I feel like we usually put mimetic words at the end of sentences, "The bird flew away, flap flap," but usually you only see these types of sentences in children's books because it sounds juvenile, like you're talking to a toddler. I was surprised to learn that adults speak with a lot of mimetic words in korean! I think that in english we rely more on adjectives instead of sound words because they sound more sophisticated
5:37 It's hard to convey the beauty of the phrase! Maybe something like "The swallow flew away gracefully" or "The swallow flew away, flapping its delicate wings."
Omg! When she started explaining the"onomatopoeia" , I became even happier because this word comes from my language, Greek!😁❤❤ btw she's soooo prettyyyy!!🥰
AAVE African American vernacular English has a lot of mimetic words, one I think is very popular even in standard English is bling bling, describing the way expensive jewelry shines. Another is badow or tadow which is a word used mostly to express an explosive or showy way of entering a room
I think in hindi there are some words like this too like 1) सर सर ( sir sir) -generally to describe how a thing flies or runs 2) मटक मटक के ( matak matak ke)- ( move in style and moving a bit slowly too) generally to describe how a person or a animal is walking 3) भडाम ( bhdam) - its kinda like boom but it is used when someone falls or balloon pops . And used with से ( sé) just a helping verb no meaning 4) तग- बग तग- बग ( tag bagg)- which is used to describe horse walking पट पट ( paat paat) - popping sound like a popcorn poping, it can not be used as balloon poping for ballon poping there is a word which is भडाम.( bhadm) 5) टीक टीक (tik tik) - is a sound of clock hands moving 6) थर थर ( thar thar) - a shivering sound 7) छम छम ( cham cham)- when it rains and we step on its puddle or when we wear a jewellery called "PAYAL " It makes a sound called छम छम 8) डम डम ( dum dum)- just a sound of drum or a loud sound you can also refer loud sound with भडाम.( bhdam) and just may more..
This aspect of the Korean language is really interesting to me because even in my native tongue (Marathi) we have so many mimetic and onomatopeic words to describe sounds of nature, animals, actions and emotions. So it was easy for me to imagine the sound/action and apply it in Korean sentences For example- "नदी खळखळ वाहते"(The river flows khal-khal) Or "मी ते कराकरा खाल्लं "( I ate it kara-kara- sound of crunching)
खरं आहे..मला पण video बघताना हेच वाटत होत..आणि तुम्ही दिलेली उदाहणे पण उत्कृष्ट आहेत..💜💜 I have one more example- तो साप सळसळत गेला. That snake went Sala-sala.
I absolutely love this aspect of the Korean language. I can't wait to get more fluent in the language and be able to enjoy poetry and literature as you mentioned. Thank you again for another great video unnie!
First, I just started learning Korean and your channel has been crazy helpful. You’re awesome. Second, I don’t know if you’ve heard of Tim Ferriss or the sentence to break down languages technique he does, but i was hoping that you could possibly make a video on that. Apparently, translating like a dozen sentences can give you a good grasp on the structure of a language as a whole. The sentences are: The apple is red. It is John’s apple. I give John the apple. We give him the apple. He gives it to John. She gives it to him. I must give it to him. I want to give it to her. I eat the apple. John gives me the apple. It is his apple. He gives it to her. He gave it to her.
I am in love with your channel and your way of teaching . I started Korean last month and your videos are so helpful for beginners. It really helps me build my vocabulary and improve in grammar . I have watched your old videos too and I love watching your vlogs, can u plz make more vlogs now also ? Thank you soo much for putting so much effort in teaching us . I will always be grateful to you when I have learned Korean ♥️🥰
Helpful !!! Thank you Unnie ... I Purple You 💜 Btw, can you make a video of how to tell time on a clock & how to ask time in a clock?..It'll be helpful !!!
I am from Nepal. I really enjoy learning from you! You are my best korean teacher. Also the Mimetic words exist in nepali like "fata-fat" "hallaka" "dhururu" "jharra" " jhimik-jhimk" etc... love you fan... looking foward for more contents
In the video, the gestures and movements are in fact the best way of "translating" mimetic words. Tells me more than 1000 words. Even to me as a once-upon-a-time linguist, the mimetic words are one of the most outstanding features in the whole Korean language, compared to many other languages. I like the song 위잉위잉 by 오혁 (Hyukoh), it contains loads of those! "비틀바틀" is my favourite. It denotes staggering; in really bloomy, colloquial German such words can be created spontaneously, so "holper-di-stolper" would describe 비틀바틀 quite well. (No, it's not in a dictionary, and never will ...!)
Mimetic words are some of my favorite words in Korean. Everything about them is just so fun. Good explanations, keep it up! You are far better at translating words than I am haha ^^
Unnieee! Thanks so much for this video! Its really informative,i actually learned a lot from you since last 2 yearss! And also,i am now kind of fluent in korean ^^ i love u unniee☺❤
As a writer of many things, one of them being poetry, I think you can't get a poetic equivalent of mimetic words because we have SO MANY words to describe the same/similar things. The words themselves shade the impression received by reading it. In the example of 무럭무럭 자라다, an equivalent line in English would require more words to invoke a poetic feel and bring to mind the actions of growing: Nestled in fertile earth, send your roots deep, Unfurl in the morning light and bask in the sun, Quench your thirst with the rain, blossom resplendently, Please, surge with life and live happily! I'm sure it can be better accomplished with fewer words, but I just went with what came to me.
A fun lesson... Korean seems to have a lot of words which add extra flavour to the language. I love it. I like 쫀득쫀득 and 슬슬 (although these translate quite easily to English). I think 10 best tales of Korea will be my next purchase!
I love these words! You should def put them in your books as these types of descriptive translations. It's exactly the type of nuance that is lacking in translating into other languages, and the difference in a way of perceiving something should be something we try harder to get across. It's so beautiful and I will try to use mulongmulok when I talk to my plants!!
Thank you for the valuable and informative lesson! 👍👍👍 I suppose formality and politeness of these depends mostly on the word used. Will be interesting to see how many have synonyms. 어쩌구 저쩌구, blah-blah-blah, uses two fairly different words, but it's pretty much a mimetic expression as well.
Exactly what I needed to understand your book even better! 고마워요, 언니~ Will you be able to make a broader video on korean onomatopoeia we should know too? Sending lots of love ❤
That's why Korean Unnie's subscribers' name, 동동squad, is not translated, but transliterated as Dongdongsquad. 🙃 Could the same principle be applied to mimetic words 🤔
@@RogueTangent Regarding the name of the squad, 동동 in "Dongdong squad" was coined by Korean Unnie as a cute way to call her subscribers. ALL of her subscribers are Dongdongs. The reason - she is 언니, an 'older sister', and each of us, male or female, is her younger sibling, 동생. 동생 is cute, but she said that she wanted an even cuter and more special name for us, thus 동동. Dongdong, or Dongdongs in plural, is a name. Doesn't have a meaning. I saw that 동동 as a mimetic and some other word does exist, but all those are completely irrelevant here. They are probably very rare and maybe not so important, otherwise she would have said something. She didn't, therefore focus on 동생 and 언니.
Hey unnie, what do you think about the word "flit" to translate 훨훨? It means "to move swiftly and lightly", and there's an example phrase here describing a bird flying: "Small birds flitted about in the branches"
@koreanunnie i really love your vdos and they have been a lot of helpful for me to learn your language. lots of love and support to you from india. love you and your initiative. (PS: Really missing your hair and the pinky background) this hairstyle is good too (dont get me wrong) but i liked it a lot. but it everything looks good on you. good luck with your work
I think Korean mimetic words are best defined as adverbs or even as verbs in some cases in English. Like 황황 (I think) might be best translated to ‘to soar’ ‘gracefully’ ‘with elegance/beauty’. English doesn’t have the mimetic a but it does have words capable of capturing the essence of certain imageries.
Can you make a series of mimetic words, I think they're a lot and I love how you explain them uwu. Love you and thanks for your videos. I'll be buying your book in the near future uwu💜💜
I speak both Mandarin and English, but I think that the mimetic words have alot in common with some of the words in Mandarin. Thanks for letting me know about this!!!! Mwah
Wow Unnie thanks so much for these things and the teachings but the problem is that the way you pronounce and the way i pronounce there is a huge difference I can't pronounce it to frequently but I'll try my best 😊 and will wait for my next lesson and your next teachings
Omg I love you so much because of u I learnt Korean 😭♥️ btw I want to say that you look like Rose From balckpink ur so beautiful I love youuuu from Morocco 🇲🇦❤️💜
Maybe the bird "fluttered" or "flitted" away? I feel like mimetic words are replaced in English by descriptive words and are less about the action and more about the visual. There's a lot more action and expression in Korean compared to English which is why I find it so fun to learn!
Hey! Unnie I know you are not going to read my comment but still asking........what Is the meaning of those korean words meaning seubnikka , nida , ibnikka and those those words ..... idk the meanings...can you please make a video which shows us the meaning?! Pls
I am Very much impressed by korean unnie. I am learning Korean hangul and it has helped me a lot. Pls make a video describing pronunciation of letter 'V' .. like how to write and read - va, vi, vo, vu, vae , etc. All the best.
Hi. I would say "The swallow flapped its wings and flew away". Love your videos BTW, very educational and enjoyable. Also, you look like you could be a kpop singer!💕
I remember having similar words in one of my languages! A.k.a. Tamil. But since I grew up learning it I didn't learn the theory aspects Omg- We use 처벅처벅 for this lethargic walking or sometimes even for the frog hopping about
I’m learning Korean on a daily basis. I have some flash cards and on the back they use the word in a sentence. I kept confusing tree 나무 with the Japanese word namae for name, so I memorized the sentence with it which is 나무야 누워서 자라 . Trees, why don’t you sleep laying down? I was like...that sounds so poetic Now I just repeat that over and over 😂
📒GET PAPERBACK ➡️ @t
📒GET E-BOOK ➡️ @t (Get in 24 hours!)
😋INSTAGRAM ➡️ @t
“Mimetic” is a word I’ve never heard before. Unnie is transcending the language plane and teaching me words in my native tongue now lmfaooo
I feel like we usually put mimetic words at the end of sentences, "The bird flew away, flap flap," but usually you only see these types of sentences in children's books because it sounds juvenile, like you're talking to a toddler. I was surprised to learn that adults speak with a lot of mimetic words in korean! I think that in english we rely more on adjectives instead of sound words because they sound more sophisticated
응진실
yes true
im practicing my korean typing skills does 응진실 make sense???
응 진짜 is better
Why is she so cute while explaining things ???🥺❤️
Bro, I always change the videos cause I lose my concentration
Shes getting prettier😍
SiMp
She is always pretty!
@@fal4thought 😅😅😅
She definitely had a glow up I need her to tell us her secrets. I need them.
@@fal4thought .. yeet
5:37 It's hard to convey the beauty of the phrase! Maybe something like "The swallow flew away gracefully" or "The swallow flew away, flapping its delicate wings."
I think "winged" would be a better verb to represent 훨훨.
Oh got it
Omg! When she started explaining the"onomatopoeia" , I became even happier because this word comes from my language, Greek!😁❤❤ btw she's soooo prettyyyy!!🥰
AAVE African American vernacular English has a lot of mimetic words, one I think is very popular even in standard English is bling bling, describing the way expensive jewelry shines. Another is badow or tadow which is a word used mostly to express an explosive or showy way of entering a room
I can already tell this is gonna be helpful
Min Suga
you're absolutely right
It's really usefull
Wait Min yoongi you already know Korean right-💀
all vdos of korean unnie are helpful!!!!!!!!! atleast 4 me
*g e n i u s s u g a*
I think in hindi there are some words like this too like
1) सर सर ( sir sir) -generally to describe how a thing flies or runs
2) मटक मटक के ( matak matak ke)- ( move in style and moving a bit slowly too) generally to describe how a person or a animal is walking
3) भडाम ( bhdam) - its kinda like boom but it is used when someone falls or balloon pops . And used with से ( sé) just a helping verb no meaning
4) तग- बग तग- बग ( tag bagg)- which is used to describe horse walking
पट पट ( paat paat) - popping sound like a popcorn poping, it can not be used as balloon poping for ballon poping there is a word which is भडाम.( bhadm)
5) टीक टीक (tik tik) - is a sound of clock hands moving
6) थर थर ( thar thar) - a shivering sound
7) छम छम ( cham cham)- when it rains and we step on its puddle or when we wear a jewellery called "PAYAL " It makes a sound called छम छम
8) डम डम ( dum dum)- just a sound of drum or a loud sound you can also refer loud sound with भडाम.( bhdam)
and just may more..
I love your videos,it helps me so much!!💜💜🙆🏻♀️
This aspect of the Korean language is really interesting to me because even in my native tongue (Marathi) we have so many mimetic and onomatopeic words to describe sounds of nature, animals, actions and emotions. So it was easy for me to imagine the sound/action and apply it in Korean sentences
For example- "नदी खळखळ वाहते"(The river flows khal-khal)
Or
"मी ते कराकरा खाल्लं "( I ate it kara-kara- sound of crunching)
खरं आहे..मला पण video बघताना हेच वाटत होत..आणि तुम्ही दिलेली उदाहणे पण उत्कृष्ट आहेत..💜💜
I have one more example-
तो साप सळसळत गेला.
That snake went Sala-sala.
You said khal khal. In Korean, the sound of water, rivers, waterfalls, etc. is 'kwal kwal' 😮
강이 콸콸 흐른다. (The river flows kwal kwal)
This video was really helpful and interesting. Please make more videos in the future!!!!
She look so cute today 😍💕💕💕
gamsahamnida Korean unnie for helping me to learn Korean your video help me so much 💜
I absolutely love this aspect of the Korean language. I can't wait to get more fluent in the language and be able to enjoy poetry and literature as you mentioned. Thank you again for another great video unnie!
나도! I want to be fluent in korean 😅 한국어 매일 공부해요.
Wow . You really like our language "Korean""한글" Thank you! Keep! Studying!! ^^
Hi unnie!😊 I've learned a lot of your Korean Teachings😊
Im from Philippines
Our beautiful Unnie !!! We all love you Unnie .
UNNIE YOU ARE AMAZING!!!!! You’ve gotten me so far - thank you for everything ❤️
I'm so thankful, that you are making these videos. I love you!
I love your smile❤️ and your korean language pronounce 😘
First, I just started learning Korean and your channel has been crazy helpful. You’re awesome. Second, I don’t know if you’ve heard of Tim Ferriss or the sentence to break down languages technique he does, but i was hoping that you could possibly make a video on that. Apparently, translating like a dozen sentences can give you a good grasp on the structure of a language as a whole.
The sentences are:
The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.
I must give it to him.
I want to give it to her.
I eat the apple.
John gives me the apple.
It is his apple.
He gives it to her.
He gave it to her.
Maybe "flutter" for 훨훨?
I am in love with your channel and your way of teaching . I started Korean last month and your videos are so helpful for beginners. It really helps me build my vocabulary and improve in grammar . I have watched your old videos too and I love watching your vlogs, can u plz make more vlogs now also ?
Thank you soo much for putting so much effort in teaching us . I will always be grateful to you when I have learned Korean ♥️🥰
You teach very nicely.... You clear all my doubts and the best part you repeat everything and I remember very easily... Tq my pretty teacher☺☺
Actually, toek beok toek beok is used in my native language as something that is boiling!
This is very helpful because now im seriously learning Korean and your channel is such good help!!
This is one of most difficult part to teach students :(
Really nice video !! Thanks
She is the best teacher it's easy to learn with her
Yes I agree!! ^^
Love the way she teaches😘😘
thank you teacher, happy holidays
Hey 한국언니! Where is the "All about Particles part 2"?. I cant find it.ㅋㅋㅋ
Helpful !!! Thank you Unnie ...
I Purple You 💜
Btw, can you make a video of how to tell time on a clock & how to ask time in a clock?..It'll be helpful !!!
I am from Nepal. I really enjoy learning from you! You are my best korean teacher.
Also the Mimetic words exist in nepali like "fata-fat" "hallaka" "dhururu" "jharra" " jhimik-jhimk" etc...
love you
fan...
looking foward for more contents
I really like the way you teach and your teaching helps me alot to learn Korean .
Thankyou soo much
thank you teacher, happy new year
thank you teacher, merry christmas
In the video, the gestures and movements are in fact the best way of "translating" mimetic words. Tells me more than 1000 words. Even to me as a once-upon-a-time linguist, the mimetic words are one of the most outstanding features in the whole Korean language, compared to many other languages. I like the song 위잉위잉 by 오혁 (Hyukoh), it contains loads of those! "비틀바틀" is my favourite. It denotes staggering; in really bloomy, colloquial German such words can be created spontaneously, so "holper-di-stolper" would describe 비틀바틀 quite well. (No, it's not in a dictionary, and never will ...!)
Yesss!!! My fave teacher when learning Korean!!
Mimetic words are some of my favorite words in Korean. Everything about them is just so fun. Good explanations, keep it up! You are far better at translating words than I am haha ^^
Unnieee! Thanks so much for this video! Its really informative,i actually learned a lot from you since last 2 yearss!
And also,i am now kind of fluent in korean ^^ i love u unniee☺❤
As a writer of many things, one of them being poetry, I think you can't get a poetic equivalent of mimetic words because we have SO MANY words to describe the same/similar things. The words themselves shade the impression received by reading it. In the example of 무럭무럭 자라다, an equivalent line in English would require more words to invoke a poetic feel and bring to mind the actions of growing:
Nestled in fertile earth, send your roots deep,
Unfurl in the morning light and bask in the sun,
Quench your thirst with the rain, blossom resplendently,
Please, surge with life and live happily!
I'm sure it can be better accomplished with fewer words, but I just went with what came to me.
Thank you so much sister 💜💜 love you 😍
Unnie can you do a video on "what are the things you should say to your dog in Korean" like how to say 'sit' or 'good boy/girl' to your dog in Korean
I really love how you speak Korean and English. 🥰 Music to my ears. Hehe
Saranghae, yeppeu @KoreanUnnie! 😍
A fun lesson... Korean seems to have a lot of words which add extra flavour to the language. I love it. I like 쫀득쫀득 and 슬슬 (although these translate quite easily to English). I think 10 best tales of Korea will be my next purchase!
wow never thought there would be so much similarities in korean and urdu... THANK YOU KOREAN UNNIE 감사합니다 한국 언니❤❤❤❤
I love these words! You should def put them in your books as these types of descriptive translations. It's exactly the type of nuance that is lacking in translating into other languages, and the difference in a way of perceiving something should be something we try harder to get across. It's so beautiful and I will try to use mulongmulok when I talk to my plants!!
무럭무럭 자라라~ [muleok muleok jalala]🌳🌴🍀☘️🌿🌱
Pretty as always ♡
Wow super informative. I always thought English was everything. Korean is really so interesting as well
Great lesson!
Hi Unnie!!!
Thank you for the valuable and informative lesson! 👍👍👍
I suppose formality and politeness of these depends mostly on the word used. Will be interesting to see how many have synonyms.
어쩌구 저쩌구, blah-blah-blah, uses two fairly different words, but it's pretty much a mimetic expression as well.
Your soo pretty thank you unnie this helped alot
Exactly what I needed to understand your book even better! 고마워요, 언니~
Will you be able to make a broader video on korean onomatopoeia we should know too?
Sending lots of love ❤
That's why Korean Unnie's subscribers' name, 동동squad, is not translated, but transliterated as Dongdongsquad. 🙃
Could the same principle be applied to mimetic words 🤔
What does dongdong mean?
@@RogueTangent Regarding the name of the squad, 동동 in "Dongdong squad" was coined by Korean Unnie as a cute way to call her subscribers. ALL of her subscribers are Dongdongs. The reason - she is 언니, an 'older sister', and each of us, male or female, is her younger sibling, 동생. 동생 is cute, but she said that she wanted an even cuter and more special name for us, thus 동동. Dongdong, or Dongdongs in plural, is a name. Doesn't have a meaning.
I saw that 동동 as a mimetic and some other word does exist, but all those are completely irrelevant here. They are probably very rare and maybe not so important, otherwise she would have said something. She didn't, therefore focus on 동생 and 언니.
Aiya.. you're always everywhere
Gamsahamnida korean unnie this is so helpful ...☺
In Tamil also we use many words to express our feelings like Korean 😉😉there are many similarities between them
Hey unnie, what do you think about the word "flit" to translate 훨훨? It means "to move swiftly and lightly", and there's an example phrase here describing a bird flying: "Small birds flitted about in the branches"
I love using onomatopoeia's in Korean! Sometimes I can describe things better in Korean than in English!
thank you teacher , i miss you
@koreanunnie i really love your vdos and they have been a lot of helpful for me to learn your language. lots of love and support to you from india. love you and your initiative.
(PS: Really missing your hair and the pinky background) this hairstyle is good too (dont get me wrong) but i liked it a lot. but it everything looks good on you. good luck with your work
I think Korean mimetic words are best defined as adverbs or even as verbs in some cases in English. Like 황황 (I think) might be best translated to ‘to soar’ ‘gracefully’ ‘with elegance/beauty’. English doesn’t have the mimetic a but it does have words capable of capturing the essence of certain imageries.
Can you make a series of mimetic words, I think they're a lot and I love how you explain them uwu. Love you and thanks for your videos. I'll be buying your book in the near future uwu💜💜
Korean Unnie encouraging us dongdong squad to learn and study more give me a lot of energy to go on hihi 😁💜
I speak both Mandarin and English, but I think that the mimetic words have alot in common with some of the words in Mandarin. Thanks for letting me know about this!!!! Mwah
Lots of love to Korean unnie. I've lots of confusion in writing and pronouncing double vowels. Pls make a video to clear my confusion..
thank you very much for the knowledge and culture learning Unnie :)
I get the idea even if it doesn’t translate directly. It’s neat!
Wow Unnie thanks so much for these things and the teachings but the problem is that the way you pronounce and the way i pronounce there is a huge difference I can't pronounce it to frequently but I'll try my best 😊 and will wait for my next lesson and your next teachings
Omg I love you so much because of u I learnt Korean 😭♥️ btw I want to say that you look like Rose From balckpink ur so beautiful I love youuuu from Morocco 🇲🇦❤️💜
I still remember her videos 5 years ago.....very cute......ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Maybe the bird "fluttered" or "flitted" away? I feel like mimetic words are replaced in English by descriptive words and are less about the action and more about the visual. There's a lot more action and expression in Korean compared to English which is why I find it so fun to learn!
쑥쑥 could be translated as sprouting or steadily in this instance.
Hey! Unnie I know you are not going to read my comment but still asking........what Is the meaning of those korean words meaning seubnikka , nida , ibnikka and those those words ..... idk the meanings...can you please make a video which shows us the meaning?! Pls
Hey!!!! You made korean so easy for me to learn by the way you teach . I am from india and i love your vedios
thank you teaher
I am Very much impressed by korean unnie. I am learning Korean hangul and it has helped me a lot. Pls make a video describing pronunciation of letter 'V' .. like how to write and read - va, vi, vo, vu, vae , etc. All the best.
Wow you study Korean hard!! Good for you!! You mean the Korean word like 바, 비 보 부 배 ???? 바다 =sea 비누 = soup ~~
@@rachelhankoreanteacher1628 no .. I mean double vowels.. I am very much confused in it. Pls clear my confusion.
This is the beat Korean class *PeriodT*
I like you teacher. Your so pretty and helpful. 안녕하세요
I actually I improve my Korean because of Korean unnie thankyou so much
한국 언니 👍(떰즈업) 한국 사람이지만 정말 한국어 공부를 좀 해야겠어요ㅎㅎㅎ 친구들 가르쳐주게요 ㅋㅋ
언니한테 하트를 받았어 ㅠㅠㅠ 갬동 x 1000 어디다 고맙다고 써야할지 몰라서 나한테 댓글 다시 달아 ㅋㅋㅋ요 ㅋㅋㅋ
가르쳐 주셔서 감사합니다
Hi. I would say "The swallow flapped its wings and flew away". Love your videos BTW, very educational and enjoyable. Also, you look like you could be a kpop singer!💕
I love her she is teaching her love from Nepal 💜
Thanku so much sis reply to my comments I always supporting your channel 💜💜💜
I love you unnie and you are soooo pretty also I love youuuuuuuuuuuuuuu 😊
You are really pretty😍😍
I remember having similar words in one of my languages! A.k.a. Tamil.
But since I grew up learning it I didn't learn the theory aspects
Omg-
We use 처벅처벅 for this lethargic walking or sometimes even for the frog hopping about
in korean '처벅처벅' also exists. exact same meaning. people can say '저벅저벅' too.
I was confused when i watched min yoongi's video saying something like jang jang nae boom boom. Lol
민미미 I think he even says sook sook sook (up up up) in Daetchwita. I didn’t realize it until watching this.
I literally don't know what it means LOL
thank you teacher
We have mimetic words in my native language too :) so yea I understand what you mean lol
Ur almost to 1 million subscribers!
Omg thx for the heart!
Love Korean unnie 💖💖
You are so cute ☺️💖💖😘
thsnk you teacher
Thanks to you guys now i watch kdrama without subtitles and sing karaoke like a native korean
I’m learning Korean on a daily basis. I have some flash cards and on the back they use the word in a sentence. I kept confusing tree 나무 with the Japanese word namae for name, so I memorized the sentence with it which is 나무야 누워서 자라 . Trees, why don’t you sleep laying down? I was like...that sounds so poetic Now I just repeat that over and over 😂
you're so good in english unnie😣😣
Hindi also has a lot of mimetic words
And yes it’s difficult to translate into english
Are u an Indian? If yes hi 5 me 2
Mithu Chowdhury yes i am
True there some hindi words which cannot be translate
Bird bird, oh flap flap fly.
Ngl, BUT SHES AMAZING 🥰😊💜💜💜💜