mitski - lonesome love (lyrics/sub español)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 14

  • @a-2100
    @a-2100 2 ปีที่แล้ว +77

    No confien en Mitski, le conte mi vida y saco lonesome love

  • @vio.vi0
    @vio.vi0 2 ปีที่แล้ว +40

    POR QUÉ ESTOY DESESPERADO POR UN AMOR SOALITARIO??? POR QUÉ ESTOY SOLO?

  • @noe.whoareu
    @noe.whoareu 2 ปีที่แล้ว +28

    Lo interpretó como alguien que tiene un ego muy algo pero cuando llega una específica persona le hace sentir mal por que con ella nota que realmente no es bueno para nada

    • @ztaleoon
      @ztaleoon 2 ปีที่แล้ว +1

      YOOOOO

  • @inkbubble3984
    @inkbubble3984 2 ปีที่แล้ว +18

    Me encantan tus traduciones

    • @pamkeki
      @pamkeki  2 ปีที่แล้ว

      ahh, muchas gracias :,)

  • @mdk7137
    @mdk7137 2 ปีที่แล้ว +2

    Me encanta

  • @iloveyoumitski
    @iloveyoumitski 2 ปีที่แล้ว +12

    Mitski pagame la terapia

  • @martinaastudillo9431
    @martinaastudillo9431 2 ปีที่แล้ว +3

    I call you, to see you again
    So I can win, and this can finally end
    Spend an hour on my makeup
    To prove something
    Walk up in my high heels
    All high and mighty
    And you say, "Hello"
    And I lose
    'Cause nobody butters me up like you, and
    Nobody fucks me like me
    In the morning, in a taxi
    I'm so very paying for-
    Why am I lonely for lonesome love?
    Why am I lonely for lonesome love?
    Why am I lonely?

  • @jwicyyy
    @jwicyyy 3 ปีที่แล้ว +21

    con joder se refiere a sexo o que ella misma se molesta???? ayuda

    • @pamkeki
      @pamkeki  3 ปีที่แล้ว +52

      Hola! Tenía la misma duda al principio jajaj, pero creo que se refiere a “fastidiarse” por lo siguiente.
      Al principio dice “ ‘cause nobody butters me up like you”, refiriéndose a cómo la otra persona le dice cosas bonitas buscando aprovecharse de ella.
      Y como luego continua con “nobody fucks me like me”, lo interpreto como que ella termina cayendo ante esas “palabras bonitas”, por lo que termina fastidiándose/dañándose a sí misma, y es con ese contexto con el que relaciono la palabra “joder”
      Ojalá se haya entendido, jajaj :(

    • @jwicyyy
      @jwicyyy 3 ปีที่แล้ว +2

      @@pamkeki ohhhh, te pasasteeee

    • @redwolftrash
      @redwolftrash 2 ปีที่แล้ว +17

      the song describes mitski trying to present a confident front to a lover that she presumably wants to cut ties with, but once she meets them she gives in and has sex with them again.
      “nobody fucks me like me” is meant to illustrate that by letting this inconsiderate lover back into her life, she’s fucked herself over.
      to fuck oneself over means to self-sabotage yourself when it comes to something.

    • @kadexzf7459
      @kadexzf7459 2 ปีที่แล้ว +2

      la traducción literal si sería sobre sexo, pero “fuck” tmbn de utiliza para referirse a molestar a alguien/molestarse, es interpretación