@@theredzakolka у него много отсебятины, оттого его перевод и бесит х) Типа, меня до сих пор убивает его попытка перевести игру слов в именах персонажей и предложения, по типу "Какое небо голубое" и всякое такое, сделанное просто потому что ему захотелось
@@discopole в защиту могу сказать, что мне показалось, что его перевод более живой, более адаптированный к русскому. Когда ФФ или ЮТТ переводят, очень сильно заметно, что это переведённый английский. У Данта такого нет
@@theredzakolka ну хз. Есть перевод от других чуваков, с которым Тарелка изначально и проходила и он очень даже достойный. Единственный минус - это решение сделать русскую озвучку выкриков, вот она кринж
@@discopole это да, но опять же, даже сравнивая их перевод, он очень дословный, есть много хороших решений по переводу, как и сомнительных. Но перевод в целом придерживается английского первоисточника через чур близко, из-за чего некоторое фразы видно, что переведены с инглиша. У Данта же наоборот текст очень органичный и живой, а вот с адаптацией имён беда. Я например не понимаю, зачем он изменил имена персонажей, которые не нужно даже изменять. В чем смысл? Он ведь зачастую даже не добавляет игру слов, а просто даёт второстепенному персу имя другого перса из других произведений....в этом нет никакого смысла. Но да, я считаю, если бы Дант сохранил инглиш имена или хотя бы дал возможность с ними играть, его перевод бы на голову обходил перевод ФФ в плане адаптации на русский язык.
Кстати, у вас Блейз на аве. Один только взгляд на этого обмудка заставляет меня кипеть от ярости. Вот что значит хорошо сделанный гад-персонаж, люблю вторые Инвесты за это.
@@theredzakolka Пхехе, ранее был и Грегори, Ши-Лонг Лангом и Рэймондом. Но такой потом думаю: Блин, другие забрали этих героев, надо искать подходящего. И выбрал Блейза, спустя неделю после голосования.
ПХАХАХАХААХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХААХХАХАХАХАХАХААХ. Теперь я понял, почему некоторые осуждают Райтворт-Так как он был внебрачным сыном президента, но сам президент положил его на мороз в Кураин, что бы дальше делать свои дела ПХАХААХХАХААХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХА
Камми бурятское имя, здесь у каждой девушки оно такое
Сама из этого рода и впервые узнаю)
КЕЕК
Цирк с адвокатами, прошу любить и жаловать 👏🤡😂
ХААХАХАХАХАХА, ПОЧЕМУ ЭТОТ ШЕДЕВР РАНЬШЕ В МОИХ РЕКАХ НЕ ПОЯВИЛСЯ?
2:39 ХВХВСХСЩВХАЗАХСХАЗМХСАЗПХАЗСХАЗПЗАХАЗСХСХСХМХАХАХАХАХАХАХАЗАХВХАЗАХ
Я в реках появляюсь?😳
Приятно)
Спасибо за отзыв и просмотр)
Ор. Хочу больше нарезок с адвокатами. Готова пересматривать вечно
бля, хочу больше подобных нарезок, это слишком хорошо)
Это точно будет, с первого дела второй игры много всего набежало) А когда начнётся АА2-4, то вообще))
0:30 тупо я, в любом споре
Как же я смеялась истерила орала. Божечки спасибо!))
Пожалуйста!)
3:11
Чисто моя бабушка.
Я: Да блеать, не люблю я мясо! (И да, я бурятка)
Я тоже бурятка) Сайн)
2:27
А там было 2 участника....
ооо, тарелочка. Билайн вышло великолепно
И все со стрима поперли сюда
Да, это так приятно)
Хотел найти это видео после стрима, а видео меня само нашло
Мне так нравится, что в дисклеймере в качестве предупреждения стоит "перевод Данта", туда его
Я просто знаю, что часть фандома на него триггерится, ха-ха-ха🤣 Меня саму он не сильно беспокоит)
@@theredzakolka у него много отсебятины, оттого его перевод и бесит х) Типа, меня до сих пор убивает его попытка перевести игру слов в именах персонажей и предложения, по типу "Какое небо голубое" и всякое такое, сделанное просто потому что ему захотелось
@@discopole в защиту могу сказать, что мне показалось, что его перевод более живой, более адаптированный к русскому. Когда ФФ или ЮТТ переводят, очень сильно заметно, что это переведённый английский. У Данта такого нет
@@theredzakolka ну хз. Есть перевод от других чуваков, с которым Тарелка изначально и проходила и он очень даже достойный. Единственный минус - это решение сделать русскую озвучку выкриков, вот она кринж
@@discopole это да, но опять же, даже сравнивая их перевод, он очень дословный, есть много хороших решений по переводу, как и сомнительных. Но перевод в целом придерживается английского первоисточника через чур близко, из-за чего некоторое фразы видно, что переведены с инглиша. У Данта же наоборот текст очень органичный и живой, а вот с адаптацией имён беда. Я например не понимаю, зачем он изменил имена персонажей, которые не нужно даже изменять. В чем смысл? Он ведь зачастую даже не добавляет игру слов, а просто даёт второстепенному персу имя другого перса из других произведений....в этом нет никакого смысла.
Но да, я считаю, если бы Дант сохранил инглиш имена или хотя бы дал возможность с ними играть, его перевод бы на голову обходил перевод ФФ в плане адаптации на русский язык.
Чувак, ты попал в мои рекомендации. И это вышло ржачно.
Особенно момент с Гриффином
Момент с Гриффинм вышел почти случайно...
Я рад, что вам понравилось!
Кстати, у вас Блейз на аве. Один только взгляд на этого обмудка заставляет меня кипеть от ярости. Вот что значит хорошо сделанный гад-персонаж, люблю вторые Инвесты за это.
@@theredzakolka Пхехе, ранее был и Грегори, Ши-Лонг Лангом и Рэймондом. Но такой потом думаю: Блин, другие забрали этих героев, надо искать подходящего. И выбрал Блейза, спустя неделю после голосования.
@@sarkjobs5260 весь пак Инвестов и все гигачады. Уважаемо, у вас хороший вкус)
@@theredzakolka Пхехе, у меня и так как-то найденный порт мобильный на первую часть Инвестов.
2:10 Феникс с телом Дидзюнь Хуана из AAI2 помогите мне это развидеть
АХАХАХАХХА, А Я И ЗАБЫЛ, ЧТО ЭТО ТЕЛО ПРЕЗИДЕНТА ДЖЕН ФА АХАХАХХ
ПХАХАХАХААХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХААХХАХАХАХАХАХААХ. Теперь я понял, почему некоторые осуждают Райтворт-Так как он был внебрачным сыном президента, но сам президент положил его на мороз в Кураин, что бы дальше делать свои дела ПХАХААХХАХААХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХА
Почему обжекшен выглядит так странно
Какой именно?
@@theredzakolka ну с перевода, там протест зачем то разделён на 2 строки
@@Badlinenya все вопросы к Данту по этому поводу
@@theredzakolka поянтно
Почему имена японские? И что это за игра?
В Дисклеймере всё сказано
Это даже не японские имена, это Дантовский перевод
Ааа,я не могу слушать этого школьника!
@@Nod_Soldier этой девушке 26 уже☠️
@@theredzakolka что с голосом?
@@Nod_Soldier нормальный у неё голос
@@theredzakolka вообще слушать невозможно,как у четвероклашки голос