لورل هاردی دوبله فارسی بدون سانسور
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 21 ธ.ค. 2023
- لورل هاردی دوبله فارسی
فیلم سینمایی پرواز دو دیوانه
خلاصه داستان:
هاردی عاشق یک زن متاهل میشود و فکر میکند او هم عاشق اوست تا اینکه...
پشت صحنههای دوبلهی لورل و هاردی رو از دست ندین:
• پشت صحنه دوبله لورل هاردی
و
• لورل هاردی دوبله فارسی...
پلی لیست پشت صحنهها:
• در اتاق ضبط چه میگذرد!
عوامل دوبلاژ
مدیر دوبلاژ:
مرتضی زادهوش
گویندگان:
آرش سلطان آبادی
مرتضی زادهوش
ابولفضل شاکری
ساغر مشهدی زاده
یوسف شیرانی
حسین بهرامی
علی قادریان
احمد مرتضوی
زهرا پاکدل
و
عباس زادهوش
پخش از voiceboxfarsi
#لورل_هاردی_دوبله #لورل_و_هاردی_دوبله_فارسی - ภาพยนตร์และแอนิเมชัน
خوب ولی دوبله قدیم نمیشه.
مطمئنا هیچکس جای پیکاسو و ونگوک رو نمیگیره. لبخند ژکوند همیشه تکه. اما هنر دوبله کمی متفاوت تره. ما هم میدونیم اون اثر قدیمی واقعا چیزی متفاوت بود اما دوست داشتیم با توجه به حس خوبمون نسبت به اون اثار، علاقمون به کار کلاسیک به ویژه طنز و ماندگاری اثار لورل هاردی، خودمون رو در هنر دوبله ی این اثر هم محک بزنیم. امیدوهریم در حد خودمون خوب ظاهر شده باشیم و در ادامه بتونیم روز به روز قوی تر عمل کنیم. بدون شک به دلگرمی شما برای ادامه دادن احتیاج داریم. ما هنر رو در وهله ی اول برای ذات هنر و بعد برای خوشایند شما مخاطبین ارائه میدیم. امیدواریم ذوقمون کور نشه
این به خاطرداشتن اعتیاد به شنیدن صداهاییست که بهشون عادت پیدا کردیم 😂
کارتون بیست تمام همین جور ادامه بدید لطف🙏🙏🙏🙏
@@voiceboxfarsi
۲۵ سال پیش اولین بار فیلم لورل هارلدی را دیدم هیچ وقت یادم نمیرود که چقدر خندیدیم ان شب به یاد ماندنی 👏
دوبله قدیمی خیلی بهتر و مزه دار بود
اصلا با این دوبله حال آدم بهم میخوره که نگاهش میکنه
توی دنیا دیگه مثل لورل هاردی هرگز نخواهد آمد .بهترین کمدین های جهان بودند.
دوبله قدیم چیز دیگه ای بود
هرگز از دیدن فیلم های لورل و هاردی سیر نمیشم خسته نمیشم عاشقشونم ممنونم بابت ویدیو 🫰🌸
ممنون که همراهمونی 🌻🌸
از بس بی کلاس و امل هستید😊
من اکثرا فیلم های جدید میبینم
گوه افراد بی کلاس را نخوریم
من از سال ۱۳۵۳ تی وی خریدیم تا الان همه فیلم هاشونو نگاه کردم
این صدا اصلا به این دو نفر نمیاد
من عاشق این دوتا مرد مهربان بامزه هستم خدا بیامورزت لبخند هدیه کرد❤
خوشحالیم که باعث شدیم لحظه ای حس خوب تجربه کنین 🌻
حالا همه تو کامنت ها میگن اون دوبله قدیمی خوب بود ولی اینها هم خیلی قشتگ دوبله کردن و زحمت کشیدن دستشون درد نکنه ❤❤❤❤❤❤❤❤❤
ممنون از کامت پر مهرتون 🌻 امیدواریم در اینده بیشتر و بهتر بتونیم خدمت کنیم
تمام خاطراتم از اولیور و استن دود شد رفت هوااااااا
دوبله اولیه در سالهای دور مثل و مانند نداره،حتی دوبله دوم دهه هفتاد هم به اولی نرسید...
قاعدتا با یک دوبله که نپسندیدید نباید خاطرات مخدوش بشن. ما به احساسات شما احترام میذاریم و احتمالا در آینده بسیار محتاطانه سراغ آثار اینچنینی خواهیم رفت. سپاس بابت همراهی 🌻
@@voiceboxfarsi من ایرادی به شما نگرفتم،پفقط حس خودم رو بیان کردم.
شما زحمت کشیدید و هرکاری که دوست دارید میتونید انجام بدید و کسی نمیتونه بهش ایراد بگیره،
برای من چیز خاصی نبود،چون میشه با دوبله قدیمی هم بدون سانسور دید،
و فقط جاهایی که دوبله نداره به دلیل برش سانسور برای دوستانی که متوجه نمیشن زیرنویس گذاشت تا فهم کلام انتقال داده بشه....موفق باشید
دوبله قدیم خیلی خیلی بامزه تر بود
وای دمتون گرم انقدر خندیدم چاک خوردم لطفا بازم از لورل و هاردی بزارین
چقدر خوب 🤩 البته نه به خاطر چاک خوردن 😂 خوشحالیم که دوست داشتی. ایلیا ما رو سابسکرایب کردی؟
مرسی
😢 سلام بازیگران صدا به رحمت خدا رفته اند
یاد و خاطرشون جاویدان 🐐💚
اونقدر خندیدم. دلم درد گرفت .خدا اینا را تو بهترین جای بهشت جا بده
فقط دوبله قدیم ،اون حس و حال طنز رو به ببیننده انتقال میداد. این دوبله اون حس رو نوداره.😊
دوبله.قدیم.
سلام حرف ندارن❤❤❤❤😂😂😂😂
marhom Ezatollah Mogbeli harf nadasht
ممنون بابت این همه زحمت انصافاً کارتون حرف نداره❤❤❤❤
لطفاً اگه ممکنه اون قسمتهای که دوبله و پخش نشدهاند رو هم کار کنید ممنونم 🙏🙏🙏🙏
منتظرمون باشین. ما رو دنبال کنین، دلسردتون نمیکنیم 🌻
لورل هاردی🌹🙏💌+🧿
با سپاس فراوان.بعد از مدتها با دیدن این فیلم که نوستالژیک هم هست خنده به لبهام اومد.
ممنون که حس خوبتون رو باهامون به اشتراک گذاشتین 🌻
فقط دوبلورهای قدیمی این جدیدا اشقاله
خدایش هیچ وقت گویندگان قدیمی جانشینی براشون نمیاد.
بدون شک 🔥
Thank you
کارتون عالی هستش این بدون سانسور واقعاً دیدنش لذت بخشه فیلمی که سانسور شده باشه به درد نمیخوره و ارزش دیدن نداره حتی اگر بهترین دوبلورها رو هم داشته باشه 👏
دقیقا؛ یکی از اهداف ما کار کردن دوبلههای خوب و بدون سانسور هست. امید که محقق بشه. ممنون که همراهمون هستین 🌻
اگر دوبله قدیمی استان لورل پیدا میشد (نه آنکه صدا و سیما میگذارد) بامزه ترین وخنده دارترین فیلمهای تاریخ بودند حیف که آن دوبله منحصر به فرد که همه فیلمهایش را هم دوبله نموده بود ازبین رفت
درود
دمتون گرم کارتون خوب بود با قدرت ادامه بدید مطمئنم دوبلور های قابلی خواهید شد
یکی از عشاق دوبله فارسی
این دوبله مثل اینکه لامبورگینی صدای موتور گازی بده😂
یاد اساتید بزرگ دوبلاژ ک بی تکرار بی مانند هستند گرامی ..ک اینجا چهارتا بچه شده اتد دوبلور
صادقانه حسم رو بگم.
الان که نگاهمیکنم به این نوع کمدی، حالم بهم میخوره.
۷۰ سال دیگه یه نفر دیگه ابن جمله رو در مورد بهترین کمدی های این دوره میگه.
بهتر بود دهنت را می بستی و اصلا حرف نمی زدی .هیچوقت تو دنیا مثل اینا نیامده و نخواهد آمد .تو ذوق نداری و نمی فهمی کمدین یعنی چی و کی .به کسی چه .برو بشین طنز ایران را نگاه کن و ببند
میفهمم. درک اون کمدی ها و درک نوع نگاهشون کمی دشواره، اما خلوصشون در تولید محتوا بسیار زیبا و تاثیر گذاره. اینطور نگاه کنین شاید بیشتر بفهمیدشون. به هر روی ممنون بابت کامنت 🌻
با این دوبله نتونستم ارتباط برقرار کنم ،دیدن فیلم با زبان اصلی خیلی بهتره و یا دویله قدیم
💙💙💙💙💙💙🤦❤️
بینظیر
صدای قبلی دوبله بهتر به دل می نشست
عالییی
سلام
اینکه دوبله قدیم بهتره شکی نیست...چون با صدای اون بزرگان جا افتاده و بی نظیره...اما اینها هم بد نیستن و مشخصه که زحمت زیادی کشیدن و مهارت هم در کارشون دارن به امید توفیقات بیشتر و روزافزون براشون
ممنون و ارزوی سلامتی برای همه❤❤❤
ممنون بابت دلگرمی 🌻
خسته نباشید عالی شده😅
عااالی😍😂
عاالی😂
دوبله.قدیم..انجام.بدیدن..متظرم...❤
😂😍عااالی
من چند لحظه نگاه کردم ولایت هم کردم ولی دوبله مرحوم مقبلی رو وقتی ندیدم دمق شدم ودر کل بیخیال فیلم شدم ..هنر دوبله اساتید قدیم بی همتاست واونا بودن که به این هنرپیشه ها جذبه وشهوت جهانی دادن ...
بدون شک هنر صدابازیگران پیشین بی نظیر و ستاره بوده و هست؛ اما قطعا لورل و هاردی پیش از دوبله جهانی بودند و مشهور. زبان فارسی مختص چند کشور بیشتر نیست
Perfect
Thanks a lot 🌻
❤❤❤😂
کار جالبی انجام دادین. 🌹 جلوتر برین . فیلم های دیگری رو هم انجام بدین
حتما. ممنون که همراهمون هستین 🌻
عجب دوبله زشتی
صدا را خراب کردید.
لورل هاردی ما نیستند.
🤪🤪🤪🤪🤪🤪🤪🤪
فقط دوبله قدیم سخت میشه ارتباط گرفت با فیلم
در دوبله های آتی سراغ کارهای اینچنینی نخواهیم رفت. متاسفانه استقبال نشد. اما همچنان در حیطهی کلاسیک فعالیت میکنیم. ممنون که همراهمون هستین 🌻
همه خوبا
دوبله قدیمی ، این چه کاریه.
ففطط دوبله قدیم عمرا کسی جای اون دوبلرها رو بگیره
فقط دوبله قدیم وسلام دوبله جدید اطلا جالب نیست
دیگه فعالیت نمیکنین؟
به زودی
صدا افتضاح
والا خدا رحمت کنه مرحوم عزتالله مقبلی وعباسی را که دوبله هاشون تکرار نشدنی هست
راستی دوبله ی قدیمیش بهتربود
🧿Asia🌹🙏💌+🧿
🧿Africa 🌹🙏💌+🧿
🧿North America 🌹🙏💌+🧿
🧿South America 🌹🙏💌+🧿
🧿Antarctica 🌹🙏💌+🧿
🧿Europe 🌹🙏💌+🧿
And
🧿Australia 🌹🙏💌+🧿
🧿+🌍+🌎+🌏🌹🙏💌+🧿
سلام
دوبله خوب بود و صداگذاری عالیه ولی تنها مشکل که فکر میکنم مخاطب درست باهاش ارتباط نمیگیره شخصیت پردازی دوبلورا هست صداهای دو شخصیت اصلی مردانه کمی ناپخته و خام هستن شبیه کارهای کودکان، دوبله هنریه که هفتاد درصد بار فیلم روی دوشش داره و گوینده باید توی بیان احساساتش خیلی دقت کنه مثل بروز خشم ، غم ،خوشحالی و غیره تا مخاطب بتونه خوب ارتباط برقرار کنه مثله کسی به شما تماس میگیره و از پشت گوشی از لحن صدا متوجه خیلی چیزا میشین که طرف مقابل حالش خوبه یا روزه بدی داره و بزرگترین مشکل که در آینده امیدوارم درست بشه دوبلور مرد چند بار لهجه عوض کرد و یه ته لهجه ارمنی داره امیدوارم در کارهای بعدی بهتر بشن، ، در مورد انتقادها هم زیاد به خودتون نگیرین بهترین هم باشین هر کسی یه سلیقه ای داره، فقط توی انقادها اونایی که درسته را میتونین ازش درس بگیرین و بهتر بشین ، موفق باشین
به امید آثار بهتر و ماندگار. در آینده کارهای جذاب خواهیم داشت. منتظر ما باشین. ممنون بابت نظر 🌻
دیگه شما
خیلی
این دو امریکایی
رو ایرانیزه
کردین 😓😓😓
شاید این فیلم یکی از ناموفق ترین کمدی های این هنرمندان فقید باشد و صدای ناهماهنگ دوبلور های این فیلم به ناکیفیت بودن فیلم میفزاید
نا کیفیت؟
البته باید میگفتین به نظر من چون نظر اکثریت غیر از اینه
ش
😂
ببه خاطر دوبله بد از دیدن منصرف شدم
متاسفم. امیدوارم دوبلههای بعدیمون رو بیشتر دوست داشته باشی
وای خدای من این چه دوبله ایه چجوری اسمشو دوبله میزارین 🥲🥲
میشه بیشتر توضیح بدین؟ از شاخصه های دوبله برامون بگین. لطفا بجای تخریب راهنمایی کنین. ما اگر بخوایم تو این مسیر پیشرفت کنیم به انرژی مثبت شما نیاز داریم. اگر هم اهل فن هستین لطفا راهنماییمون کنید
@@voiceboxfarsi بنده چون از تعریف و تعارفات و تشویق های الکی شخصا خوشم نمیاد چه اینکه در مورد خودم باشه چه در مورد دیگران بخوام داشته باشم خصوصا در مورد کاری یا اثری هنری برای همین یکم صراحت بیانم شاید زیاده و گاهی تلخ که از این بابت معذرت میخوام ، اینکه اولا درک و تشخیص و لذت و کیفیت و خیلی از کیفیات دیگه روحی و ورانی و شناختی کاملا نسبیه جای خود و این ممکنه فقط نظر شخص بنده باشه که اون شکلی بیان کردم ولی خب شخصا در مورد کار و هنرو ... شوخی ندارم حتی اگه دوست صمیمیم باشه یعنی هدفم اینه الکی ریا نکنم و هم کسی رو با تشویق یا تخریب گمراه نکنم ، این از بعد کلی ، در مورد بعد تخصصی خب بنده مستقیما نخیر ، تخصص زیادی ندارم در امر دوبله و در وهله اول نظرم رو به عنوان یه مخاطب علاقه مند و حساس در نظر بگیرید و نگاه کنید بهش و در وهله دوم اندک تجربه ای در گویندگی داریم یا با یکی دو تا از اساتید گرامی نشست و برخواستی داشتیم بلکه چیز یاد بگیریم و از طرفی چون حرفه ای اصلیمون حوزه فیلمسازیه چندسالی اندک تجربه ای سعی کرده ایم بدست بیاریم و برای همین مجبوریم که بیشتر یاد بگیریم و دقت کنیم و یا سرو کار داشته باشیم ، اگر بخوام خیلی کلی در حد این کامنت عرض کنم سه مورد خیلی مشهود در این ویدئو که از لوازم اساسی دوبله هستن وجود داره یکی عدم تناسب صداها با شخصیت ها / چهره هاست - دومی عدم باندسازی صداست ، اینکه اصلا و ابدا هیچ باندسازی صدایی انجام نشده یعنی اینکه ما از صداهای مختلفی که غیر از صداها شخصیت ها باید بشنویم و حس کنیم رو نداریم از صدای آمبیانس گرفته تا افکت ها ، البته حتی خود شخصیت ها هم باندسازی نشده اند انگار دقیقا صدا تو استودیو مخصوصا نریشن و نه دوبلاژ ضبط شده و مستقیما بدون دخالت دوبلاژی و سینمایی روی کار اعمال شده ( ما تو یکی از فیلم های کوتاهمون حتی افکت صدای دست گذاشتن بازیگر روی شونه اش و اون خش خش بسیار ظریف یا ضعیف لمس دست روی پارچه رو عینا ضبط و صداگذاری کردیم و خیلی موارد مشابه و ریز دیگه که شاید تو ویدئوی نهایی بخاظر حضور موسیقی و صداهای دیگه اصلا به گوش نرسه یا بنظر میاد نمیرسه ولی دونه به دونه اش روی حس نهایی و کیفیت و ملموس بودن کار تاثیر داره ) و سومین نکته محرز که من دو نکته رو یه جا جمع کرده و عرض میکنم عدم پختگی صداها به معنای اینکه هنوز اونطور که باید روشون کار نشده و جا نیفتادن هست + لحن بیان که باز نه به فضای خود فیلم نه به شخصیت ها و نه خود شخصیت کلی کاراکترها که مختص به این فیلم نیس و مربوط به همه آثارشون هست جا نیفتاده ، یعنی تیپ شناسی ، هر تیپی مثل سایر خصوصیات لحن بیان و گویش و اواهای صوتی خاص خودش رو داره و یونفرم صداییه اون هست که باز اینجا رعایت نشده ، هموطنور که گفتم یه صدایی ضبط شده و فقط روی ویدئوی دیگه گذاشته شده ، کاری که تقریبا در باکوی آذربایجان انجام میشه تنها تفاوتش با اون ها در اینه که گفتار اونا یکم لحن بیان و هیجان داره توش ( منظورم از هیجان حالت های مختلف حسی هست مثل عصبانیت یا پشیمانی و ناراحتی و ...)
@@voiceboxfarsi دوساعته دارم تایپ میکنم اونطور که میبینم ظاهرا ارسال نشده 🤨😒 در فرصتی دوباره تایپ میکنم ، سه مورد محرض و مشهود بود که حتما در فرصتی مینویسم خدمتتون ، نقطه قوت فعلیش لیپ سینک و لب خوردن درستش هست ولی اون سه نکته که مربوط به باندسازی صدا ، لحن بیان و تناسب صداها با کاراکتر هست رو کمی تفصیلی در فرصتی عرض می کنم // در مورد تخصصمون هم به طور تخصصی نه دوبله کار نکرده ام خودم اما حدود 10-12 سالی در حوزه فیلمسازی بیشتر مستند و اخیرا چند مورد داستانی کار کرده ایم و کمی تجربهو کار تو حوزه گویندگی مستن د و دکلمه با کمی تجربه صداذاری و ساخت باند صدا تو پروژه های مستند و داستانی
@@voiceboxfarsi
بابت این کار زیبا از سرپرست دوبلورها٫ مسئول مسترینگ٫ صدابردار٫ مسئول میکس و بالانس تشکر میکنم٫ این کار توسط یک سرپرست دوبلاژ حرفهای و موفق که بر هنر و شناخت زبان تسلط دارد ساخته شده٫ جسارت و شهامت سرپرست دوبلاژ قابل تقدیر است چون مردم به دوبله قدیم لورل و هاردی عادت کردند و فقط یک سرپرست دوبلاژ حرفهای و کاربلد میتونه به اعضای گروه روحیه بده تا چنین کار خوبی تحویل دهند٫ آفرین خوب ظاهر شدین و مطمئن باشید شاهد افزایش تعداد مخاطبین در سایت خودتون خواهید بود
نظرتون رو کامل مطالعه کردم. از زمانی که گذاشتین سپاسگزارم. امید که در کارهای آتی پیشرفتهای چشمگیری داشته باشیم . و امید که همراهی شما رو همچنان با نظرات سازنده داشته باشیم 🌻
روح اساتید دوبله مقبلی و حسن عباسی شاد ،این دوبله خیلی بیمزه هست
درود. یاد اون بزرگان گرامی. ما تلاش خودمون رو کردیم و قطعا با انرژی شما دوستان روز به روز بهتر هم میشیم. ما به اصل فیلم پایبند بودیم و چیزی اضافه یا کم نکردیم. عینا فیلم رو دوبله کردیم اما اون عزیزان از روحیه طنازی که داشتن چاشنی کار کرده بودند. امید که ما هم کارهای این چنینی در پیش داشته باشیم تا بتونیم قدرت خودمون رو به نمایش بذاریم
ایشالا
خسته نباشید، ممنونم بابت اینکه به مخاطب احترام میذارید🙏🙏
اصلا کاری به این دوبله ندارم که خوبه یا بده فقط هیچ صدایی جز دوبله اصلی خود لورل هاردی بدرد نمیخوره یا صدای نورمن یا جری لوئیس . دوبله فقط و فقط دوبله زمان شاهنشاه آریامهر فقید
اصولا چیزی به اسم دوبله اصلی یا فرعی اشتباهه. منظور شما دوبله قدیم هست که خودش دو ورژن مختلف داره. اما یکی از دوبله ها جا افتاده و حتما منظور شما همون هست
دوبله مزخرف
Not Funny !
اصلا صدا ها خوب نیست نمیچسپه
امیدواریم در کارهای بعدی بیشتر بهتون بچسبه. لطفا اگر ایده یا نظری دارین ما رو راهنمایی کنین
داداش نشد دیگه..نشد...
این چه دوبله ایه آخه...
کلا غریبه شدن اصلااصلا خنده نداشت...کو پس صدای هاردی که حرص خوردنش آدمو از خنده روده بر میکرد. اصلا جالب نیس نگاه نمیکنم اونی که توذهنم هست خراب نشه خاطراتشون خراب نشه تو ذهنم ....تمام
امیدواریم در ادامه بتونیم محتوایی تولید کنیم که درصد بیشتری از کسانی که تماشا میکنن لذت ببرن. در انتخابهای بعدی بیشتر دقت میکنیم 🙌
@@voiceboxfarsi آخه نمیدونی چشمم افتاد به لورل هاردی با چه شوقی زدم که ببینمش ولی انگار غریبه شدن نشناختم..ممنون میشم که نسخه اصلی هاشو بزاری با دوبله اصلی منظورمه..در ضمن هارول لوید اون نابغه هم هستااااا...فیلماش لنگه نداره..بزرگوارین
این چه دوبله اخه چقد کسل کننده ..
فقط صدای استاد مقبلی و پزشکیان..
پزشکیان؟
فقط باصدای عزتالله مقبلی یعنی هاردی و آقای حسن عباسی برای صدای استن لورل همینو بس
واقعا ترکیب برنده بودن. یادشون گرامی
#درودبرشمـــا ،،،❤🇮🇷❤
یادش بخیر ،،، یک هفته صبرمیکردیم تا نیم ساعت باتلویزیون سیاه سفید تماشاکنیم ، تازه اگه برقها قطع نمیشدند ،،🙂😂
صداشون مزخرفه
مرسی
دوبله.قدیم.
ففطط دوبله قدیم عمرا کسی جای اون دوبلرها رو بگیره
قطعا هیچکس نمیتونه جای کس دیگه ای رو بگیره. بدون شک مطمئن باشید ما برای تمامی بزرگانِ فقید دوبلاژ احترام ویژه ای قائلیم و قطعا این بزرگان پیشوا و الگوی ما هستن. یادشون گرامی
دوبله.قدیم.
دوبله.قدیم.
دوبله.قدیم.
دوبله.قدیم.