Литвинова круто сделала ! В рекомендациях- Марлен Дитрих и вы .,и ещё много . Это говорит о том ,что против войны людей больше ,чем кажется .Так переможем!
Строчка из этой песни Was ist geschehen? - Что произошло? стала мемом: "А что случилось?" Жаль, что в переводе она пропала. Но хотя бы осталась "Когда же все поймут?" И на том спасибо. В варианте, который пела Бичевская, они выпали обе, и песня превратилась в какой-то городской романс.
Плёнки и винил История КАЗАЧЬЕЙ нецензурной песни, ставшей американским гимном протеста 28 февраля Where Have All the Flowers Gone? («Куда исчезли все цветы?») - американская фолк-песня 1961 года, которую когда-то пел весь мир, а критики считали её одной из лучших песен протеста против войн. Но оказывается, её следы ведут в Россию... Первые три её куплета написал американский бард, исполнитель на гитаре и банджо Пит Сигер, а остальные позже добавил Джо Хикерсон. В 1955 году Питер Сигер, сидя в самолете, перечитывал понравившиеся ему три строчки из песни из романа Михаила Шолохова «Тихий Дон» (в переводе на английский), которые он выписал в свою записную книжку. Это была колыбельная «Колода-дуда иде ж ты была?..», самая первая песня в романе. Под неё засыпает Григорий, и она пророчит о том, что произойдёт с героями в дальнейшем. В оригинале она звучит так: - Колода-дуда, Иде ж ты была? - Коней стерегла. - Чего выстерегла? - Коня с седлом, С золотым махром… - А иде ж твой конь? - За воротами стоит, - А иде ж ворота? - Вода унесла. - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли… Надо заметить, что в книге текст обрывается резко, как будто не добравшись до какой-то логичной концовки (на это намекает и многоточие). Действительно, в народном варианте дальше шли слова «А где война? - Посредине г**на», - которые писатель по понятной причине не стал включать в свой роман. Сигер выбрал похожую вопросно-ответную форму и написал следующий текст: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Неожиданно один пассажир сказал своей жене: «Когда же они, наконец, научатся?!» (он говорил о своих детях). Сигер тут же превратил эту фразу в припев и дописал ещё два куплета. Песня стала известной в США после того, как её почти одновременно спели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её в немецком переводе пела Марлен Дитрих. Интересную версию записала ливерпульская бит-группа The Searchers. В августе 1964 года Пит Сигер собирался гастролировать в СССР. В марте певец прислал ноты песни Шолохову и попросил его о встрече. Но эта встреча так и не состоялась. А иначе, кто знает, может, русский писатель и рассказал бы американскому певцу о тех строчках народной песни, которые не вошли в его роман... zen.yandex.ru/media/plenki_vinyl/istoriia-russkoi-necenzurnoi-pesni-stavshei-amerikanskim-gimnom-protesta-5e53d315386b1c55564829b7
Первая версия текста = немецкая, потом появилась английская... потом - русский перевод. Между прочим, иногда сделать нормальный перевод именно песни сложнее, чем написать новое стихотворение, так что в данном случае - перевод начинает собственную жизнь. И это не плагиат! Например, "Горные вершины" Лермонтова и Über allen Gipfeln v. J.W.v.Goethe это уже почти два разных стиха....
вообще то это история этой песни корнями лежит в России... автор - Питер Сигер (с его слов) за основу взял песню из книги Шолохова "Тихий Дон"... и первый вариант был на английском "Where Have All the Flowers gone?" а вот шолоховский вариант...старинной казачьей песни... - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли… вот информация по этой теме... shkolazhizni.ru/archive/0/n-60988/
@@olimpic5144 Да, это "Казачья колыбельная" - моя бабуля пела её )) Калёда - дуда, иде ты была ?? И далее по тексту... В конце А девки иде?? Замужья ушли А мужья иде?? На войну ушли...😢 Верхний Дон) ❤
Что-то Нестеров как-то торопливо пел ...Ощущение убегания от музыки . В клипе лучше было а тут Маша нормально поет а Нестеров накидывает текст (испортил короче песню)
Какая актуальная песня в 2022!!!
29 апреля 2022 смотришь и понимаешь, что кое-кто не хочет понимать.
Эту песню еще раньше пела Марлен Дитрих на немецком
Апрель 2022. Актуальна как никогда. Слушал Ренату Литвинову мурашки по коже.
Я тоже , прям до слез...😔
Литвинова круто сделала ! В рекомендациях- Марлен Дитрих и вы .,и ещё много . Это говорит о том ,что против войны людей больше ,чем кажется .Так переможем!
Литвинова в подмётки не годится.
Ни Дитрих, ни Маше с Мегаполисом.
Прекрасная антивоенная песня! Когда же все поймут?
Х
Отличный перевод и исполнение!2022
Это ПРОСТО КЛАСС!
Марлен Дитрих о войне гениально спела
Всегда поражался тем, кто мог играть и петь одновременно. И песня класс
Супер!
Мария прекрасна! А какой голос!
Строчка из этой песни Was ist geschehen? - Что произошло? стала мемом: "А что случилось?"
Жаль, что в переводе она пропала.
Но хотя бы осталась "Когда же все поймут?"
И на том спасибо.
В варианте, который пела Бичевская, они выпали обе, и песня превратилась в какой-то городской романс.
Пит Сигер автор песни where have all the flowers gone (куда пропали все цветы).
@@heinopajo40По мотивам донской колыбельной "Калёда - Дуда, иде ты была" )
Молодцы
Эту песню написал американский фольк -певец Питер Сигер.
Супер исполнение
И Марлен, и Далида, и Света Бень - исполнения мурашками по коже... Актуально.
Когда же все поймут??
C'est super
"...Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?"
Мне больше всего нравится в исполнении Марлен Дитрих. До слез, в свете путинской войны.
В свете Путинской войны против украинских нацистов
В любой песне главное - музыка. ИМХО.
Когда же все это поймут... наверно, никогда(((
Не надо про плагиат. Это песня фактически народная!
@24sanich нет. Американский певец прочитал в Тихом Доне казачью колыбельную и сделал английский вариант. Дитрих пела просто перевод на немецком
@@ДугарДугаров-о3т Там просто форма от фольклора. Фольклорный ступенчатый переход от объекта к объекту с повтором.
Казачья песня крайне далека по музыке от той, что пела Дитрих.
Sag mir wo die blumen sind?
Марлен Дитрих пока никто не смог перепеть... Даже Бичевская. Странно, что эти ребята не спели песню в 2014.
Мамука ты что ли.
И правильно, что не спели.
Ни в 2014, ни в 2022.
Певцы должны петь, а не лезть в политику,. Как лесбуха Литвинова.
Плёнки и винил
История КАЗАЧЬЕЙ нецензурной песни, ставшей американским гимном протеста
28 февраля
Where Have All the Flowers Gone? («Куда исчезли все цветы?») - американская фолк-песня 1961 года, которую когда-то пел весь мир, а критики считали её одной из лучших песен протеста против войн. Но оказывается, её следы ведут в Россию...
Первые три её куплета написал американский бард, исполнитель на гитаре и банджо Пит Сигер, а остальные позже добавил Джо Хикерсон.
В 1955 году Питер Сигер, сидя в самолете, перечитывал понравившиеся ему три строчки из песни из романа Михаила Шолохова «Тихий Дон» (в переводе на английский), которые он выписал в свою записную книжку. Это была колыбельная «Колода-дуда иде ж ты была?..», самая первая песня в романе. Под неё засыпает Григорий, и она пророчит о том, что произойдёт с героями в дальнейшем.
В оригинале она звучит так:
- Колода-дуда, Иде ж ты была? - Коней стерегла. - Чего выстерегла? - Коня с седлом, С золотым махром… - А иде ж твой конь? - За воротами стоит, - А иде ж ворота? - Вода унесла. - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли…
Надо заметить, что в книге текст обрывается резко, как будто не добравшись до какой-то логичной концовки (на это намекает и многоточие). Действительно, в народном варианте дальше шли слова «А где война? - Посредине г**на», - которые писатель по понятной причине не стал включать в свой роман.
Сигер выбрал похожую вопросно-ответную форму и написал следующий текст: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Неожиданно один пассажир сказал своей жене: «Когда же они, наконец, научатся?!» (он говорил о своих детях). Сигер тут же превратил эту фразу в припев и дописал ещё два куплета.
Песня стала известной в США после того, как её почти одновременно спели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её в немецком переводе пела Марлен Дитрих.
Интересную версию записала ливерпульская бит-группа The Searchers.
В августе 1964 года Пит Сигер собирался гастролировать в СССР. В марте певец прислал ноты песни Шолохову и попросил его о встрече. Но эта встреча так и не состоялась. А иначе, кто знает, может, русский писатель и рассказал бы американскому певцу о тех строчках народной песни, которые не вошли в его роман...
zen.yandex.ru/media/plenki_vinyl/istoriia-russkoi-necenzurnoi-pesni-stavshei-amerikanskim-gimnom-protesta-5e53d315386b1c55564829b7
Спасибо☺
Маша красавица. Люблю ее лоб
Росіянам гріх співати цю пісню
А что делать жителям РФ? Они не выбирали где родиться, жили вместе с соседними народами, любили, создавали вместе семьи и рожали общих детей
А вам грех вообще петь
Когда же все это поймут? Никогда☺
Нет, не грех. Грех не петь её.
Мы разные. Будь мы все такими, как вы думаете, нас бы не требовалось сажать за антивоенную позицию.
Ой, после Марлен Дитрих даже и слушать не могу.
Хотя, песня живёт.
Рената потрясающе спела с Марлен Дитрих, несколько дней назад появился видеоролик, очень актуальный🙁
Песня актуальна, а Маша - нет. У неё «флюид доверия Путину» на спецоперацию.
22. 2024 Марлен Дитрих вспомнилась.
Первая версия текста = немецкая, потом появилась английская... потом - русский перевод. Между прочим, иногда сделать нормальный перевод именно песни сложнее, чем написать новое стихотворение, так что в данном случае - перевод начинает собственную жизнь. И это не плагиат! Например, "Горные вершины" Лермонтова и Über allen Gipfeln v. J.W.v.Goethe это уже почти два разных стиха....
вообще то это история этой песни корнями лежит в России...
автор - Питер Сигер (с его слов) за основу взял песню из книги Шолохова "Тихий Дон"...
и первый вариант был на английском "Where Have All the Flowers gone?"
а вот шолоховский вариант...старинной казачьей песни...
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли…
вот информация по этой теме...
shkolazhizni.ru/archive/0/n-60988/
Эту песню написал американский фольк -певец, Питер Сигер.
В каком месте тут "немецкая" ?
@@wolk2002 спасибо за информацию!
@@olimpic5144 Да, это "Казачья колыбельная" - моя бабуля пела её ))
Калёда - дуда, иде ты была ??
И далее по тексту...
В конце
А девки иде??
Замужья ушли
А мужья иде??
На войну ушли...😢
Верхний Дон) ❤
Мало кто знает, что это кавер песни Марлен Дитрих ))
Марлен Дитрих противопоставила себя целой своей нации...
Скрер
Это песня про войну, да , Марлен. Дитрих пела о. Фашисткой Германии
автор -- пит сигер
Литвинова отстой , а Маша прекрасна ,как и песня.
особенно прекрасна в поддержке войны в Украине
Чайники
Что-то Нестеров как-то торопливо пел ...Ощущение убегания от музыки . В клипе лучше было а тут Маша нормально поет а Нестеров накидывает текст (испортил короче песню)
После Бичевской - отстой...
После Марлен Дитрих дважды отстой.
После Peter Paul & Mary в исполнении которых песня стала хипповским хитом трижды отстой ... :)
После Сигера - Nicolai M
четырежды отстой..
Бичевской далеко до Марии Макаровой. А вообще, на вкус и цвет...
@@x.y.z.7698 Макарова эт - РДК...
Это песня про войну, да , Марлен. Дитрих пела о. Фашисткой Германии