Полем, вдоль берега крутого, мимо хат В серой шинели рядового шел солдат. Шел солдат, преград не зная, Шел солдат, друзей теряя, Часто, бывало, Шел без привала, Шел вперед солдат. 2 куплет Шел он ночами грозовыми в дождь и град. Песню с друзьями фронтовыми пел солдат. Пел солдат, глотая слёзы, Пел про русские берёзы, Про кари очи, Про дом свой отчий Пел в пути солдат. 3 куплет Словно прирос к плечу солдата автомат - Всюду врагов своих заклятых бил солдат. Бил солдат их под Смоленском, Бил солдат в посёлке Энском, Пуль не считая, Глаз не смыкая, Бил врагов солдат. 4 куплет Полем, вдоль берега крутого, мимо хат В серой шинели рядового шел солдат. Шел солдат, слуга Отчизны, Шел солдат во имя жизни, Землю спасая, Мир защищая,
Полем вдоль берега крутого, мимо хат В серой шинели рядового шёл солдат Шёл солдат преград не зная Шёл солдат друзей теряя Часто бывало шёл без привала Шёл вперёд солдат Шёл он ночами грозовыми, в дождь и в град Песню с друзьями фронтовыми пел солдат Пел солдат, глотая слёзы Пел про русские берёзы Про кари очи, про дом свой отчий Пел в пути солдат Словно прирос к плечу солдата автомат Всюду врагов своих заклятых бил солдат Бил солдат их под Смоленском Бил солдат в посёлке Энском Глаз не смыкая, пуль не считая Бил врагов солдат Полем вдоль берега крутого, мимо хат В серой шинели рядового шёл солдат Шёл солдат-слуга Отчизны Шёл солдат во имя жизни Землю спасая, мир защищая Шёл вперёд солдат
Чтобы записать фанеру, произведение надо выучит, впеть и отработать. А эти ребята из Образцового вокального ансамбля " Маленький принц " г. Севастополь умеют петь и поют хорошо и без фанеры.
История произношения согласных звуков в иноязычных словах Как было раньше? Когда-то в русском языке перед [э] могли быть только мягкие согласные, исконно русским словам произнесение твердого согласного звука перед [э] не свойственно. Во всех исконных словах и словах, очень давно заимствованных русским языком, перед [э] произносится мягкий согласный. Что изменилось? Позже эта закономерность была утрачена, стало возможным произнесение иноязычных слов с твердым согласным: ан[тэ]нна, [дэ]льта, каба[рэ], пар[тэ]р, поэ[тэ]сса. Вас удивляло, что в словах тесто и тесть первый согласный мягкий, а в слове тест твердый? Тесто и тесть - исконные слова, тест - заимствованное. Как мы уже знаем, иноязычные слова могут изменить свое произношение, встраиваясь в фонетическую систему принявшего их языка. Во многих словах, в которых изначально на иностранный манер произносилось сочетание «твердый согласный + [э]», согласный смягчился. Твердое произношение в них ошибочно, и эта ошибка очень заметна, именно поэтому из справочника в справочник кочуют примеры пионер, музей, рельс, где согласный перед [э] нужно произносить мягко. Разное произношение часто можно объяснить разной степенью освоенности слова и временем его существования в языке. Например, мы произносим интер[нэ]т, но нельзя произносить брю[нэ]т: слово брюнет гораздо дольше живет в русском языке, чем интернет, и успело поменять твердое произношение на мягкое. А есть ли правило для таких слов? К сожалению, нет простого и понятного правила: в таких-то словах согласный перед [э] произносится мягко, а в таких-то - твердо. Во многих случаях все индивидуально, а произношение определяется традицией, и его нужно просто запомнить. Например, [тэ]рмос правильно, а [тэ]рмин - нет. В словах деградация, декаданс и декор первый согласный произносится твердо, а в слове дезинфекция мягко. Запоминаем и проверяем по орфоэпическим словарям. Мы помним, что мягкое произнесение согласного перед [э] - признак освоенности слова русским языком. Бывает так, что слово начинает выходить из употребления, и лингвисты замечают, как возвращается твердое произношение. Интересна в этом плане история слова шинель. Оно пришло к нам в XVIII веке из французского языка и сначала употреблялось в значении «домашняя утренняя одежда вроде халата». Впоследствии шинелью стали называть дорогостоящую верхнюю выходную теплую одежду с широким и длинным до талии воротником, напоминающим полуплащ. Именно такую шинель носили герои произведений Грибоедова, Пушкина, Гоголя и других писателей первой половины XIX века, именно о ней мечтал Акакий Акакиевич Башмачкин, герой повести Гоголя «Шинель». В наши дни основное значение слова шинель - форменное пальто особого покроя со складкой на спине и хлястиком. Словари ставят шинель в один ряд с музеем, пионером и рельсом, называя произнесение ши[нэ]ль не просто неправильным, а грубо неправильным. Но в наши дни такой вариант можно услышать всё чаще: шинели можно увидеть гораздо реже, чем раньше, слово становится менее привычным, вот и возвращается твердое произношение. Пока словари его не допускают, но кто знает, что будет дальше?
Чтобы записать фанеру, произведение надо выучить ,впеть и отработать . А эти ребята из Образцового вокального ансамбля " Маленький принц " г. Севастополь умеют петь и поют хорошо и без фанеры.
Очень трогательно спели, спасибо! Браво!❤
Молодцы деточки!!!! Шикарное исполнение!!!!! Молодец Ваш руководитель!!!!! Большой ему поклон за создание такого коллектива!!!!!
Очень трогательно! "Маленький принц" - НАША ГОРДОСТЬ!
Как трогательно❤,сижу реву, слезы душат.Ребятишки -Вы чудо,наше будущее❤❤❤
Очень душевно, молодцы!
Дети огромные молодцы, очень ЗДОРОВО спели.Спасибо всем огромное и детям, и руководителям. Гордость и испытываешь радость за огромную нашу РОССИЮ!!!
Как трогательно ,в1978 году в школе мы пели эту песню ,после этого нигде не слышала -прям за душу берёте детки
Браво.Наши дети наше будущее.
Поют дети! Поют душою, сердцем! ЗНАЧИТ - ПАМЯТЬ ЖИВА!
Какие молодцы❤️
Как чувственно!🙏 Молодцы! Когда дети так поют ( надеюсь что это так) у России есть будущее.
"Маленький принц" лучший! 💪👏👍
Спасибо за душевную песню!! Молодцы !!!
Бальзам на Душе от того Пения! Большое спасибо Вам!!!❤
Очень хорошая песня! Дети исполняют достойно ! А кто авторы этой замечательной песни ? По моему это произведение из кинофильма
Муз. В. Соловьева- Серого
Сл. М. Матусовского
Песня из к/ф " В трудный час".
Молодцы
🥰🥰🥰🥰🥰
Эстетически - безупречно !
Полем, вдоль берега крутого, мимо хат
В серой шинели рядового шел солдат.
Шел солдат, преград не зная,
Шел солдат, друзей теряя,
Часто, бывало,
Шел без привала,
Шел вперед солдат.
2 куплет
Шел он ночами грозовыми в дождь и град.
Песню с друзьями фронтовыми пел солдат.
Пел солдат, глотая слёзы,
Пел про русские берёзы,
Про кари очи,
Про дом свой отчий
Пел в пути солдат.
3 куплет
Словно прирос к плечу солдата автомат -
Всюду врагов своих заклятых бил солдат.
Бил солдат их под Смоленском,
Бил солдат в посёлке Энском,
Пуль не считая,
Глаз не смыкая,
Бил врагов солдат.
4 куплет
Полем, вдоль берега крутого, мимо хат
В серой шинели рядового шел солдат.
Шел солдат, слуга Отчизны,
Шел солдат во имя жизни,
Землю спасая,
Мир защищая,
😢😢😢😢😢😢
Полем вдоль берега крутого, мимо хат
В серой шинели рядового шёл солдат
Шёл солдат преград не зная
Шёл солдат друзей теряя
Часто бывало шёл без привала
Шёл вперёд солдат
Шёл он ночами грозовыми, в дождь и в град
Песню с друзьями фронтовыми пел солдат
Пел солдат, глотая слёзы
Пел про русские берёзы
Про кари очи, про дом свой отчий
Пел в пути солдат
Словно прирос к плечу солдата автомат
Всюду врагов своих заклятых бил солдат
Бил солдат их под Смоленском
Бил солдат в посёлке Энском
Глаз не смыкая, пуль не считая
Бил врагов солдат
Полем вдоль берега крутого, мимо хат
В серой шинели рядового шёл солдат
Шёл солдат-слуга Отчизны
Шёл солдат во имя жизни
Землю спасая, мир защищая
Шёл вперёд солдат
Чтобы записать фанеру, произведение надо выучит, впеть и отработать. А эти ребята из Образцового вокального ансамбля " Маленький принц " г. Севастополь умеют петь и поют хорошо и без фанеры.
🤝🐎🇷🇺🪽🌳👈
История произношения согласных звуков в иноязычных словах
Как было раньше?
Когда-то в русском языке перед [э] могли быть только мягкие согласные, исконно русским словам произнесение твердого согласного звука перед [э] не свойственно. Во всех исконных словах и словах, очень давно заимствованных русским языком, перед [э] произносится мягкий согласный.
Что изменилось?
Позже эта закономерность была утрачена, стало возможным произнесение иноязычных слов с твердым согласным: ан[тэ]нна, [дэ]льта, каба[рэ], пар[тэ]р, поэ[тэ]сса. Вас удивляло, что в словах тесто и тесть первый согласный мягкий, а в слове тест твердый? Тесто и тесть - исконные слова, тест - заимствованное.
Как мы уже знаем, иноязычные слова могут изменить свое произношение, встраиваясь в фонетическую систему принявшего их языка. Во многих словах, в которых изначально на иностранный манер произносилось сочетание «твердый согласный + [э]», согласный смягчился. Твердое произношение в них ошибочно, и эта ошибка очень заметна, именно поэтому из справочника в справочник кочуют примеры пионер, музей, рельс, где согласный перед [э] нужно произносить мягко.
Разное произношение часто можно объяснить разной степенью освоенности слова и временем его существования в языке. Например, мы произносим интер[нэ]т, но нельзя произносить брю[нэ]т: слово брюнет гораздо дольше живет в русском языке, чем интернет, и успело поменять твердое произношение на мягкое.
А есть ли правило для таких слов?
К сожалению, нет простого и понятного правила: в таких-то словах согласный перед [э] произносится мягко, а в таких-то - твердо. Во многих случаях все индивидуально, а произношение определяется традицией, и его нужно просто запомнить. Например, [тэ]рмос правильно, а [тэ]рмин - нет. В словах деградация, декаданс и декор первый согласный произносится твердо, а в слове дезинфекция мягко. Запоминаем и проверяем по орфоэпическим словарям.
Мы помним, что мягкое произнесение согласного перед [э] - признак освоенности слова русским языком. Бывает так, что слово начинает выходить из употребления, и лингвисты замечают, как возвращается твердое произношение.
Интересна в этом плане история слова шинель. Оно пришло к нам в XVIII веке из французского языка и сначала употреблялось в значении «домашняя утренняя одежда вроде халата». Впоследствии шинелью стали называть дорогостоящую верхнюю выходную теплую одежду с широким и длинным до талии воротником, напоминающим полуплащ.
Именно такую шинель носили герои произведений Грибоедова, Пушкина, Гоголя и других писателей первой половины XIX века, именно о ней мечтал Акакий Акакиевич Башмачкин, герой повести Гоголя «Шинель». В наши дни основное значение слова шинель - форменное пальто особого покроя со складкой на спине и хлястиком.
Словари ставят шинель в один ряд с музеем, пионером и рельсом, называя произнесение ши[нэ]ль не просто неправильным, а грубо неправильным.
Но в наши дни такой вариант можно услышать всё чаще: шинели можно увидеть гораздо реже, чем раньше, слово становится менее привычным, вот и возвращается твердое произношение. Пока словари его не допускают, но кто знает, что будет дальше?
поют под фанеру😊
Чтобы записать фанеру, произведение надо выучить ,впеть и отработать . А эти ребята из Образцового вокального ансамбля " Маленький принц " г. Севастополь умеют петь и поют хорошо и без фанеры.
Только. Так. Умнички.
Молодцы ребята. Горжусь вами.❤