Xiberoots - Maule Muffin (Full Album Osoa)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ก.ค. 2024
- Xiberoots - Maule Muffin - 2017
00:00 Agur Xiberoa
07:04 Maulemuffin
11:06 Hi haiz
17:03 Manimoi
21:03 Bortüa
24:52 Kalera
28:36 Bizitza
31:40 Euskalduna naiz
37:29 Palestina
42:34 BONUS TRACK (Eüskal vibration)
lehen botza, tronboia : Jon "Raoul" Etxekopar
botza, gitarra ritmikoa : Pette "Jah" Jaragoyhen
bateria, perküsioak : Jordi "Dijor" Foucher
lead gitarra : Antoine Stassinet
teklatüak : Niko "Nikotx" Guiresse, Oihan Oliarj-Ines
gitar apala : Oihan Oliarj-Ines
botza, saxofoia (1, 3, 8) : Laura Etchegoyhen
txalaparta (2, 5, 6) : Niko "Nikotx" Guiresse, Txomin Dhers
bertsoa (8) : Joanes "Etxahun" Etxebarria
grabaketa, nahasketa eta prodükzioa : Oihan Oliarj-Ines
axala eta grafizmoa : Paxkal Grafikz
/ xiberoots-taldea-16313... - เพลง
Brutalaaaa!!!!!! Bizkaitik kontzertuak nahi ditugu!!!! Segi horrelaaaa maule muffiiin
Je comprends pas tout (que soi biarnés), mais je m'en lasse pas. Excellent, tout bonnement excellent ! Merci, et bravo !
Biba züek! Xiberoots forever!
Segi ola artistak!!!! Earra
Illo... esto está to Guapo
😂
Superb group!!!!! Eskerrik asko!!!!
Brutala!
Pure concert hier soir merci
Bikaina abestiak. Txapeldunak!
Biba zuek hoberenak zide
Aitzina segi hola hola
Aupa zuek!
Buaaaa, ederra
Brutala! Noizkorako spotifyn? Bitartean diskoa erosiko dut! Biba zuek!
Sua!!!!
Bikain!! Eskerrik asko 👏👏👏👏😅😜
Magnifique
Osoo ona!! Spotifyera igoko al duzue?
Je kiff et surkiff ....... Sauf que j'aimerais tellement les parooooooles 🙏
Xiberoots.net traduction deuxième album de quelques chansons clique sur le drapeau français en bas pour avoir nos traduc pas le français Google il comprend pas le basque 😎✌️
Idiom?
J'adore c'est super beau le basque
Ni euskalduna naiz, baina ez iparralde edo euskalherriko, argentinako, baina bizi naiz espainan lol (ez hitzegiten frantsesa baina euskara bai XD)
Je suis basque dorigind
@@xxadolfitoxxrobercio5106 aditza bukaeran otoi! Espanian bizi naie eta ez "bizi naiz espanian" barka behartua nintzen🤙
latzaaa
Jo ta nun lor daiteke diska Gasteizen?
Epa! Mementoko xiberoan baizik posible da erostera. Ta jadanik iragan düala 2 hilabete errekaleoren! Ez dizügü datarik gasteizen ondoko hilabetetan!
youtuben ezar aske kantua otoi !!!
hurrengo diskoan argitaratuko da, normalean hurrengo urte hasierako :)
comment s'appelle celle à 47:30 ?
Les paroles sont de la chanson "oihanean" de Pierre Topet Etxahun "iruri".
Hi Volks where you come from ? I still like your music, saludos desde Alemania !!
They come from Maule-Letxarre, Xiberoa, French Basque Country.
@@montimuros2837 muchas gracias por la informacion. acabo de hacer un Mashup con el Temazzo de Vos. Voy abonar vuestro caanal y al cambio abonais tambien el mio asi siempre estamos a la altura. Gracias y hasta luego!
Bikainaaaaaa!!
mesedezz Twitterreko kontu bat eginn🙏🙏
Zertarako?
Badaki norbaitek norena den 31:45 minutuko bertsoa?
Yep, Joanes Etxebarriak dü eman bertso hori
@@xiberoots2839 millesker!! Esango azkenik non aurki dezakedan audioa mesedez?
@@enkartxakur galdegin dezakezu oihan oilarj eri edo bestenaz joanes-eri
Salmentan dago diskoa?
Bai prefosta! Nonkoa hiz?
Bilbotarra, ta izugarri damutzen naiz Errekaleorren ez egona asteburu ontan...
Santutxu auzoan atzamanen duzu Txikia tabernan eta Baztertxu tabernan !
Bizitza kantuan letra nun topau dezaket?
Zuberotarren ortografia eroan ez zakinat nola eman eta euskara batura emanik hauxe dun:
bizitza ez da nehorendako aisa
bakoitza bere aldetik aitzina doa
(ahal bezala)
bizitza ez da nehorendako aisa
bakoitza bere aldetik aitzina doa
(x2)
Sortzea bai edderra, baina gero zer?
Hire bidea hiri duk ikustea,
minutan baten sekulan ez galtzea,
pentsatzen dituan hautu onen egitea
egun zonbaitek beren berri onak
beste zonbaitek beren berri txarrak
hor gareno ezin gibel joan
aitzinatu behar mundu txar hontan
aitzinatu behar mundu txar hontan
aitzinatu behar...
[bizitza ... leloa]
ikusten dut bai, den bezala
bizitze hau hartu behar dela,
dugunaz poztuz eta profeitatuz
bera errespeta beti uste dugun bezala
Ziauste gurekin besta egitera
zuen arazoak aurtikitzera
sekulan ahantz pasaje hontan
jostatzea eta partekatzea (x2)
[bizitza ... leloa]
* Ziauste: jaugin zuek = zatozte. Euskaltzaindiak ez du adizki hobetsirik eman.
* Pasaje: pasatze, pasaia
@@bixkibat481 justo kanbiamena azken erranaldiarekin
sekulan ahatz pasaje hontan
irus izatea da : partekatzea
besterik gabe ontsa arra idatzirik! biba
izan ontsa
@@zinkabizirik3436 esker anitz :-)
@@bixkibat481 heroi bat zea, Palestinaren letra itten badidazu esan nongoa zaren ta muxu bi emotera noa
40:50 that's my voice :)
no way thats crazy!
Non eros daiteke diska? Inork daki??
Epa, kontaktuan jarri gurekin, xiberootsmusic@gmail.com. Fite arte !
@@xiberoots2839 ados! eskerrik hanitx!
@@xiberoots2839 hala egin nuen baina ez nuen erantzunik jaso, ondo dago helbide elektronikoa? Edo akaso spam karpetan sartu zen mezua, edo... :(
@@oskar7311 eseia igortea, so eginen diagü
Mano nera
Me voy donde tu quieras pero dejame arreglar las cosas y estate un tiempo en Madrid para que me pueda despedir. Conseguir pasta para la mudanza. Alimentar a las gatas. Yo quiero irme contigo y que sea lo que sea. Me voy con 1 maleta. Pero las gatas vienen conmigo.
Tengo 10 cms en la cartera.