【初音ミク】Melancholic Passage (Daisuke Matsushima 2020 Rework)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @ChouchooTranslations
    @ChouchooTranslations 11 หลายเดือนก่อน +10

    Lyrics + English translation (adjusted to this rework):
    1:22 濡れた 髪投げ出し 歩く路
    I let my wet hair out as I'm walking along the sandy shore.
    揺れる 想いと 合わすように
    I advance in order to unite with those shaky memories.
    1:36 波が 足許へと 忍び寄り
    Waves draw near my feet,
    "彼"の名前 海へと攫っていく
    they sweep "his" name away to the ocean.
    2:17 指で なぞる 写真 向けられた 瞳 優しさ感じて落ちた
    I trace my fingers over an old picture, I feel warmth from his eyes looking back at me. My tears fell.
    滴 浮かぶ 傷の嘆き 振り払うように此処へと 来たわ
    I came here to shake off the grief of my emerging wounds and of those fallen tears.
    3:13 少し 褪せた 写真 口付けて 笑顔 まだ残る瞼 開き
    I kiss the picture that slightly faded in color throughout the years, your smile is still visible on it. I open my eyes.
    軽く 弾む 傷の喘ぎ消せば 世界鮮やかに 変わる
    The world would turn to a brighter place if only I could erase those lightly throbbing wound agonies.
    4:12 暑い 季節に 誘われて
    I'm being called by the sandy beach
    二人 引き寄せた 砂浜は
    that drew us together during the hot season.
    4:26 寒い 季節に 包まれて
    As I was engulfed by the cold season,
    終点 だとそう 答えてた
    you said that we reached the end.
    4:40 灼ける 季節に サヨナラと
    On this sandy beach, I turned my back
    告げて 背を向けた 砂浜で
    and bid farewell during this sunburning season.
    4:54 泣ける 季節に 触れたなら
    As for the tear shedding season I came in contact with,
    優し く風 追い越した
    I gently overcame those breezes from the past.
    6:04 騒ぐ 髪なだめて 辿る路
    I'm on a path of retracing my memories and soothing my boisterous hair
    刻む 愛しさ 洗うように
    in order to wash away your affection that has been engraved in my heart.
    6:18 波が 足許へと 忍び寄り
    Waves creep up to my feet,
    "彼"の名前 海へと流してく
    I set "his" name adrift to the ocean.
    6:32 乾く 髪絡めた 指先に
    I tangle dried strands of hair around my fingertip.
    薫る 切なさ 幻影を連れて
    The fragrance of sorrow is accompanied with a phantom.
    6:45 波が 足許へと はしゃぐたび
    Whenever a wave frolics its way to my feet,
    "彼"の名前 海へと還してく
    I return "his" name to the ocean to its original state.
    (Original lyrics by: megu_loop)

  • @paulooberdan9989
    @paulooberdan9989 11 หลายเดือนก่อน +5

    Omg. This rework just elevated the original version to something beyond! The instrumental beggining at 02:18 is slightly darker than the original, AND I'M LIVING FOR IT! It's high fashion, melodic and dark. I'd spend hours listening to another rework deep focused on that part of the song. Just congratulations!!

  • @winstonpark5410
    @winstonpark5410 2 ปีที่แล้ว +7

    my favorite song

  • @UnholyAbsinthe
    @UnholyAbsinthe 4 ปีที่แล้ว +7

    Yes!!! The original was awesome too !!

  • @Jason75913
    @Jason75913 2 ปีที่แล้ว +3

    🔥🔥🔥🔥🔥

  • @hypnologue
    @hypnologue 4 ปีที่แล้ว +5

    OMG OMG OMG I LOVE IT!!! MIKU SOUNDS SO BEAUTIFUL IN THIS SONG!!

  • @heyitsnemo
    @heyitsnemo 4 ปีที่แล้ว +4

    great trance track.

  • @HimawariShinomiya
    @HimawariShinomiya 13 วันที่ผ่านมา +1

    Intro is somehow like HSP's style but i like it

  • @mystogan_10032
    @mystogan_10032 ปีที่แล้ว +3

    I loved it 💙

  • @Gandeloft
    @Gandeloft 2 หลายเดือนก่อน +2

    Artwork source?

    • @moqrin
      @moqrin  2 หลายเดือนก่อน +1

      Illustration is drawn by me.
      x.com/moqrin777

    • @ChouchooTranslations
      @ChouchooTranslations หลายเดือนก่อน +3

      moQrin (aka mirgliP, aka Daisuke Matsushima) is also an artist. He drew this illustration as well.

    • @Gandeloft
      @Gandeloft 6 วันที่ผ่านมา

      @@moqrin You drew her perfectly.

  • @habibdyren7715
    @habibdyren7715 ปีที่แล้ว +1

    A fictional song