba pjesme
Poslusaj Hanku
DRAGI ZVONKO, NAJBOLJE IZVODIŠ OVU SUPER PESMU. ŽIV, ZDRAV, SREĆAN BIO... HVALA, ZA DOŽIVLJAJ... POZZ, KISSSS.. ❤❤❤❤❤❤❤❤
BRAVO ZVONKO... SUPER PEVAŠ DIVNU PESMU.. HVALA TI... KISS... ❤❤❤❤❤❤❤
Ponovo pisem, najbolja izvedba os svih koji su pevali ovu pesmu.Bravo!!!!
Jedna od najboljih. Poslusaj Hanku.
Dragi Zvonko , ne može se biti ravnodušan pored tvog divnog pjevanja... Ovo je jedna od najljepših sevdalinki , koja jačina i vrijednost ljubavi... Hvala , hvala !
Bravo maestro bravoooo
Auuuuuu Zvonko,pa od ovoga se riknjava, razvaljujes i sevdalinke u svom legendarnom stilu!
Ma nema šta, gosp. Zvonk je največi i najbolji pjevač s ovih prostora ikad i zauvijek !!!!!!
Besprekorno, fantasticno, vecito za sve koji dolaze posle nas.
Jao, nikad nisam cuo bolju interprentaciju ove sevdalinke. Hvala Zvonko!
MNOGO PUTA SAM SLUSALA I NIKADA DOSTA !
Najbolje izvodjenje ove pesme :)
ne bi se slozio s tim
@@bojanpavlovic6037 Ma ko tebe pita, NIKO !
Blago nam je dok jos imamo ovu zivu legendu tamburaske muzike sobzirom.
Ljudi moji, kako je ovo divno zvučalo uživo, u SC-u 11. novembra 2017...
Hajne jest da je Svaba ali je genije. A i imao je pravu zenu pored sebe koja je znala kad da pridje kad da se skloni i pusti drugu i mladju da bi umetnik stvarao. To je zena. Poznaje zakone ljubavi, umetnosti i vecnosti.
svaka cast na ovom koncertu zvonko pominje ivelikog pesnika heinrich heine
Kraj tanana šadrvana je sevdalinka koja je nastala prevođenjem pesme „Azra“ (nem. Der Asra) koju je napisao Hajnrih Hajne.Autor prevoda ove pesme je Aleksa Šantić. Aleksa Šantić je preveo ovu pesmu 1923. godine i objavio u svojoj knjizi prevoda pesama Hajnriha Hajnea pod nazivom „Iz Hajneove lirike“. Pesmu Azra su prevodili pored Šantića i Vladimir Nazor, Dobriša Cesarić i Safvet-beg Bašagić.
Nije napisao, ali je zapisao! Za večnost! Posebno poslednja dva stiha zadnje strofe!
JEDINSTVENI ZVONKO BOGDAN ! H V A L A MU !
Zvonko pjeva kao Bosanac. Čast svaka. Šemso Tanković
Niste u pravu. Aleksa Šantić je "prilagodio" prevedenu pjesmu sa njemačkog jezika za horsko izvođenje u Mostaru negdje oko 1910. godine (tada još uvijek pod upravom Austrougarske monarhije). Ovo je original, a obratite pažnju kojih godina je genije ovo napisao, negdje između 1852. i 1854.:
Der Asra
Heinrich Heine (1797-1856)
Täglich ging die wunderschöne
Sultantochter auf und nieder
um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weißen Wasser plätschern.
Täglich stand der junge Sklave
um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weißen Wasser plätschern,
täglich ward er bleich und bleicher.
Eines Abends trat die Fürstin
auf ihn zu mit raschen Worten:
»Deinen Namen will ich wissen,
deine Heimath, deine Sippschaft.«
Und der Sklave sprach: »Ich heiße Mohamet
und bin aus Yemen,
und mein Stamm sind jene Asra,
welche sterben, wenn sie lieben.
Hajnrih Hajne napisao, otpevao osman Djikic a aleksa čuo i kako da ne stavi na papir... Živeli
Najbolja pesma ikada
ЈЕДАН ЈЕ ЗВОНКО БОГДАН...
Besprekorno pevanje, prva liga
Car je ! :)
Hajne je Bog
Nitko, ama baš nitko od Vardara pa do Zagreba nije i neće moći otpjevati ovu pjesmu kao Zvonko Bogdan. Glas mu je poseban, boja glasa iz nekog višeg paralelnog Univerzuma. U pjesmi kola krv i duša Zvonka Bogdana. Ne pjeva publici, Bogdan pjeva svojoj duši. A takvih je 1 : 10000 PJEVAČA. Dotakla ga Božija ruka. Takav pjevač se ne postaje vježbom i učenjem u muzičkoj školi.
Takav se samo rađa. B.S.T. 02. 06. 2024. Rijeka
Samo on
prelepo
Respekt
Najveci !!!!!!!!!!!!!!!1
Gospodin
Ajme mene...!!
Ziva legenfa
Somborka
Da li neko zna ko je autor teksta KRAJ TANANA SADRVANA? Hvala na pomoci.
+Ankica Mijatovic , Heinrich Heine, - bs.wikipedia.org/wiki/Kraj_tanahna_šadrvana
Aleksa Šantić
+Ankica Mijatovic ALEKSA ŠANTIĆ
Heinrich Heine 1845 godine
"Pesmu "Azra" ili "Kraj tanana šadrvana" napisao je Gijat al-Din
Abulfat Omar ibn Ibrahim an-Nišapuri Hajam ili Omar Hajam, persijski
pesnik, matematičar, filozof i astronom, (11./12. vek).
Pesmu je u Evropi objavio nemacki pesnik Heinrich Heine ..
Prenesena ili prepevana je od prevodioca i književnika Safvet-beg Bašagića
i Alekse Šantića. ."
SRAMOTA!!!
NEMAŠ POJMA O ŽIVOTU, EMOCIJI I PESMI... 😮
Jaaaa?!!!
Sve cu prihvatiti ako mi kazes poreklo ove pesme!
Pozdrav za nezavisnu Ako Bogda vojvodinu
Nece Bog da da ;)
@@veljaratkovic4994 oce Ako Bogda bice mezavisna Vojvodina i sandzak pa onda i preshevo nece ostati od beogratski pashaluk nista zdravtvuj Putin dosvidanja ha ha ha
@@hskksmaho7661 sta bi magarce, prizvao si Putina, sad cete biti srecni ako vam ostane Zagreb...
@@hskksmaho7661 ne lupaj pored ovake pesme srami see
@@veljaratkovic4994 tako jee veljo
.
razbija
Berzobrazno,Zvonko,izvini,ali šta ti radiš.
Arapska narodna pjesma koje se pjevalo pod šatorima gdje su karavane trgovaca organizirale veselja !!!
Lepo to Zvonko peva, ali meni se najviše svidja
izvodjenje ove pesme Hanke Paldum.
GREŠIŠ... 😮