在美國華人超市讓我昏倒的翻譯.... VERY ASIAN translations?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ก.ย. 2024
  • Sign up link: try.lingoda.co...
    Voucher code: CHRISTINA2022
    #sprint202201
    想要得到最新/最快消息?趕緊追蹤!
    Christina IG: / christinacasss
    Christina 靠右邊走 FB: / christinahuangcassidy
    FAQ:
    Q: How old are you? A: 24
    Q: Where are you from? A: Half American Half Taiwanese (currently in USA)
    Q: My major? A: Graduated with BA in Film
    問:你幾歲?答:二十四,準備幹大事
    問:你來自哪裡?答:台灣美國混血寶寶
    問:你畢業的系?答:電影學士學位

ความคิดเห็น • 184

  • @giannishen
    @giannishen 2 ปีที่แล้ว +35

    冰天雪地真的好漂亮,天冷時吃鍋就對了;
    Christina有語言天份,連西班牙語都會了!
    語言最需要的是環境,如果能透過網路學,
    且持之以恆,相信可以達事半功倍的效果!👍😃👌

  • @JRH999
    @JRH999 2 ปีที่แล้ว +13

    國外學語言有個好處,不論你說再爛他們都會鼓勵你,說你講的很好

  • @chonway23
    @chonway23 2 ปีที่แล้ว +5

    我學日文時也是從最初級,老師全程用日語教學,一開始的確要花點心思跟克服講話的障礙,但真的比起用母語上外文課來得快上手,也會比較習慣用日文的腦子講話

  • @SoyLaura91112
    @SoyLaura91112 2 ปีที่แล้ว +7

    天啊!剛從南美洲回來聽到你講西文我實在覺得太親切!你重拾我學西文的信心😍😍😍

  • @HenryTu
    @HenryTu 2 ปีที่แล้ว +33

    Thanks for having me!!! It was super fun 😂😂❤️

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว +4

      muchas gracias mi amigo!!

  • @viviankuo5411
    @viviankuo5411 2 ปีที่แล้ว +5

    Torres的影片真的探討很多這種文化議題,很有趣❤️❤️常常在那裡捕捉野生的Christina😆

  • @xavierchelioo3479
    @xavierchelioo3479 2 ปีที่แล้ว +5

    全程咧著嘴看完(笑著),每次看到Christina都感覺很開心😆

  • @kzj890
    @kzj890 2 ปีที่แล้ว +1

    薏仁的翻譯其實不算錯, 這是藥劑學, 草藥會這樣講. semen代表種仁, 所以一般脫皮後的種子, 像桃仁, 杏仁都是semen.

  • @jerometsowinghuen
    @jerometsowinghuen 2 ปีที่แล้ว +10

    So happy to hear that you are learning a different/new language, Miss Christina, and it will be useful when traveling, working and studying to that country. 📚
    For me, I am still self-learning Japanese, and even French.

    • @doriswaddington2418
      @doriswaddington2418 2 ปีที่แล้ว

      I’m learning French right now.. J’essayer dur.. je savoir ma Français est très mauvais 😆
      华人講法文!

  • @Donkey.Kong.
    @Donkey.Kong. 2 ปีที่แล้ว +2

    哈哈哈,不錯不錯,那個“你好嗎?”的例子,真的是點出文化/習慣的差異。After several years of living in America, I was still not sure about how to respond when greeted with a simple "how are you doing". I'd try to reflect my life that day, was I sad or was I happy? And once a guy greeted with "What's up", or something like that, I started to try to recount the latest news happened in our circle.

  • @markchiang3449
    @markchiang3449 2 ปีที่แล้ว +4

    好開心
    大家都聚一起❤❤❤🍷🍷🍷👏👏👏

  • @yung-enhuang2539
    @yung-enhuang2539 2 ปีที่แล้ว +6

    以前我寄宿家庭的爸爸有問過我,為什麼包裝要寫delicious,因為應該是吃的人的評論而不是食品包裝先這樣說

  • @imyh
    @imyh 2 ปีที่แล้ว +9

    那個超商的翻譯其實是拉丁文的植物學名哦. s****意思其實是"開花植物的種子" Just botanical latin, but you're right- it's kinda weird to use that haha.

    • @lauwuwang5335
      @lauwuwang5335 2 ปีที่แล้ว

      sperm 是精液也是開花植物的種子。小薏仁。

  • @torrespit666
    @torrespit666 2 ปีที่แล้ว +4

    Howzit howzit!!!

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว

      HOWZIT MY CHINA?🤣

  • @Uncle50
    @Uncle50 2 ปีที่แล้ว +3

    hot pot 是火鍋,我學會了 ^^ 我覺得同時會中文和英文真好,就像我會國語和台語那樣,完全就是語言習慣,也能即時將台語翻譯給聽不懂國語的人那樣的流暢......

  • @yoshidacubo
    @yoshidacubo 2 ปีที่แล้ว +8

    What a coincidence! Yo también aprendo español. By the way, 薏仁 es mi comida favorita. I didn’t notice its translation when I was in New York.

  • @yurialiou6685
    @yurialiou6685 2 ปีที่แล้ว +13

    好開心Christina學西班牙文~我也學西班牙文三年了。

    • @jianamchen
      @jianamchen 2 ปีที่แล้ว +1

      Yo tambien

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว

      我們一起加油好好學西語

  • @Plasma1iTV
    @Plasma1iTV 2 ปีที่แล้ว +5

    Haha Henry is so kind. He even says your Spanish is really good, although you are still a beginner :D

  • @MolonLabe-1776
    @MolonLabe-1776 2 ปีที่แล้ว +2

    1. Celsius makes more sense, right? Freezing point is 0 and boiling point is 100.
    溫度用攝氏比較合理對吧? 冰點是零度,沸點是100度
    2. Mistranslation printed on the produce is mostly from Chxna.
    多數謬誤的英文翻譯都是來自左岸
    3. After I moved to the states, I realized that the text book English we learned from Taiwan is not commonly used here in US.
    來了美國才發現,在台灣學習課本上的英文,在美國根本不是一般人的慣用法
    4. Only after leave Taiwan you realize how wonderful Taiwan is. The food, cost of living, MRT takes you to everywhere, friendly people who always want to know 吃飯沒?lol
    只有離開台灣後才發現台灣的美好,包含台灣美食、低消費、可以帶你到各個地方的捷運還有友善的台灣人都愛問你『吃飽沒』?
    5. And realize how arrogant and ignorant Americans are especially those who have never ever left their state. 然後發現,美國人真的無知又自大,尤其那些一輩子從來沒離開過居住的州

  • @地表最帅的火星人
    @地表最帅的火星人 2 ปีที่แล้ว +2

    0:51笑死,之前在網上還看見有人把“滴水之恩湧泉相報”翻譯成“you dida dida me, I huala haula you"

  • @nathanchang7713
    @nathanchang7713 2 ปีที่แล้ว +3

    Raymond’s Chinese is so good!

  • @keenywong7054
    @keenywong7054 2 ปีที่แล้ว +3

    最好的翻譯是連語境也顧到,信達雅是嚴復提出,信是還可以相信,達是顧及文化背景,雅最難要有高水平文字造詣啦。

  • @AlexJohnson-zo9te
    @AlexJohnson-zo9te ปีที่แล้ว +1

    so true. very good.

  • @tchiachan
    @tchiachan 2 ปีที่แล้ว +6

    感謝你的分享,有個議題能否麻煩你調研分享一下,關於美國的Tip文化,哈。因為一般東方文化沒有付小費的習慣,但到美國時我們一般會給,我只是好奇想了解,其實若是因為老闆給服務生的薪水太低,服務生需仰賴客戶提供小費有其他收入的管道,Why政府不要求餐廳經營者應給予合理的薪資給員工才對?這或許會是不錯可以討論的文化差異議題。

  • @Yellowhow
    @Yellowhow 2 ปีที่แล้ว +3

    好多人在一起感覺好棒

  • @welcometowtempire
    @welcometowtempire 2 ปีที่แล้ว +5

    interesante! Learning Spanish was absolutely challenging and fun!

  • @chioushan
    @chioushan 2 ปีที่แล้ว +7

    學過韓文,教完發音之後開始就是全韓文了,驚慌到不行XD

  • @hakunamatata134
    @hakunamatata134 2 ปีที่แล้ว +5

    現在才知道美國第二語言是西班牙語,長知識了~難怪想說很多可以語言選擇的(YT、機器之類) 少數幾種選擇卻有西班牙文

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว +1

      西班牙語的受眾很大啊

  • @廖嘉豐-f9m
    @廖嘉豐-f9m 2 ปีที่แล้ว +5

    Christina
    長痘痘了~!
    早睡早起
    多喝水~!
    晚安~“

  • @jarinchu9595
    @jarinchu9595 2 ปีที่แล้ว +2

    哈,Christina 好台:"what's the degree outside?" (外面幾度?)as opposed to "what's the temperature outside" or "how many degrees is it today?"
    Proper Englese, i.e. speaking in English with Chinese syntax/grammar 😄

  • @wang_chi_hong
    @wang_chi_hong 2 ปีที่แล้ว +1

    謝謝妳的分享!家人朋友一起吃火鍋真的好棒喔!

  • @nomadland119
    @nomadland119 2 ปีที่แล้ว +3

    Henry好帥喔😍😍😍

  • @bearmi7096
    @bearmi7096 2 ปีที่แล้ว +3

    我在加州看過一個好笑的: 炸大腸 = Fried Colon! 聽起來好像需要去看 oncologist!

  • @林秀玲-s3g
    @林秀玲-s3g 2 ปีที่แล้ว

    We just adopte a puppy & see your brand new video. Wow, what a good day!

  • @l3ambi1
    @l3ambi1 2 ปีที่แล้ว +3

    看到妳介紹薏仁的英文,我笑了以後想想薏仁湯的模樣,令我陷入一陣長長的思考,
    嗯⋯先 不要。

  • @smart8882
    @smart8882 2 ปีที่แล้ว +2

    我是中南美洲工作每天說西文...從不會說..到學會聽說讀寫

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว

      我要向你學習 努力學西語

  • @thomaslam9455
    @thomaslam9455 2 ปีที่แล้ว

    In case you don’t know who l am talking about, she used to be married to Ryan Reynolds, and is now married to what’s his name from Snl weekend update.

  • @user-sannowater
    @user-sannowater 2 ปีที่แล้ว +4

    學2~3種絕不同的語文?
    中語文,日語文,韓語文或
    台語文…壓力會很大!

  • @jenniferchen5951
    @jenniferchen5951 2 ปีที่แล้ว

    Muy bien señorita. Good job 👍!

  • @Elizabeth_MTY
    @Elizabeth_MTY 2 ปีที่แล้ว +11

    LOL Cristina te sabes las malas palabras en español??? 你调皮了😝 Yo soy mexicana y aprendí Inglés y ahora estoy aprendiendo el 普通话 el mandarin 太难了。。。真的 pero vas muy bien 👍 sigue practicando tu español. Y ese amigo tuyo es guapo. 😊 saludos desde Shenzhen 👍

  • @user-hu3mf8dt6h
    @user-hu3mf8dt6h 2 ปีที่แล้ว +1

    那要問媽媽了!超級厲害!!

  • @enidtseng3765
    @enidtseng3765 2 ปีที่แล้ว +37

    媽媽自己在台灣好孤單🥲

    • @user-xili
      @user-xili 2 ปีที่แล้ว +2

      妈妈是圣人,👍🏻

    • @李小珠-x9n
      @李小珠-x9n 2 ปีที่แล้ว

      小孩大了,媽媽有自己輕鬆,做自己想做的事情

  • @夏承堯
    @夏承堯 2 ปีที่แล้ว +1

    Christina其實你可以做一集台灣的菜英文,台灣街頭有很多英文的翻譯都是有問題的,你可以向大家甄集台灣街頭上錯誤的英文。

  • @dianadai2737
    @dianadai2737 2 ปีที่แล้ว

    頂瓜瓜居然開在Super88裡面!以前那裡面才幾家餐廳。以前我住BC旁,每星期都要去super88幾次解鄉愁🥲

  • @OopsOMG
    @OopsOMG 2 ปีที่แล้ว

    1:26那個端碗我的天

  • @user-EmilyYu
    @user-EmilyYu 2 ปีที่แล้ว +2

    看到頂呱呱好親切🤣

  • @CaesarHsuTw
    @CaesarHsuTw 2 ปีที่แล้ว +16

    家人與好友能一起聚餐真的很溫馨,Raymond還會傳菜給Marie呦😏
    Lingoda的sprint衝刺班看起來很棒,加上Christina的優惠碼美賣哦😊
    Henry Tu亨利的頻道內容不錯,希望Christina之後也能跟他一起拍片👍
    PS:原來Boston也有頂呱呱,對台灣人來說很療愈吧(我是台灣俗)😛

  • @winterheat
    @winterheat 2 ปีที่แล้ว

    0:55 咳咳,described in Latin as semen coicis or semen coicis lachryma-jobi in pharmacopoeic literature

  • @ji_in_nz
    @ji_in_nz 2 ปีที่แล้ว +5

    哈哈,我在紐西蘭也想學日文😂原本想說我去借英文的日語書會不會比較容易,結果我姐姐叫我用中文學日文比較簡單
    其實我想學日文是想了解師傅們到底在gossip什麼(x) 是想更有效的跟師傅溝通(o)

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว +1

      我媽媽也在學日文 加油唷

  • @Taiwannumberone-no1
    @Taiwannumberone-no1 2 ปีที่แล้ว

    Christina 好正😍

  • @snoopybrown2806
    @snoopybrown2806 2 ปีที่แล้ว

    10:00 我也喜歡這種大實話,但好像很花錢,還好我只有過年才會需要花錢😂

  • @rickyhong1420
    @rickyhong1420 2 ปีที่แล้ว +4

    pienso que hablar inglés esta mas difícil que español, igualmente hablaste bien. 加油.

  • @charmainechen5617
    @charmainechen5617 2 ปีที่แล้ว +7

    I totally disagree that learning Spainsh for those English speakers is easier. It's another world. Have fun and take time.

    • @Plasma1iTV
      @Plasma1iTV 2 ปีที่แล้ว +5

      He said learning English is easier for Spanish speakers lol

  • @gerelchimeg4945
    @gerelchimeg4945 2 ปีที่แล้ว

    很喜欢您的视频❤️

  • @heyjojo1998
    @heyjojo1998 2 ปีที่แล้ว +2

    生薏米的英文害我笑噴了!

  • @moredenmark
    @moredenmark 2 ปีที่แล้ว +7

    為了生活,~丹麥文學習中,Lingoda有丹麥文課程嗎?😁
    以前剛去美國時,連超市結帳時,店員也熱情問候How are you?How are you doing?...當時真的會緊張,我知道不能回答,I am fine, thank you. 但真的會有I am fine, thank you. 衝出嘴巴的衝動,很緊張。
    語言就是多聽、說出口,習慣就好。

    • @alice755145
      @alice755145 2 ปีที่แล้ว +3

      真的很好笑,每次台灣的學生被問How are you? 都會立刻在三秒鐘內一連串子彈的速度說出"I'm fine thank you and you?" 問一百個,答案都一樣。

  • @SYSweetCadny
    @SYSweetCadny 2 ปีที่แล้ว +12

    我也想學日語,希望Christina 西班牙語越來越好

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว +1

      我媽媽也在學日語

  • @cram1629
    @cram1629 2 ปีที่แล้ว +1

    Basically, how are you is just to expect you to answer “I’m fine” back. Unless you are close friend, then you can talk about more details. How are you? They just say hi, 問候. They don’t actually want to know what’s going on.

    • @christofat2704
      @christofat2704 2 ปีที่แล้ว

      Fun fact in France , Netherland or Germany , it may seem to be superficial and fake . Because they never say it unless they really mean it .

  • @winterStuttgart
    @winterStuttgart 2 ปีที่แล้ว

    非常感谢你的分享,文化的差别带来了表达的差异

  • @laoxshousebuildingtidbits7760
    @laoxshousebuildingtidbits7760 2 ปีที่แล้ว

    How are you? = 怎么是你?因为 how = 怎么,are = 是,you = 你。同理,how old are you = 怎么老是你

  • @henryfan1079
    @henryfan1079 2 ปีที่แล้ว +1

    是香港88超市耶,我們家也在Newton附近,說不定哪天會巧遇!

    • @federlien6078
      @federlien6078 2 ปีที่แล้ว +1

      那家看起來是 Allston 的

  • @tatsumakamise2553
    @tatsumakamise2553 2 ปีที่แล้ว +2

    How are you (doing)? = Como esta (usted)? = 別來無恙? = 元気?= 安怎(台) = ca va? = 點嘜? [粵] → to person in familiar-wise. I spoke Spanish (actually Argentine-Spanish = Castellano) while stayed in Los Angeles. Spanish is spoken in most California government institution. (West, Southwest of the U.S.A.) but not New York nor Michigan. I think going to Spanish from English is easier (listening/speaking-wise) cuz Spanish only has 5 vowels (a, e, i, o, u) compared to 23 vowels in English. 一樣5個母音 yet varied into 23 vowels. English tone (intonation) is closer to Taiwanese e.g.: English tone 語調有「入聲」. 例如 "at you" = 台語語調「入聲」的 "握手". ※ 台語, 粵語, 都是古漢語, 都有「入聲」--- 套用在下英文教學(已經不再靠教英文維生)的說法, 就是唇齒舌額就定發音的位置而不發音. 中文(漢語/普通話) 沒有「入聲」.

  • @ascendknifer
    @ascendknifer 2 ปีที่แล้ว

    不知為何yt會推薦我看精x....所以 我點進來看了!

  • @WanderinginIsrael
    @WanderinginIsrael 2 ปีที่แล้ว +1

    有義美蛋捲買真好😄

  • @tonywu8152
    @tonywu8152 2 ปีที่แล้ว

    了解業配的重要, but it’s bit too long I’ve to fast forwarded to the end. 奶黄加油!

  • @Finger_lime
    @Finger_lime 2 ปีที่แล้ว

    居然出現奢侈品⋯⋯金針菇!
    這個冬天的火鍋都還沒吃到金針菇,真的太貴啦⋯⋯🥲

  • @Sodragonz
    @Sodragonz 2 ปีที่แล้ว

    這翻譯真的太有趣了XDDD

  • @samlee5705
    @samlee5705 2 ปีที่แล้ว

    Nice to see gathering,but also needs to alert pandemic in US😘

  • @FlyingPigNJ
    @FlyingPigNJ 2 ปีที่แล้ว +4

    You are funny😂
    In all seriousness though, semen coicis is the latin name or scientific name for coix seed. It's an accurate translation. It's just pretty useless, since most people have never seen it before.
    When I was looking for monkey head mushroom, I also kept an eye out for lion's mane (a more popular name in the American supermarkets). But I almost missed it because it was labeled as hericium erinaceus. 🤨

    • @ergodicity
      @ergodicity 2 ปีที่แล้ว

      There is nothing wrong with using scientific names. There are so many items with ambiguous names at supermarkets. For example, you never know what "tilapia" refers to.

  • @charlietsai7918
    @charlietsai7918 2 ปีที่แล้ว

    love it

  • @chrishooponopono
    @chrishooponopono 2 ปีที่แล้ว

    很有趣👍

  • @rjamesdoe6
    @rjamesdoe6 2 ปีที่แล้ว

    How are you?
    Pretty good! How about yourself?
    Couldn’t be better!

  • @pathudson279
    @pathudson279 2 ปีที่แล้ว

    What did you learn first Chinese or English? Which do you consider you native tongue?

  • @wu8708
    @wu8708 2 ปีที่แล้ว +2

    在台灣 只講你好 對方也會回 你好 而不用加""嗎"", 但是英文 就是要多那個""嗎""" how are you?

  • @tanlimpew5381
    @tanlimpew5381 2 ปีที่แล้ว

    Kim的WTO同台法國anna最新影片也在.推這Lingoda

  • @sumpolo7272
    @sumpolo7272 2 ปีที่แล้ว

    Christina muy bonita!

  • @didididi1894
    @didididi1894 2 ปีที่แล้ว

    薏仁/薏米 在马来西亚叫: barley 😅

  • @awesomeccy
    @awesomeccy 2 ปีที่แล้ว +3

    多一个技能 get!

  • @DennisCkl
    @DennisCkl 2 ปีที่แล้ว +2

    oh, Chris 訂婚了?!她說西文時稱Will未婚夫了!?😇🙏👍🎉

    • @yuming2512
      @yuming2512 2 ปีที่แล้ว +1

      Novio 是西語的男朋友

    • @DennisCkl
      @DennisCkl 2 ปีที่แล้ว +1

      @@yuming2512 謝謝,學到了!因為自己只會說葡萄牙語,所以搞混了。Noivo在葡萄牙語才是未婚夫。👍🤗,所以... 可能是先祝福他們吧!😂

  • @willie346
    @willie346 2 ปีที่แล้ว

    Your brother is a real player. 😉

  • @곰고양이-n8i
    @곰고양이-n8i 2 ปีที่แล้ว

    nice intro music

  • @travelernumber2257
    @travelernumber2257 2 ปีที่แล้ว

    Torres !!!哈哈哈

  • @裕志-p5n
    @裕志-p5n 2 ปีที่แล้ว

    0:28
    看樣子,在台灣生活這幾十年,我對龍眼這個水果有誤解。

  • @julianyenar
    @julianyenar 2 ปีที่แล้ว

    Despacito.... Ya vas a poder...

  • @yodaiz718
    @yodaiz718 2 ปีที่แล้ว

    Semen就拉丁文來的 意思是種子

  • @ingrid45640
    @ingrid45640 2 ปีที่แล้ว +4

    好想學法語

  • @13生活
    @13生活 2 ปีที่แล้ว

    lingoda真的很不錯 現在衝刺班只要兩個月也太人性了吧

    • @chrismomma
      @chrismomma  2 ปีที่แล้ว

      沒錯 以前是三個月

  • @tonyjen4834
    @tonyjen4834 2 ปีที่แล้ว

    Job's tears seed

  • @primagefactory
    @primagefactory 2 ปีที่แล้ว

    Will boyfriend? what did I miss????

  • @ccyuan5168
    @ccyuan5168 2 ปีที่แล้ว

    Since you’re learning Spanish. Do a road trip to order a burrito from local chain Boloco

  • @ynatsukimiyuki
    @ynatsukimiyuki 2 ปีที่แล้ว

    有頂呱呱耶!
    歐陽珊沒辦法一起聚餐真的好可惜

  • @tubekentube
    @tubekentube 2 ปีที่แล้ว

    it's too cruel to facetime Kim when hotpot party on the other side haha...

  • @UCU-Life
    @UCU-Life 2 ปีที่แล้ว

    最後那個男生也太帥了ㄅ

  • @stephenvonhannover2702
    @stephenvonhannover2702 2 ปีที่แล้ว +3

    你的朋友Ella是哪裡人?聽她的英文似乎不太像美國口音,可以稍微介紹她嗎?

    • @xx182734
      @xx182734 2 ปีที่แล้ว +1

      她是英國人喔,之前影片有介紹過

    • @stephenvonhannover2702
      @stephenvonhannover2702 2 ปีที่แล้ว

      @@xx182734 謝謝!

  • @wei-hwachao6060
    @wei-hwachao6060 2 ปีที่แล้ว

    Henry 在台灣有去過妳們家,吃墨西哥餐,是嗎?

  • @annshisen
    @annshisen 2 ปีที่แล้ว +1

    牛頭牌

  • @taitai5208
    @taitai5208 2 ปีที่แล้ว

    哇 Allston 的super88

  • @likeleisure
    @likeleisure 2 ปีที่แล้ว

    學術名詞:
    兩岸對照名詞-中醫 Coicis Semen

  • @user-mq9fx6ho2l
    @user-mq9fx6ho2l 2 ปีที่แล้ว +1

    😁😁😁聽沒。 不過看到你們這很高興

  • @ritachang9377
    @ritachang9377 2 ปีที่แล้ว

    咦 西文老師是Henry嗎?