The parched land I roam won’t be wet by my dripping sweat. The heat closes in from the wavering heat haze. Tears of melted silver flow. The wounds of the war-torn earth have still not healed. Evil still piles up at the imposing tower. “When you just ignore it,” is what people say, “This is the way of the world,” is what people say but is that just blindly following the flow? To put it another way, is it just human nature? I can’t see an end to this questioning. Ah, will it bring about meaning? Even now, people’s proclamations are being drowned out but don’t sing of hollow love. Please, don’t give me that look. Ah… Turn away. I shut off my five senses and think of nothing and come to feel nothing. In this state even the faintest rumbling of a distant star becomes an arc light and is transmitted. The human world becomes a hell Even those supposed to protect it spout nothing but fabrications and still try to cling to the twisted way of things. “This is justice.” Hah, maybe they’re just words. Don’t celebrate false peace. Ah, please don’t draw out a hollow vision of the future. White and black can’t be demarcated in this world. If you paint it all pitch-black… Awaken, object of fear resting in my eyes! O flower blooming beside the waves, don’t wither yet! Even if countless wishes overlap I will stand alone in a wasteland of souls until I return to the dream.
乾涸びていく流離う大地を 滴る汗では潤せない 押し寄せる熱 揺らぐ陽炎に 溶けた白銀の涙が流れる 말라비틀어진 떠도는 대지를 방울진 땀으로는 적실 수가 없네 밀려들어오는 작열 요동치는 태양에 녹아내린 백은의 눈물이 흐르네 戦災う地の 傷はまだ癒えずに 聳え立つ塔に 悪はただ積もる 전쟁과 재앙이 깃든 땅의 상처는 아직도 아물지 못하고 치솟아오르는 탑에 악은 그저 쌓이네 目を瞑ればと人は言うけど 世の習いだと人は言うけど 流れにただ盲従するのか それはつまり人間の性なのか 눈을 감으라고 사람들은 말하지만 세상을 배우라고 사람들은 말하지만 그저 흘러가는 대로 맹목적으로 따르는가 그말인즉슨 그것이 사람의 본성인가 終わりの見えない問いかけは 끝이 보이지 않는 질문은 あぁ…意味をもたらすの? 아아... 의미를 가져오는가? 今も人の悲鳴(せいげんのこえ)が かき消されているのに 지금도 인간의 비명(맹세의 말)이 지워지고 있는데 がらんどうの愛を唄わないで お願いその目を 가람동의 사랑을 노래하지 말게 부탁이니 그 눈을 嗚呼 逸らさないでくれ 아아 피하지 말아주게 五感を塞ぎ 何も考えずに 何も感じずにいたって このまま 오감을 닫고 아무것도 생각하지 않으며 아무것도 느끼지 않은 채 있으면 이대로 遠い星のほんの僅かな鳴動さえ 弧光となって伝う 머나먼 별에서 아주 작은 땅울림마저 한줄기 빛이 되어 전해지네 人間界(せかい) 無間になる 世を守るはずの者 인간계(세계) 무한이 되고 세상을 지킬 것이 분명한 사람아 絵空事ばかり 飛び交わせて 歪な既成に 지킬 수 없는 말만 뛰어노니는 비틀린 기성에 尚縋り付こうとする 여전히 매달리려 하네 正義だなんて ただの 体義の艮い言葉(セリフ)なんだろう 정의란 단지 체의의 곤에 해당하는 말일 뿐일세 偽りの平和を謳わないで 虚ろな未釆図(けしき)を 가장된 평화를 노래하지 말게 공허한 미래도(경치)를 鳴呼 描かないでくれ 아아 그리지 말아주게 白と黒に分けない世界 真っ黒に塗りつぶせば 흑백으로 나눌 수 없는 세계를 칠흑으로 덧칠하면 壷に眠ってる希望(おれもの)目覚めよ 항아리에 잠든 희망(꺾여버린 것)아 눈을 떠라 波際で咲いた一輪の花よ まだ枯れないでいて 눈물 사이에 핀 한 떨기 꽃아 아직 시들지 말아라 幾つもの願い 重ねたとしても 몇 번이고 소원을 빌어봐도 魂の荒れ地で僕は一人立ってる 混沌の闇(ゆめ)に帰る日まで 혼이 메마른 땅에서 나는 홀로 서있네 혼돈의 어둠(꿈)으로 돌아가는 날까지
@@sparktwochristopher7240 A bit late (Over a year! 😅), but I pulled them from the Wiki. (Side note: the bits in [Brackets] are in-line in a slightly different font, with the following phrase in (parentheses) being in smaller text above it. This practice is known as Furigana, and is used for several things, such as clarifying uncommon kanji, indicating a double-meaning or pun, as a more artistic or explanatory spelling, or to provide an opposite meaning, to reinforce an effect. In karaoke, the Furigana (which I denoted the translation for in parentheses) is usually pronounced in place of the kanji, as the pronunciations can be significantly different) The parched land I roam won’t be wet by my dripping sweat. The heat closes in from the wavering heat haze. Tears of melted silver flow. The wounds of the war-torn earth have still not healed. Evil still piles up at the imposing tower. “When you just ignore it,” is what people say, “This is the way of the world,” is what people say but is that just blindly following the flow? To put it another way, is it just human nature? I can’t see an end to this questioning. Ah, will it bring about meaning? Even now, [people’s screams] (proclamations) are being drowned out but don’t sing of hollow love. Please, don’t give me that look. Ah… Turn away. I shut off my five senses and think of nothing and come to feel nothing. In this state even the faintest rumbling of a distant star becomes an arc light and is transmitted. The [human world] (world) becomes a hell Even those supposed to protect it spout nothing but fabrications and still try to cling to the twisted way of things. “This is justice.” Hah, maybe they’re just [words that seem proper] (words). Don’t celebrate false peace. Ah, please don’t draw out a hollow [landscape] (vision) of the future. White and black can’t be demarcated in this world. If you paint it all pitch-black… Awaken, [hope] (object of fear) resting in my eyes! O flower blooming beside the waves, don’t wither yet! Even if countless wishes overlap I will stand alone in a wasteland of souls until I return to the [chaotic darkness] (dream).
Oh, I know what you mean. Th9 has very nice themes (Shiki's theme on my favorites) and this arrange is amazing. It's a shame there aren't too many remixes like this T_T
A quick pull of the English translation from the Touhou wiki, for any of my fellow English-speakers: The parched land I roam won’t be wet by my dripping sweat. The heat closes in from the wavering heat haze. Tears of melted silver flow. The wounds of the war-torn earth have still not healed. Evil still piles up at the imposing tower. “When you just ignore it,” is what people say, “This is the way of the world,” is what people say but is that just blindly following the flow? To put it another way, is it just human nature? I can’t see an end to this questioning. Ah, will it bring about meaning? Even now, [people’s screams] (proclamations) are being drowned out but don’t sing of hollow love. Please, don’t give me that look. Ah… Turn away. I shut off my five senses and think of nothing and come to feel nothing. In this state even the faintest rumbling of a distant star becomes an arc light and is transmitted. The [human world] (world) becomes a hell Even those supposed to protect it spout nothing but fabrications and still try to cling to the twisted way of things. “This is justice.” Hah, maybe they’re just [words that seem proper] (words). Don’t celebrate false peace. Ah, please don’t draw out a hollow [landscape] (vision) of the future. White and black can’t be demarcated in this world. If you paint it all pitch-black… Awaken, [hope] (object of fear) resting in my eyes! O flower blooming beside the waves, don’t wither yet! Even if countless wishes overlap I will stand alone in a wasteland of souls until I return to the [chaotic darkness] (dream). The bits in [Brackets] are in-line in a slightly different font, with the following phrase in (parentheses) being in smaller text above it. This practice is known as Furigana, and is used for several things, such as clarifying uncommon kanji, indicating a double-meaning or pun, as a more artistic or explanatory spelling, or to provide an opposite meaning, to reinforce an effect. In karaoke, the Furigana (which I put in parentheses) is usually pronounced in place of the kanji, as the pronunciations can be significantly different.
Lyrics In Romaji (thanks Releska) hikarabite iku sasurau daichi o shitataru ase de wa uruosenai oshiyoseru netsu yuragu kagerou ni toketa hakugin no namida ga nagareru ikusa wazawau chi no kizu wa mada iezu ni sobie tatsu tou ni aku wa tada tsumoru me o tsubureba to hito wa iu kedo yo no narai da to hito wa iu kedo nagare ni tada moujuu suru no ka sore wa tsumari hito no saga na no ka owari no mienai toikake wa aa… imi o motarasu no? ima mo seigen no koe ga kakikesarete iru no ni garandou no ai o utawanaide onegai sono me o aa sorasanaide kure gokan o fusagi nani mo kangaezu ni nani mo kanjizu ni itatte kono mama tooi hoshi no hon no wazuka na meidou sae kokou to natte tsutau ningenkaisekai muken ni naru yo o mamoru hazu no mono mo esoragoto bakari tobikawasete ibitsu na kisei ni nao sugari tsukou to suru seigi da nante tada no serifu nan darou itsuwari no heiwa o utawanaide utsuro na mi misaitokeshiki o aa egakanaide kure shiro to kuro ni wakenai sekai makkuro ni nuritsubuseba tsubo ni nemutteru kibou oremono mezameyo namigiwa de saita ichirin no hana yo mada karenaide ite ikutsu mo no negai kasaneta to shitemo tamashii no arechi de boku wa hitori tatteru konton no yamiyume ni kaeru hi made
The parched land I roam
won’t be wet by my dripping sweat.
The heat closes in from the wavering heat haze.
Tears of melted silver flow.
The wounds of the war-torn earth have still not healed.
Evil still piles up at the imposing tower.
“When you just ignore it,” is what people say,
“This is the way of the world,” is what people say
but is that just blindly following the flow?
To put it another way, is it just human nature?
I can’t see an end to this questioning.
Ah, will it bring about meaning?
Even now, people’s proclamations
are being drowned out
but don’t sing of hollow love.
Please, don’t give me that look. Ah…
Turn away.
I shut off my five senses and think of nothing
and come to feel nothing. In this state
even the faintest rumbling of a distant star
becomes an arc light and is transmitted.
The human world becomes a hell
Even those supposed to protect it
spout nothing but fabrications
and still try to cling to the twisted way of things.
“This is justice.” Hah,
maybe they’re just words.
Don’t celebrate false peace.
Ah, please don’t draw out
a hollow vision of the future.
White and black can’t be demarcated in this world.
If you paint it all pitch-black…
Awaken, object of fear resting in my eyes!
O flower blooming beside the waves,
don’t wither yet!
Even if countless wishes overlap
I will stand alone in a wasteland of souls
until I return to the dream.
乾涸びていく流離う大地を 滴る汗では潤せない 押し寄せる熱 揺らぐ陽炎に 溶けた白銀の涙が流れる
말라비틀어진 떠도는 대지를 방울진 땀으로는 적실 수가 없네 밀려들어오는 작열 요동치는 태양에 녹아내린 백은의 눈물이 흐르네
戦災う地の 傷はまだ癒えずに 聳え立つ塔に 悪はただ積もる
전쟁과 재앙이 깃든 땅의 상처는 아직도 아물지 못하고 치솟아오르는 탑에 악은 그저 쌓이네
目を瞑ればと人は言うけど 世の習いだと人は言うけど 流れにただ盲従するのか それはつまり人間の性なのか
눈을 감으라고 사람들은 말하지만 세상을 배우라고 사람들은 말하지만 그저 흘러가는 대로 맹목적으로 따르는가 그말인즉슨 그것이 사람의 본성인가
終わりの見えない問いかけは
끝이 보이지 않는 질문은
あぁ…意味をもたらすの?
아아... 의미를 가져오는가?
今も人の悲鳴(せいげんのこえ)が かき消されているのに
지금도 인간의 비명(맹세의 말)이 지워지고 있는데
がらんどうの愛を唄わないで お願いその目を
가람동의 사랑을 노래하지 말게 부탁이니 그 눈을
嗚呼 逸らさないでくれ
아아 피하지 말아주게
五感を塞ぎ 何も考えずに 何も感じずにいたって このまま
오감을 닫고 아무것도 생각하지 않으며 아무것도 느끼지 않은 채 있으면 이대로
遠い星のほんの僅かな鳴動さえ 弧光となって伝う
머나먼 별에서 아주 작은 땅울림마저 한줄기 빛이 되어 전해지네
人間界(せかい) 無間になる 世を守るはずの者
인간계(세계) 무한이 되고 세상을 지킬 것이 분명한 사람아
絵空事ばかり 飛び交わせて 歪な既成に
지킬 수 없는 말만 뛰어노니는 비틀린 기성에
尚縋り付こうとする
여전히 매달리려 하네
正義だなんて ただの 体義の艮い言葉(セリフ)なんだろう
정의란 단지 체의의 곤에 해당하는 말일 뿐일세
偽りの平和を謳わないで 虚ろな未釆図(けしき)を
가장된 평화를 노래하지 말게 공허한 미래도(경치)를
鳴呼 描かないでくれ
아아 그리지 말아주게
白と黒に分けない世界 真っ黒に塗りつぶせば
흑백으로 나눌 수 없는 세계를 칠흑으로 덧칠하면
壷に眠ってる希望(おれもの)目覚めよ
항아리에 잠든 희망(꺾여버린 것)아 눈을 떠라
波際で咲いた一輪の花よ まだ枯れないでいて
눈물 사이에 핀 한 떨기 꽃아 아직 시들지 말아라
幾つもの願い 重ねたとしても
몇 번이고 소원을 빌어봐도
魂の荒れ地で僕は一人立ってる 混沌の闇(ゆめ)に帰る日まで
혼이 메마른 땅에서 나는 홀로 서있네 혼돈의 어둠(꿈)으로 돌아가는 날까지
有能
The song is so good, 9 minutes feel like 3.
The lyrics have been found, and they're up on Touhou Wiki! No English translation just yet, though.
The song has been translated in English, thanks to Releska!
@@AnimeMariku Lyrics please?
@@sparktwochristopher7240 A bit late (Over a year! 😅), but I pulled them from the Wiki.
(Side note: the bits in [Brackets] are in-line in a slightly different font, with the following phrase in (parentheses) being in smaller text above it. This practice is known as Furigana, and is used for several things, such as clarifying uncommon kanji, indicating a double-meaning or pun, as a more artistic or explanatory spelling, or to provide an opposite meaning, to reinforce an effect. In karaoke, the Furigana (which I denoted the translation for in parentheses) is usually pronounced in place of the kanji, as the pronunciations can be significantly different)
The parched land I roam
won’t be wet by my dripping sweat.
The heat closes in from the wavering heat haze.
Tears of melted silver flow.
The wounds of the war-torn earth have still not healed.
Evil still piles up at the imposing tower.
“When you just ignore it,” is what people say,
“This is the way of the world,” is what people say
but is that just blindly following the flow?
To put it another way, is it just human nature?
I can’t see an end to this questioning.
Ah, will it bring about meaning?
Even now, [people’s screams] (proclamations)
are being drowned out
but don’t sing of hollow love.
Please, don’t give me that look. Ah…
Turn away.
I shut off my five senses and think of nothing
and come to feel nothing. In this state
even the faintest rumbling of a distant star
becomes an arc light and is transmitted.
The [human world] (world) becomes a hell
Even those supposed to protect it
spout nothing but fabrications
and still try to cling to the twisted way of things.
“This is justice.” Hah,
maybe they’re just [words that seem proper] (words).
Don’t celebrate false peace.
Ah, please don’t draw out
a hollow [landscape] (vision)
of the future.
White and black can’t be demarcated in this world.
If you paint it all pitch-black…
Awaken, [hope] (object of fear) resting in my eyes!
O flower blooming beside the waves,
don’t wither yet!
Even if countless wishes overlap
I will stand alone in a wasteland of souls
until I return to the [chaotic darkness] (dream).
I love it and the Instrumental version too
Wait... I think Marisa Nya's Channel is gone..
Has anyone the Instrumental Version?
Alex norre
@@MSDK_DARKDRAGON give it to me
Aaaaaah,i loved this really much
Oh, I know what you mean. Th9 has very nice themes (Shiki's theme on my favorites) and this arrange is amazing.
It's a shame there aren't too many remixes like this T_T
It's so good I've had to buy their new CD.
A quick pull of the English translation from the Touhou wiki, for any of my fellow English-speakers:
The parched land I roam
won’t be wet by my dripping sweat.
The heat closes in from the wavering heat haze.
Tears of melted silver flow.
The wounds of the war-torn earth have still not healed.
Evil still piles up at the imposing tower.
“When you just ignore it,” is what people say,
“This is the way of the world,” is what people say
but is that just blindly following the flow?
To put it another way, is it just human nature?
I can’t see an end to this questioning.
Ah, will it bring about meaning?
Even now, [people’s screams] (proclamations)
are being drowned out
but don’t sing of hollow love.
Please, don’t give me that look. Ah…
Turn away.
I shut off my five senses and think of nothing
and come to feel nothing. In this state
even the faintest rumbling of a distant star
becomes an arc light and is transmitted.
The [human world] (world) becomes a hell
Even those supposed to protect it
spout nothing but fabrications
and still try to cling to the twisted way of things.
“This is justice.” Hah,
maybe they’re just [words that seem proper] (words).
Don’t celebrate false peace.
Ah, please don’t draw out
a hollow [landscape] (vision)
of the future.
White and black can’t be demarcated in this world.
If you paint it all pitch-black…
Awaken, [hope] (object of fear) resting in my eyes!
O flower blooming beside the waves,
don’t wither yet!
Even if countless wishes overlap
I will stand alone in a wasteland of souls
until I return to the [chaotic darkness] (dream).
The bits in [Brackets] are in-line in a slightly different font, with the following phrase in (parentheses) being in smaller text above it. This practice is known as Furigana, and is used for several things, such as clarifying uncommon kanji, indicating a double-meaning or pun, as a more artistic or explanatory spelling, or to provide an opposite meaning, to reinforce an effect. In karaoke, the Furigana (which I put in parentheses) is usually pronounced in place of the kanji, as the pronunciations can be significantly different.
Does anyone know where the lyrics for this are?
TsuBaki is the best Tohou Symphonic Metal + Djent.
My first album is Tokoshie
I love tsubaki so much
The start of the song really gives me hollow knight vibes
best TsuBaKi song
Best song I’ve heard in a while.
Incredible song, love it !
This song rocks!
Listening to this right after a girl I like rejected me, draw's out the feels man.
lol a bit less than 10 min
only competitor i know are Diao ye zong
shibayanrecords lol
lol ya they got first place on that
shinra-bansho
Stratiotes used to make almost 20 minute-long tracks
I need instrumental version of this
Jesus loves you
Good. Thank you for this upload. Great job from this guys.
Will there be any more uploads? I have listened all your uploads, they rock!
Ahhh need more song like this can anyone recommend some songs like this or instrumental version
Alex norre
I listend to a random playlist and then this started playing. Because of the beginning I thought subnautica music started playing lmao
Lyrics In Romaji (thanks Releska)
hikarabite iku sasurau daichi o
shitataru ase de wa uruosenai
oshiyoseru netsu yuragu kagerou ni
toketa hakugin no namida ga nagareru
ikusa wazawau chi no kizu wa mada iezu ni
sobie tatsu tou ni aku wa tada tsumoru
me o tsubureba to hito wa iu kedo
yo no narai da to hito wa iu kedo
nagare ni tada moujuu suru no ka
sore wa tsumari hito no saga na no ka
owari no mienai toikake wa
aa… imi o motarasu no?
ima mo seigen no koe ga
kakikesarete iru no ni
garandou no ai o utawanaide
onegai sono me o aa
sorasanaide kure
gokan o fusagi nani mo kangaezu ni
nani mo kanjizu ni itatte kono mama
tooi hoshi no hon no wazuka na meidou sae
kokou to natte tsutau
ningenkaisekai muken ni naru
yo o mamoru hazu no mono mo
esoragoto bakari tobikawasete
ibitsu na kisei ni nao sugari tsukou to suru
seigi da nante tada no
serifu nan darou
itsuwari no heiwa o utawanaide
utsuro na mi misaitokeshiki o aa
egakanaide kure
shiro to kuro ni wakenai sekai
makkuro ni nuritsubuseba
tsubo ni nemutteru kibou oremono mezameyo
namigiwa de saita ichirin no hana yo
mada karenaide ite
ikutsu mo no negai kasaneta to shitemo
tamashii no arechi de boku wa hitori tatteru
konton no yamiyume ni kaeru hi made
Touuuuuhouuuuuuuu
I love this song! But I wish we could put subtitles on the videos ourselves.
Nice
Damn.
Tenshi what do you think about new a-one album
Please upload I Seek by odyssey eurobeat
8:42
🎉✌=°w°=✌🎉
\(≧▽≦)/
Primer comentario
Porque la gente está tan orgullosa de ser el primer comentario
@@satargosreturns208 No lo sé
@@satargosreturns208 誇らしいからでしょう
@@カメムシ-g8n esto no es español 😕
A
What language is this in...
Japanese obv
Japanese of course
Even they're from Shanghai tho 😂, but there's some of their Mandarins song.