le sserafim - blue flame • türkçe çeviri

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 7

  • @clarosilverino
    @clarosilverino  หลายเดือนก่อน

    will-o'-the-wisp sözünü çevirmedim çünkü tam olarak çevrilmiyor bu söz ingilizce bir terim olup, bataklıklar veya ormanlık alanlarda görüldüğü iddia edilen, geceleri ortaya çıkan gizemli, titreşen ışıkları tanımlamak için kullanılır. türkçede genellikle "bataklık ışığı" veya "yalancı ışık" olarak çevrilir. bu ışıkların halk inanışında, insanları yanlış yönlendiren ruhlar, periler veya doğaüstü varlıklar olduğu düşünülür. bilimsel açıdan ise, bu fenomenin bataklık gazlarının (özellikle metan) oksitlenmesiyle oluştuğu söylenir. edebiyat ve mitolojide, "elde edilemeyecek şeylerin peşinden koşma" anlamında mecazi olarak da kullanılır

    • @clarosilverino
      @clarosilverino  หลายเดือนก่อน

      "faction" kelimesini de faksiyon olarak ele aldım bu anlamında faksiyon: bir grup insanın, genellikle bir organizasyon veya toplum içinde kendi çıkarlarını savunmak amacıyla oluşturduğu küçük grup veya hizip anlamına gelmektedir

  • @vadidekizambak-j8l
    @vadidekizambak-j8l หลายเดือนก่อน

    ellerınıze saglık cemre hanım ( cok gururlu hıssedıyoum)

    • @clarosilverino
      @clarosilverino  หลายเดือนก่อน

      @@vadidekizambak-j8l teşekkür ediyorum yağmur hanım kalbinizden öpüyorum

  • @vadidekizambak-j8l
    @vadidekizambak-j8l หลายเดือนก่อน

    sonunda anlamlı bı cevırı 🤧

    • @clarosilverino
      @clarosilverino  หลายเดือนก่อน

      @@vadidekizambak-j8l seni yerim

  • @mitcherie
    @mitcherie หลายเดือนก่อน

    en iyi kanal deyince de clarosilverino deriz