They tell me I speak fluently but there's so much grammar I'm yet to master in active use, e.g. the category 4 lo in your video. Thanks, Paul! Yours might be the most useful Spanish-teaching channel on TH-cam.
Random request: can you do a video on why they say "los tacos estan buenos" instead of "los tacos son buenos"? In school they teach the verb ser, but in real life they use estar, at least in Mexico.
Have you ever seen the Coke ad with the slogan "Toma lo bueno". I know this is supposed to translate into "drink the best", but it always confused me. #1- why isn't it "Toma lo mejor"... and #2- why isn't it "Toma el bueno"? I know these are subtle differences, but I'm still curious.
Not only are your lessons lo mejor, I spend a great deal of time with the comments which often deepen my learnings. You are building a great community. Thanks!
Paul, do you have a PDF summarizing all these gems you provide? I would easily pay for it. I often know that you have explained something somewhere in your videos but don't know where. It would be great if you had a "living document" somewhere that you updated with the key patterns/ideas as a quick refresher and links to videos if one needs to go more in depth. You would keep it updated when you released a new video. Maybe through Patreon or something? You are an excellent teacher!
🤔 Actually Paul told us already why he’s NOT into this because he feels like it’s most important for you and your progress to create your personal notebook yourself especially designed for your needs. It makes sense to watch his videos and put down notes - not just “consuming” a quick PDF btw 🤷♀️
Thanks! Very informative. I always use the literal translation of Cosa and being to use Lo instead makes a big difference in many ways. I agree with your emphasis on the Subjunctive as The Keystone, but I think instinctively using and comprehending prepositional phrases and idiomatic expressions are a close second, such as "Lo antes posible y a lo largo de". Well done.
Your last point about phrases and expressions. I have indeed found it helpful to try and see if I can group two or three words together as a possible phrase instead of trying to translate every single word literally. It's greatly helped. I have a section in my notebook that I call "gestalt phrase fragments". It's a list of two to three word phrases where when each word is translated literally it's kind of gibberish. But when you think about them together as a unit, they become something more than their individual pieces and have a specific meaning. This happens a lot with "lo" and especially "que". I wrote down about 13 fragments from this video alone.
Paul, you might want to do a quick follow-up video talking about fhe lo de confirmatkon. "Es tu coche? -Lo es" etc .. just a thought. Great video BTW!!
Hola Sr. Paul Quiero felicitarle por su excelente trabajo que está realizando al expander el Idioma Español y al mismo tiempo pedirle un favor, así como recomienda material para aprender Español a mí me gustaría que me recomendara algún libro o libros de gramática para aprender Inglés, si le es posible le agradezco mucho de antemano. Muchas gracias y feliz 2024.
That grey T-shirt looks comfortable. I just washed mine for my trip to Tijuana this week. This comment may be a little off topic, but I felt it important. Gracias por tu lección. RT sends, Puebla, México...
One use I tend to forget is when we use lo with ser and estar because in English we don’t have to use it. Some examples I found what I mean as as you can see we don’t translate into English. Not sure why. Tu madre no es enfermera. Sí, lo es.Your mother isn't a nurse. Yes, she is. Pareces cansada. Lo parezco porque lo estoy. You look tired. I look it because I am. No estoy preocupado. Pues deberías estarlo. I'm not worried. Well, you should be.
A Spanish speaking co-worker told me that I had to learn and understand all the uses of 'se' and 'lo' in order to understand Spanish. This video was a big help, thanks!
As an Arabic speaker, "lo" is almost exactly the same as a word we often use in Egyptian Arabic all the time, which is "elli". I think its formal (standard) Arabic equivalent is "Alladhi", which roughly translates to "that which", but in Egyptian Arabic, we use "Elli" a lot more. Thank you for the video! ❤️
Why did you say the waiter asks you "que quire". Isn't it "que quires"? The Tu form. I have a Colombian friend and she is always saying to me "Tu sabe" (you know) and keeps saying to her it's "Tu sabes" and she always agrees even though she keeps saying it again and again.
I got so confused during this video if you just say everything backwards when translate that would help ALOT … seems like lo @2:17 meant “the thing” (curious)
We use LO to refer to a neuter article or concept. In English, we often use the word "thing" for that. The thing I want to tell you is... Lo que quiero decirte es.....
To my ear this sentence: “Nunca sabes lo que tienes hasta que lo pierdes” should end in the subjunctive, as in, “Nunca sabes lo que tienes hasta que lo PIERDAS.” Am I correct?
I can see why you would think that. It is similar to the subjunctive clauses involving time, like "Sabré la verdad cuando Juan me traiga la carta." But, I've never seen this one in the subjunctive. Perhaps because it is just general advice. Hmmm. Now you have me thinking.
@@QrooSpanishProbably in the real feet-on-the-ground world of Spanish it doesn’t make a load of difference. But you’re a guy who’s been on the pavement with the language so I will defer to your judgement. But I’m thrilled that I got you thinking. I value your videos. I live in Mexico and have studied Spanish for years with middling success. (I am a nervous hesitant speaker and that is death to fluency.) I am using your videos to recharge my enthusiasm for learning the language. Muchissimas gracias.
LO is the neuter article that refers to "the thing" you are apologizing for. LO is a great word to refer to a general concept or thing that is not expressed by a particular word. Lo de ayer fue mi culpa. - The thing from yesterday was my fault.
I don’t understand why you used “sabe” en vez de “sepa” en tu ejemplo: “Me impresiona lo mucho que sabe sobre esta tema”. Puedes ayudarme, por favor? ‘
I can understand your confusion. But maybe this will clear it up. Compare these two sentences: It impresses me that you know so much about this topic. Me impresiona que sepas tanto sobre este tema. It impress me how much you know about this topic. Me impresiona lo mucho que sabes sobre este tema. In the first one, what impresses you? That you know so much about the topic, right? In the second, what impresses you? How much....the phrase that appears before QUE. The part after que is just providing information about how much of what.
I’m a grammar nut and so I see what you’re saying, and thanks. I now see “que sabe” almost as an adjectival phrase,”known by you”. It’s as if the sentence were awkwardly spoken as: “The much known by you impresses me.” I know, que raro!
When I was visiting friends in La Penita de Jaltemba, as strange a name as there ever was for a town, we visited another town called, Lo de Marcos. And at the time, I could not wrap my head around what the Lo stood for in Lo de Marcos. I finally settled on, those. Those of Marcos. The people that live in the town. If you have another interpretation I'd love to hear it. We are talking about Nayarit, just north of the well-known Sayulita.
Lo de Marco would be sort of similar to the chez in French o da in Italian, meaning Marco's place -whether his home or restaurant- (chez Marcos, da Marcos). Vamos a lo de Marcos. Hope this helps.
It's literally like when you in English say "Marco's place" or just "Marco's ...". LO is the thing that go after the 's in that phrases, so it can be anything XD but always a substantive masculine and singular: bar, restaurante, lugar, objeto... And never will be "those" as you said, for that we have LOS, because it's plural. I'm from Spain and Spanish teacher. 😅
Thanks! Ive just discovered you and your videos and I'm already learning so much! You plus Duolingo and a grammar class let me immerse myself from many points. Much appreciated
I agree that learning from multiple sources is the best thing, rather than focusing on one. I have Pimsleur, ConjuGato, and an app called "Todaii: Easy Spanish" (although you can just use the website instead). These are great for reading. Paul's channel is great for technicalities and for translating for flavor instead of literally. The "Spanish with Nate" channel is great for listening and for hearing casual every day Spanish. There's also a radio station I stream from the internet, based out of Acapulco, that I listen to in the car which is great for listening comprehension. Get and learn your Spanish from multiple sources!
For some reason on the example on :55, my brain actually registers both of those lo's as it. "You don't know it that you have until you lose it." with a correct translation as "You don't know what you have until you lose it." I have to think about it more.
I struggled with this but from Spanish to English when I first started learning English. I don't know if this advice always works but whenever you have this kind of construction, where you use what, translate it as "lo que". Tell me what you need/Dime lo que necesitas, I'll do what I can to support your goals/Hare lo que pueda para..., What you said is important/Lo que dijiste es importante.
Paul's always great. He really explains things well. But this is the thing that drives me crazy about Spanish - you think you know a word and how to use it, but it's not always so. :)
Let’s get Paul to 100k subscribers!! Cmon that’s the least we could do! Thanks for donating your time Paul, the most valuable asset we have as human beings!!! Another great easy to understand Spanish lesson. Thanks again!
Muy útil de nuevo. Gracias It's totally off topic but can I make a suggestion? I've been looking at "to hold" in Spanish. It's a nightmare. There are so many words and phrases to choose from to express different meanings, connotations and interpretations. I reckon you could produce a mini playlist on the subject, let alone a video.
loving your videos from cozumel. trying to improve my spanish and you seem to hit the nails each time i need them.. but even moreso, have to review my english grammar as well.. downloaded an english grammar chart. so funny. i used to be really good at outlining/charting grammar. now it;s become more spanglish. thanks again. a
No sabes lo mucho que te quiero? Oh wow, I'm definitely writing that down anotado 📝. I use "no sabes cuanto te quiero," but for some reason, I find it difficult! Lol... Thank you Paul! Great video as always.
Leaving soon to live in Peru and can’t express how helpful all these videos have been for my Spanish progression! These videos are insanely great for learning Grammer in a way I can understand! I’ll be sure to send a “coffee”!
Catching up to past videos. Too funny I was thinking about idioms yesterday and see reference to the use of LO in them today 😂. Excellent video; I really appreciate how you presented different ways it could be used with different results. I don't think a grammar book could do it as succinctly and memorably.
Food for thought. Been in Andorra, everyone speaks Spanish here. I find that they use Buscar in different ways here. Like when someone says they are going to get it, going to retrieve it, and other ways that "look for" doesn't quite work, they use buscar for all kinds of uses.
It depends on the usage of LO really. Which construction? For example: Ellas son bonitas. They are pretty. Sí, lo son. Yes, they are. But, if you are talking about using mejor as an adjective, you are correct -- it will have to agree in number and gender with what it is describing: Te di las mejores opciones. I gave you the best options. Lo mejor - the best thing, the best part. Lo mejor de la película... the best part of the movie....
Join the Qroo Crew for More Content
www.skool.com/qroo
Want to thank me? Buy me a coffee
www.buymeacoffee.com/qroo
7:59 lo antes POSIBLE in your header needs just one s in Spanish ! possible is English 😉 The example below is telling the correct version btw
Lo antes posible was my favorite
They tell me I speak fluently but there's so much grammar I'm yet to master in active use, e.g. the category 4 lo in your video. Thanks, Paul! Yours might be the most useful Spanish-teaching channel on TH-cam.
Thanks!
Ditto.
Gracias por eso, me Lo encuentro muy util.
Excellent.
Thank you! Cheers!
Thanks for the LO-down…
Random request: can you do a video on why they say "los tacos estan buenos" instead of "los tacos son buenos"? In school they teach the verb ser, but in real life they use estar, at least in Mexico.
Wonderful. I've been wondering about category 4 for a while now. As usual, a very helpful video. Thank you!
I'm glad you enjoyed it!
Lo que me agradezco es que nos explicas unos puntos de gramática complicados de manera tan clara! 🎯
Gracias Qroo Paul.👍
Gracias por ver mis videos. Me alegra que te gusten. Un saludo. :)
@@QrooSpanish 👍🙂
Another greag video!
Glad you enjoyed it!
Have you ever seen the Coke ad with the slogan "Toma lo bueno". I know this is supposed to translate into "drink the best", but it always confused me. #1- why isn't it "Toma lo mejor"... and #2- why isn't it "Toma el bueno"? I know these are subtle differences, but I'm still curious.
Not only are your lessons lo mejor, I spend a great deal of time with the comments which often deepen my learnings. You are building a great community. Thanks!
Thanks!
Maybe a short on when to use unos or poco when you want to express “some” or “about.”
Thank you!
Paul, do you have a PDF summarizing all these gems you provide? I would easily pay for it. I often know that you have explained something somewhere in your videos but don't know where. It would be great if you had a "living document" somewhere that you updated with the key patterns/ideas as a quick refresher and links to videos if one needs to go more in depth. You would keep it updated when you released a new video. Maybe through Patreon or something? You are an excellent teacher!
🤔 Actually Paul told us already why he’s NOT into this because he feels like it’s most important for you and your progress to create your personal notebook yourself especially designed for your needs. It makes sense to watch his videos and put down notes - not just “consuming” a quick PDF btw 🤷♀️
Thanks!
Very informative. I always use the literal translation of Cosa and being to use Lo instead makes a big difference in many ways. I agree with your emphasis on the Subjunctive as The Keystone, but I think instinctively using and comprehending prepositional phrases and idiomatic expressions are a close second, such as "Lo antes posible y a lo largo de". Well done.
Thanks for the donation. I'm glad you enjoyed the video.
Your last point about phrases and expressions. I have indeed found it helpful to try and see if I can group two or three words together as a possible phrase instead of trying to translate every single word literally. It's greatly helped. I have a section in my notebook that I call "gestalt phrase fragments". It's a list of two to three word phrases where when each word is translated literally it's kind of gibberish. But when you think about them together as a unit, they become something more than their individual pieces and have a specific meaning. This happens a lot with "lo" and especially "que". I wrote down about 13 fragments from this video alone.
Awesome video! I knew most of them, but #4 was new to me. A video about the different uses of "quedar" would be helpful. Thanks!
Paul, you might want to do a quick follow-up video talking about fhe lo de confirmatkon. "Es tu coche? -Lo es" etc .. just a thought. Great video BTW!!
I didn't even think to add that one. I did do a video on it though: th-cam.com/video/EbDjyA4Pnv4/w-d-xo.html
@@QrooSpanish Good one. That's perfect; thanks.
6:17
Hola Sr. Paul
Quiero felicitarle por su excelente trabajo que está realizando al expander el Idioma Español y al mismo tiempo pedirle un favor, así como recomienda material para aprender Español a mí me gustaría que me recomendara algún libro o libros de gramática para aprender Inglés, si le es posible le agradezco mucho de antemano. Muchas gracias y feliz 2024.
Thanks!
Thank you!
Great video Paul. Thanks it helped me a lot!
That's great to hear! I'm glad you enjoyed it!
Absolutely the best lesson ever. My theory is that the smaller the words are the more difficult they are to learn. Gracias
I'm glad you liked it!
I am reminded of a Spanish-speaking barber I used to go to. Hey Juan, what's new? He responded with "es lo mismo".
Thank u, thank u, this lo has been a mega problem for me. Now l understand it perfectly. When you're in Spain next time I'll buy you a coffee ❤😂
That grey T-shirt looks comfortable. I just washed mine for my trip to Tijuana this week. This comment may be a little off topic, but I felt it important. Gracias por tu lección. RT sends, Puebla, México...
It's a bit worn but it is comfortable. My wife is always threatening to throw out my old t-shirts.
One use I tend to forget is when we use lo with ser and estar because in English we don’t have to use it. Some examples I found what I mean as as you can see we don’t translate into English. Not sure why.
Tu madre no es enfermera. Sí, lo es.Your mother isn't a nurse. Yes, she is.
Pareces cansada. Lo parezco porque lo estoy. You look tired. I look it because I am.
No estoy preocupado. Pues deberías estarlo. I'm not worried. Well, you should be.
I actually have a video on that very topic: th-cam.com/video/EbDjyA4Pnv4/w-d-xo.html
Good to know you have set some healthy boundaries on tangents😂
I'm trying to get better...lol.
Why don’t you just say “the thing important” in translation … ill understand that way more… noting they say things backwards would be very helpful
Love your videos, but....please slow down. It's almost as though you're showing off. For real.
I have a bad habit of speaking quickly. Some viewers slow down my speech. You can do that under the gear icon on TH-cam.
A Spanish speaking co-worker told me that I had to learn and understand all the uses of 'se' and 'lo' in order to understand Spanish. This video was a big help, thanks!
I'm glad it was helpful.
So my brain always spins lo -eso, este, esa, los, la, las, se le. Never easy for me and I know the rules but the overlaps always cause me to flinch.
Great video. Why did you use ‘solas’ and not ‘solo’ in the sentence ‘Lo que necesito es un poco de tiempo a solas? Gracias
It is a set expression, "a solas" - alone. You can use solo/a.
Love you from Iraq ❤🌹
Thanks. Take care. I don't hear from many people from Iraq. Thanks for reaching out.
I sort of learned lo de as " the business about"
That's a good way to think of it.
As an Arabic speaker, "lo" is almost exactly the same as a word we often use in Egyptian Arabic all the time, which is "elli". I think its formal (standard) Arabic equivalent is "Alladhi", which roughly translates to "that which", but in Egyptian Arabic, we use "Elli" a lot more.
Thank you for the video! ❤️
السلام عليكم
شلون ابدأ ادرس اسباني بطريقة صحيحة ؟ هل اكو تطبيق او مصدر معين ؟ لان جاي ادرس بتطبيق دولنگو واحس نفسي ضعيف بالقواعد
🔥¡Perfecto! Gracias
Lo siento pero ovidaste lo siento.
Why did you say the waiter asks you "que quire". Isn't it "que quires"? The Tu form. I have a Colombian friend and she is always saying to me "Tu sabe" (you know) and keeps saying to her it's "Tu sabes" and she always agrees even though she keeps saying it again and again.
tysm, this really helped me, I was wondering why they always used "lo" out of nowhere
Another great video! Only today you speak like a true Hispanohablante - way to quick, even the english
;-) ..
Excelente. Me ayudas mucho. Mi español está mejorando cada día.
“Hasta que lo pierdas o pierdes?”
Both are correct. It all depends on what you what to say. The first one is like a warning, the other one you would use it with some advice.
My guy this cleared up so many questions. Thankyou 👍
Glad to hear it!
Lo bueno es que estas comenzando a conseguir los seguidores que mereces. Por fin, verdad?
Thanks 👍👍 it was really useful
Awesome! Thanks for watching!
Lo has always confused me when translating.... Now I have a better understanding
I like your explanations as a Spanish teacher it is very useful for me
Thank you.
I got so confused during this video if you just say everything backwards when translate that would help ALOT … seems like lo @2:17 meant “the thing” (curious)
We use LO to refer to a neuter article or concept. In English, we often use the word "thing" for that. The thing I want to tell you is... Lo que quiero decirte es.....
To my ear this sentence: “Nunca sabes lo que tienes hasta que lo pierdes” should end in the subjunctive, as in, “Nunca sabes lo que tienes hasta que lo PIERDAS.” Am I correct?
I can see why you would think that. It is similar to the subjunctive clauses involving time, like "Sabré la verdad cuando Juan me traiga la carta." But, I've never seen this one in the subjunctive. Perhaps because it is just general advice. Hmmm. Now you have me thinking.
@@QrooSpanishProbably in the real feet-on-the-ground world of Spanish it doesn’t make a load of difference. But you’re a guy who’s been on the pavement with the language so I will defer to your judgement. But I’m thrilled that I got you thinking. I value your videos. I live in Mexico and have studied Spanish for years with middling success. (I am a nervous hesitant speaker and that is death to fluency.) I am using your videos to recharge my enthusiasm for learning the language. Muchissimas gracias.
I saw a phrase recently "Perdon por lo del otro dia".. I'm not sure why that 'lo' is in there
LO is the neuter article that refers to "the thing" you are apologizing for. LO is a great word to refer to a general concept or thing that is not expressed by a particular word.
Lo de ayer fue mi culpa. - The thing from yesterday was my fault.
I don’t understand why you used “sabe” en vez de “sepa” en tu ejemplo: “Me impresiona lo mucho que sabe sobre esta tema”. Puedes ayudarme, por favor?
‘
I can understand your confusion. But maybe this will clear it up. Compare these two sentences:
It impresses me that you know so much about this topic. Me impresiona que sepas tanto sobre este tema.
It impress me how much you know about this topic. Me impresiona lo mucho que sabes sobre este tema.
In the first one, what impresses you? That you know so much about the topic, right?
In the second, what impresses you? How much....the phrase that appears before QUE. The part after que is just providing information about how much of what.
I’m a grammar nut and so I see what you’re saying, and thanks. I now see “que sabe” almost as an adjectival phrase,”known by you”. It’s as if the sentence were awkwardly spoken as: “The much known by you impresses me.” I know, que raro!
Great video
Thanks!
Thanks!
Thank you!
Better explanation than given to me by Chatgpt! Not that Chatgpt got it wrong. .its explanation of lo wasnt extensive enough. Superb video!
Thank you!
Thanks!
Thank you!
Thanks!
Thank you!
Thanks!
Thank you!
You really blew my mind with this one. 🤯 I had no idea that lo could have all these different meanings. Thanks Paul
I'm glad you enjoyed it. Thanks for watching!
When I was visiting friends in La Penita de Jaltemba, as strange a name as there ever was for a town, we visited another town called, Lo de Marcos. And at the time, I could not wrap my head around what the Lo stood for in Lo de Marcos. I finally settled on, those. Those of Marcos. The people that live in the town. If you have another interpretation I'd love to hear it. We are talking about Nayarit, just north of the well-known Sayulita.
Lo de Marco would be sort of similar to the chez in French o da in Italian, meaning Marco's place -whether his home or restaurant- (chez Marcos, da Marcos). Vamos a lo de Marcos. Hope this helps.
Thank you so much for your reply! That makes sense to me.
It's literally like when you in English say "Marco's place" or just "Marco's ...". LO is the thing that go after the 's in that phrases, so it can be anything XD but always a substantive masculine and singular: bar, restaurante, lugar, objeto... And never will be "those" as you said, for that we have LOS, because it's plural.
I'm from Spain and Spanish teacher. 😅
Brilliant
a cool video would be the breakdown between rendirse, renunciarse a, and dejar in reference to quitting something or giving up
My brain 😢
I pack a lot of info into my short videos. Just take your time with it. You'll get it. :)
Really informative y helpful!!! gracias!!
Aprendí nuevas frases! Gracias por tu lección! Lo Agredezco!
Well put
Thanks! Cool TH-cam nickname, by the way.
@@QrooSpanish Thanks, I will take that 😊
Thanks! Ive just discovered you and your videos and I'm already learning so much! You plus Duolingo and a grammar class let me immerse myself from many points. Much appreciated
Fantastic! Welcome to the channel.
I agree that learning from multiple sources is the best thing, rather than focusing on one. I have Pimsleur, ConjuGato, and an app called "Todaii: Easy Spanish" (although you can just use the website instead). These are great for reading. Paul's channel is great for technicalities and for translating for flavor instead of literally. The "Spanish with Nate" channel is great for listening and for hearing casual every day Spanish. There's also a radio station I stream from the internet, based out of Acapulco, that I listen to in the car which is great for listening comprehension. Get and learn your Spanish from multiple sources!
For some reason on the example on :55, my brain actually registers both of those lo's as it. "You don't know it that you have until you lose it." with a correct translation as "You don't know what you have until you lose it."
I have to think about it more.
I struggled with this but from Spanish to English when I first started learning English. I don't know if this advice always works but whenever you have this kind of construction, where you use what, translate it as "lo que". Tell me what you need/Dime lo que necesitas, I'll do what I can to support your goals/Hare lo que pueda para..., What you said is important/Lo que dijiste es importante.
Paul's always great. He really explains things well. But this is the thing that drives me crazy about Spanish - you think you know a word and how to use it, but it's not always so. :)
Let’s get Paul to 100k subscribers!! Cmon that’s the least we could do! Thanks for donating your time Paul, the most valuable asset we have as human beings!!! Another great easy to understand Spanish lesson. Thanks again!
My goal is 100K subs!
Subbed
Bam! Another useful video. Thanks, Paul.
Glad you liked it!
Really appreciate this video about "Lo",now I understand better lo and his significances
Glad to hear it. :)
Qroo you're a genius. You are making learning Spanish so much easier for me.
Happy to help!
This one was a BANGER Paul. Muchas gracias por compartir esto con nosotros. Me impresiona lo mucho que sabes de este tópico
Muy útil de nuevo. Gracias
It's totally off topic but can I make a suggestion? I've been looking at "to hold" in Spanish. It's a nightmare. There are so many words and phrases to choose from to express different meanings, connotations and interpretations.
I reckon you could produce a mini playlist on the subject, let alone a video.
lo mucho- how much . no import lo +adj que subjuntivo - no importa lo cansado que estes sigue adelante. lo antes posible
loving your videos from cozumel. trying to improve my spanish and you seem to hit the nails each time i need them.. but even moreso, have to review my english grammar as well.. downloaded an english grammar chart. so funny. i used to be really good at outlining/charting grammar. now it;s become more spanglish. thanks again. a
Creo que entenderme lo. Necesito estudiar muchas veces este video🤦♀️
No sabes lo mucho que te quiero? Oh wow, I'm definitely writing that down anotado 📝. I use "no sabes cuanto te quiero," but for some reason, I find it difficult! Lol... Thank you Paul! Great video as always.
This was so good!!! Thanks Paul!
Leaving soon to live in Peru and can’t express how helpful all these videos have been for my Spanish progression! These videos are insanely great for learning Grammer in a way I can understand! I’ll be sure to send a “coffee”!
Catching up to past videos. Too funny I was thinking about idioms yesterday and see reference to the use of LO in them today 😂. Excellent video; I really appreciate how you presented different ways it could be used with different results. I don't think a grammar book could do it as succinctly and memorably.
Thanks David.
Food for thought. Been in Andorra, everyone speaks Spanish here. I find that they use Buscar in different ways here. Like when someone says they are going to get it, going to retrieve it, and other ways that "look for" doesn't quite work, they use buscar for all kinds of uses.
I use buscar for "to pick up" someone or something as well.
Good stuff! ¡Lo que nos enseñaste es buen material, buena cosas!
Thanks for your help as always Paul.
Do you do private lessons per hour?
Thanks,
No, I am not currently doing any private lessons.
Very helpful! Thank you!
Thanks for watching!
Thank you, Paul! Is it correct to use the plural when referring to a plural group, e.g., los mejores instead of lo mejor?
It depends on the usage of LO really. Which construction? For example:
Ellas son bonitas. They are pretty.
Sí, lo son. Yes, they are.
But, if you are talking about using mejor as an adjective, you are correct -- it will have to agree in number and gender with what it is describing: Te di las mejores opciones. I gave you the best options.
Lo mejor - the best thing, the best part. Lo mejor de la película... the best part of the movie....