Vastaan todella myöhässä, mutta oikeassa olet - sanoisin kausien 9-11 olleen dubin osalta pohjanoteeraus, sen jälkeen ollaan jo otettu pieniä askelia parempaan päin.
Miten se on virhe että kohtauksessa joka hahmolla on sama ääni?? Se on yks osa-alue joka pitää ääninäyttelijän osata eli puhua kahdella hahmolla samassa kohtauksessa
Ei se sinänsä virhe olekaan, mutta videon tapauksissa sama näyttelijä hahmoilla ei ainakaan mielestäni kuulosta toimivalta... lisäksi etenkin jälkimmäisessä tapauksessa se kielii huonosta ohjauksesta dubissa hahmojen äänten vaihdellessa jatkuvasti ja ilman syytä.
Dubattua versiota ei näytä näkevän enää ilmaiseksi mistään, mutta englanniksi löytyy täältä: drive.google.com/file/d/175CDzLqSAWlZLJiL3CJHunSZG_jqm3WI/view?usp=drivesdk
Todella hyviä havaintoja😂
Itsekin on tullut näitä ihmeteltyä, varsinkin tuota Ronania :D Selkeästi on kyllä Ninjagon suomidubin taso on laskenut viime vuosina.
Vastaan todella myöhässä, mutta oikeassa olet - sanoisin kausien 9-11 olleen dubin osalta pohjanoteeraus, sen jälkeen ollaan jo otettu pieniä askelia parempaan päin.
Tosi hyvin havaittu nämä virheet! 👍
Toi saundersin/kruxin huono suomi on kyl hiivatin hauskan kuulosta :D
Khyl
Kyl ne 1-4 kausien dubit on nostalgisia ja hyviä👌
Juurikin näin, ensimmäisillä kausilla dubbiin panostettiin ihan tosissaan, mitä ei valitettavasti uudemmista voi sanoa.
"Kierroksen edetessä te näkee kaikki!" Ei jestas.
Itse olen ollut animaatioiden suuri ystävä pienestä asti.😅
"Vartijat ilmoittivat vieraasta"
*"Tämä on museo, täällä käy vieraita!"*
Kohdat jossa puhutaan kirja kielellä on aika vattuttavaa
Kausi 1 jakso 11 kohta 4:04 kanssa on virhe käännöksessä " kai, kuinka voitat hypnobride?
Ja kun ninjat menee lego chimaan hetkeks s 5 ep 10 niin sen leihonan ääni oli kun maa tärisi niin kain ääni ja sit se muuttu sen oikeeks ääneks
Pov: Its the only language that u can somewhat understand Ninjago in😅
Moi mul on ninjago sarja ja oskubrick studiollakin on
1:06 Tuo sama on myös enkku versiossa :D
Nice, en tiennytkään :D
en ees oo Huomannu noita kohttiiii
ku oon keskittynyt toho ohjelmaa
Milloin part 2
Miten se on virhe että kohtauksessa joka hahmolla on sama ääni?? Se on yks osa-alue joka pitää ääninäyttelijän osata eli puhua kahdella hahmolla samassa kohtauksessa
Ei se sinänsä virhe olekaan, mutta videon tapauksissa sama näyttelijä hahmoilla ei ainakaan mielestäni kuulosta toimivalta... lisäksi etenkin jälkimmäisessä tapauksessa se kielii huonosta ohjauksesta dubissa hahmojen äänten vaihdellessa jatkuvasti ja ilman syytä.
Kausi 2 Jay puhu kerran Kain äänellä
Ite en muista noita vaik oon kattonu kaikki kaudet 3-4 kertaa
voitko tejä näitä lisää ja hyviä havaintoja
mistä tuon löytää missä choulista muuttuu taas ihminen??
drive.google.com/file/d/0Bw2f20uZmz1bd216NVQxc0xTak0/view
Väitä matti meikäläinen
Mistä näkisi ton Ninjago pyhäinpäivä
Dubattua versiota ei näytä näkevän enää ilmaiseksi mistään, mutta englanniksi löytyy täältä: drive.google.com/file/d/175CDzLqSAWlZLJiL3CJHunSZG_jqm3WI/view?usp=drivesdk
Mikä kausi 1:28
8/Sons of Garmadon
ok
Millo teet videoit
saapa nähdä, nykyisin ei oikein meinaa olla aikaa...
4:04 mikä kausi
Day of the Departed/Pyhäinpäivä -spesiaali
kuoliko siun discord palvelin?