Orb: On the Movements of the Earth Episode 15 Reaction Mashup - チ。―地球の運動について― 15話 海外の反応

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 14

  • @sosu418
    @sosu418 17 วันที่ผ่านมา +26

    This anime keeps blowing me away. That last scene with the soundtrack had me in awe

  • @_michelle1
    @_michelle1 16 วันที่ผ่านมา +7

    1:26 "汝の敵を愛せ(Love the enemy)"でもう一人の新人がハッとする部分の深さは聖書読んだことないと分からないかもしれない。

  • @macmac6064
    @macmac6064 17 วันที่ผ่านมา +9

    if your a workaholic dad you'll understand nowak

  • @alexdujov3427
    @alexdujov3427 12 วันที่ผ่านมา

    Badeni said that it was Okchi's book that would be passed on to the future, while the book he was writing burned in his presence. Then we found out that the pages of a book had been transferred to the heads of the poor. The question is, who put tattoos on the heads of the poor? And if it was Badeni, and not Okchi, how did Badeni put the pages from Okchi's book on their heads when it was not yet finished/was not directly in his possession?

  • @alder10
    @alder10 16 วันที่ผ่านมา +9

    学校で英語を学んだだけの人間から見ると、チをTruthって訳されると違うんじゃないかと思ってしまうんだけど… 詳しい人の解説を訊きたいなあ

    • @sukarutino
      @sukarutino 16 วันที่ผ่านมา +4

      チ。を合えて日本語の「ち」の文字から創造できるものに置き換えてるから(地とか血とか
      この場合は知(knowledge:知識)がよさそうですよね。educate:教育も内在していそうだけど

    • @Nika-sr8ki
      @Nika-sr8ki 16 วันที่ผ่านมา +6

      知識と、知識を活用する能力の両方を込めてintelligenceと訳するのも良いと思いました

    • @COSA1999999
      @COSA1999999 16 วันที่ผ่านมา +5

      海外の方も、『Truth』と訳すのは違うと思う!きちんと訳して!と文句を言ってる翻訳動画を観ましたよ!

    • @月六ペンス
      @月六ペンス 16 วันที่ผ่านมา +3

      僕はwisdomが適していると思います。知恵。

    • @korokoro565656
      @korokoro565656 15 วันที่ผ่านมา +1

      Sophia 智慧とか叡智とかの方がしっくり来ます。ギリシャ語由来だし相応しいかと。

  • @太郎兵庫-t6f
    @太郎兵庫-t6f 13 วันที่ผ่านมา +5

    先に展開を言ってしまうリアクターって何考えてるんだろ?

    • @tommax3139
      @tommax3139 9 วันที่ผ่านมา

      何もリアクションしねーなと思ったら唐突なネタバレ。日本人いらねーな。

  • @クォーター-m1g
    @クォーター-m1g 16 วันที่ผ่านมา +4

    I'm trying to hear the eight people in the top and bottom row.
    all I hear is stupid comments from the middle two. 次回改善乞う