ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
大好きな歌の一つです。童謡や唱歌はいつも故郷を思い、父母、兄姉を思い、幼き日々を思い涙します。
配信を、ありがとうございます。ふけゆく秋の日の、今日、この頃です。秋の季節のわびしき思いも、メロディーと共に、しみじみ味わっています。
とても懐かしいですやはり今は亡き父母を思い出します涙しました有難う御座います
自分の故郷も犬童球渓と同じ九州は熊本。同じ様に田舎を飛び出し都会にでたばかりの頃故郷と並びよく口ずさんだ歌。
小学生の頃「にほんごであそぼ」でこの歌を聴いて、あ〜好きな曲だな、と思っていたのに曲名は覚えておらず… 画面に映るオレンジ色の雰囲気と、漢字が分からないながらも"愁"という字は覚えていました。それが10年ほど経って、今やっと、思い出しました。この曲です。ずっとモヤモヤしてました。見つけられてよかった。
夢の歌に会えで良かったです。
太郎さんの小学生はどの年代でしたか。
一番好きな唱歌です。実にしみじみとしてしまいます。
久しぶりに懐かしい童謡を聴かせて頂きました。ありがとうございました。遠い昔の子供の頃を思い出して心が暖かくなりました❗
70歳になり何故か純粋で優しかった子どもの頃を夢に見るの漫画3町目の夕日の時代のように。
同じ歳ですが、私も未だによく母が夢に出てきて嬉しくもなり、
もう 50年まえ この歌を覚えました。 秋の深まりは 日没とともにやってくる 足元の寒気でわかります。。 すすきが 風にゆれ 柿の実が 日向色に染まるころ 私は 野焼きの煙に まといつかれながら 学校を後にします。今日一日のことを 思い出しながら・・・・ そんな時 この歌が口をついて出てきました。 更けゆく 秋の夜 旅の空の わびしき思いに 一人悩む 恋しや故郷 なつかし 父母 ・・・・ 中学一年の 私にはまったく 歌詞の意味が わかりませんでしたが・・・・ 今は よく分かるようになりました。これが 老いの贈り物なのでしょうか。
懐かしい歌の一つです。動画でこの歌に巡り合えて、感動です。ありがとう。
When I listen to this song I feel like the simple and beautiful hearts of the people of the good old days of Japan are coming back to life in my heart ❤
美しい音楽🎉ありがとう❤
旅愁も懐かしく、詩も本当に美しい。それなのに、子供の頃だれが作ったか知らないけど、ふーけゆくサツマイモ食べたら旨かんべ何てみんなで唄ってた事を思いだす。
歌詞は詩のように美しいですか? 同じ曲の中国版の歌詞は詩のようにとても美しい、悲しいです。繰り返しで日本版を聞いてその美しいを理解したいです。中国語の歌詞は「長亭外 古道辺 芳草碧連天」(〈昔、遠出の人を見送る〉あずまやの外、古道の畔、青々とした草が天に連なる)といかにも、古代の送別を想起させる場面の設定で始まり、「一瓢濁酒尽余歓 今宵別夢寒」(一杓の濁り酒で最後の喜びを尽くし、今宵は別れる夢寒し)で別れる寂しさを語る文言で一番を締めくくっている。
深秋夜闌,旅途天空寂寥的回憶,一個人憂愁懷戀的故鄉,親切的父母走在夢中,回故鄉的路深秋夜闌,旅途天空寂寥的回憶,一個人憂愁風雨敲窗,夢被打破遙遠的他們,心迷惘懷戀的故鄉,親切的父母思緒湧來,樹梢動風雨敲窗,夢被打破遙遠的他們,心迷惘。
めっっっちゃくちゃ好き
俺も八犬伝東方八犬異聞でこの歌知ったんだ!同じだね
まもなく、鶴橋、鶴橋に到着します。JR環状線はお乗り換えです。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急をご利用いただき、ありがとうございました。
素晴らしい歌声🥰
ふるさと 故郷の人々 ふるさとぶらり 行きたいな
鶴橋のイメージですな
近鉄特急でこれ聞くと大阪に来たなって感じがしますよね。
こいしや故郷懐かしい
近鉄特急の鶴橋到着時のメロディーだ
新幹線特急より鈍行列車が歌に合いそう。
近鉄特急の鶴橋駅到着メロディーになってますからね。
旅愁の懐かしい曲で、歌っています
0:46 この情景、もしや愛媛県は南予地方の某所なのでは?
❤
八犬伝から知って来たw
それなwwwシノおおお
同じくww
ドラグナ−13話から来ました
💝💝💝💝💝
what is the title of this song?
English version :Dreaming of Home and MotherJapanese version: 旅愁(It means homesickness)Chinese version: 送别(It means farewell)
@@grant790110 You should explicit which is the origin.
@@arinaina4262 : The original song is American but the American version is almost forgotten now a days. Composer : John P. Ordway (1824 - 1880)
題名なんて読むの?
りょしゅう
2024
78
本質的に反戦歌に聴こえてしまうのだが
思考が左巻きなのでは?
大好きな歌の一つです。童謡や唱歌はいつも故郷を思い、父母、兄姉を思い、幼き日々を思い涙します。
配信を、ありがとうございます。
ふけゆく秋の日の、今日、この頃です。
秋の季節のわびしき思いも、メロディーと共に、しみじみ味わっています。
とても懐かしいですやはり今は亡き父母を思い出します涙しました有難う御座います
自分の故郷も犬童球渓と同じ九州は熊本。
同じ様に田舎を飛び出し都会にでたばかりの頃故郷と並びよく口ずさんだ歌。
小学生の頃「にほんごであそぼ」でこの歌を聴いて、あ〜好きな曲だな、と思っていたのに曲名は覚えておらず… 画面に映るオレンジ色の雰囲気と、漢字が分からないながらも"愁"という字は覚えていました。それが10年ほど経って、今やっと、思い出しました。この曲です。ずっとモヤモヤしてました。見つけられてよかった。
夢の歌に会えで良かったです。
太郎さんの小学生はどの年代でしたか。
一番好きな唱歌です。実にしみじみとしてしまいます。
久しぶりに懐かしい童謡を
聴かせて頂きました。ありがとうございました。遠い昔の子供の頃を思い出して心が暖かくなりました❗
70歳になり何故か純粋で優しかった子どもの頃を夢に見るの漫画3町目の夕日の時代のように。
同じ歳ですが、私も未だによく母が夢に出てきて嬉しくもなり、
もう 50年まえ この歌を覚えました。
秋の深まりは 日没とともにやってくる 足元の寒気でわかります。。
すすきが 風にゆれ 柿の実が 日向色に染まるころ
私は 野焼きの煙に まといつかれながら
学校を後にします。今日一日のことを 思い出しながら・・・・
そんな時 この歌が口をついて出てきました。
更けゆく 秋の夜 旅の空の わびしき思いに 一人悩む
恋しや故郷 なつかし 父母 ・・・・
中学一年の 私にはまったく 歌詞の意味が わかりませんでしたが・・・・
今は よく分かるようになりました。これが 老いの贈り物なのでしょうか。
懐かしい歌の一つです。動画でこの歌に巡り合えて、感動です。ありがとう。
When I listen to this song I feel like the simple and beautiful hearts of the people of the good old days of Japan are coming back to life in my heart ❤
美しい音楽🎉ありがとう❤
旅愁も懐かしく、詩も本当に美しい。それなのに、子供の頃だれが作ったか知らないけど、ふーけゆくサツマイモ食べたら旨かんべ何てみんなで唄ってた事を思いだす。
歌詞は詩のように美しいですか? 同じ曲の中国版の歌詞は詩のようにとても美しい、悲しいです。繰り返しで日本版を聞いてその美しいを理解したいです。
中国語の歌詞は「長亭外 古道辺 芳草碧連天」(〈昔、遠出の人を見送る〉あずまやの外、古道の畔、青々とした草が天に連なる)といかにも、古代の送別を想起させる場面の設定で始まり、「一瓢濁酒尽余歓 今宵別夢寒」(一杓の濁り酒で最後の喜びを尽くし、今宵は別れる夢寒し)で別れる寂しさを語る文言で一番を締めくくっている。
深秋夜闌,旅途天空寂寥的回憶,一個人憂愁懷戀的故鄉,親切的父母走在夢中,回故鄉的路深秋夜闌,旅途天空寂寥的回憶,一個人憂愁風雨敲窗,夢被打破遙遠的他們,心迷惘懷戀的故鄉,親切的父母思緒湧來,樹梢動風雨敲窗,夢被打破遙遠的他們,心迷惘。
めっっっちゃくちゃ好き
俺も八犬伝東方八犬異聞でこの歌知ったんだ!同じだね
まもなく、鶴橋、鶴橋に到着します。JR環状線はお乗り換えです。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急をご利用いただき、ありがとうございました。
素晴らしい歌声🥰
ふるさと 故郷の人々 ふるさとぶらり 行きたいな
鶴橋のイメージですな
近鉄特急でこれ聞くと大阪に来たなって感じがしますよね。
こいしや故郷懐かしい
近鉄特急の鶴橋到着時のメロディーだ
新幹線特急より鈍行列車が歌に合いそう。
近鉄特急の鶴橋駅到着メロディーになってますからね。
旅愁の懐かしい曲で、歌っています
0:46 この情景、もしや愛媛県は南予地方の某所なのでは?
❤
八犬伝から知って来たw
それなwww
シノおおお
同じくww
ドラグナ−13話から来ました
💝💝💝💝💝
what is the title of this song?
English version :Dreaming of Home and Mother
Japanese version: 旅愁(It means homesickness)
Chinese version: 送别(It means farewell)
@@grant790110
You should explicit which is the origin.
@@arinaina4262 : The original song is American but the American version is almost forgotten now a days.
Composer : John P. Ordway (1824 - 1880)
題名なんて読むの?
りょしゅう
2024
78
本質的に反戦歌に聴こえてしまうのだが
思考が左巻きなのでは?