Khi bạn không ngừng muốn chứng minh bản thân trên đường đời, vui chơi bên bạn bè, hạnh phúc với tình yêu, lúc quay đầu cha mẹ đã già. Chúng ta thường nghĩ trưởng thành có thể chăm sóc cho họ nhưng thật sự mấy ai làm được trọn vẹn? Lúc cần nhất thì không ở bên, lúc đã quá muộn chỉ có thể tưởng niệm. Cuộc đời là những chuỗi nuối tiếc, thật ra cho dù bạn ngộ ra rất sớm về đạo lý này, thì sau này khi trở thành bậc cha mẹ của những đứa con mới thực sự thấm thía về đời người, lại thấy đối với cha mẹ tốt thế nào cũng không đủ. Nhưng chung quy chúng ta vẫn trẻ, hiểu thế nào cũng không sâu sắc bằng lúc đã mất đi. #Một bài hát hay, cảm ơn ad.
"Vằng vặc trăng non, xôn xao gió thoảng" là câu hát ru quen thuộc nhất ở miền Đông Bắc, quê của Mao Mao. Câu tiếp theo đáng lẽ là "Lá non lấp kín khung cửa sổ", nhưng chẳng còn ai hát ru Mao Mao nữa rồi, chỉ có mẹ khẽ gõ lên song cửa thôi. Bài này làm mình khóc hết nửa ngày, xem cái ảnh với đọc bản dịch của Dạ Yết lại khóc thêm một mẻ uhuhu T__T
@@thaihaitranbui7642 full bài thì chắc tìm không được nhưng bản cover của thầy Tôn Nam với Trịnh Vân Long đoạn cuối có vài câu hát ru. Nếu bạn muốn nghe thì tìm trên TH-cam cũng có ấy
Mao Mao viết bài này cho mẹ của anh. mẹ anh mất từ khi Mao còn bé vì bệnh hiểm nghèo. Nghe nói trc khi mất bà muốn ăn 1 món chay 1 món mặt. Mao Mao hiểu nỗi trăn trở duy nhất của bà trên cõi đời này là đứa con trai còn chưa trưởng thành này
K phải bà muốn ăn,mà mao mao ăn cơm thường có 1món thịt 1món rau,nhưng khi bà đổ bệnh,anh về thăm mẹ,mẹ tự trách trên giường bênh là k thể dậy để nấu cho con trai nữa,nên a mới viết bài này tưởng nhớ mẹ ý
Mh nhớ từng xem bài phỏng vấn của Mao Bu Yi, ng ta hỏi a khoảng khắc nào khó quên nhất, a nói a học y tá khi thực tập trong bệnh viện đã chứng kiến rất nhiều ng rời khỏi cuộc đời này ngay trước mắt a, nhg người đầu tiên a phải chứng kiến đó là mẹ của a...
Thấy Mao Bất Dịch là click vào ngay. Nghe một hồi mắt đong đầy lệ rồi, năm nay là sinh viên năm nhất sống đến sống ở nơi xa lạ. Chán ghét ồn ào, vội vã nơi này. Đi đâu cũng không bằng nhà. Tới giờ còn thấy thương ba mẹ nhiều nhiều hơn cả trước. Tấm hình đẹp quá, cảm ơn ad đã dịch.
Lần đầu nghe giọng hát của Mao Bất Dịch. Cảm giác như nỗi buồn bâng quơ nhưng sâu sắc, cả thành thị ồn ào rộng lớn nhưng đối với con lại im lặng không một tiếng động, chỉ có mẹ trong lòng mới là nhà của con.
Quả thật là những ca từ của Mao Bất Dịch luôn đọng lại trong lòng mình mỗi nhịp ý nghĩa giàu cảm xúc ở các ca khúc mà anh đã thể hiện, giọng hát ấm áp, da diết mang đến nổi nhớ và như luôn muốn hoà quyện vào cả bài hát của anh. Tại sao lại có người tài đến thế chớ, cả về phần sáng tác lẫn phần thanh âm cụa anh nựa, mê Mao Mao quá i, các câu hát chạm đến trái tim ❤
M là fan của Châu Thâm nhưng vì trong một ct có cả Mao Mao nên bị thích vẻ hiền lành đáng yêu của Mao Mao. Nghe đi nghe lại ko biết bao nhiêu lần rồi. Thật sự rất hay
Khi đang có tất cả chúng ta chỉ biết mải miết chạy theo những thứ phù dung đến khi mất đi mới nhận ra thì ra bên cạnh chúng ta có nhiều điều trân quý đến vậy. Dù chỉ là vô tâm nhất thời nhưng thật sự là đánh đổi quá lớn thời gian cứ chảy trôi mà chúng ta chẳng thể níu lại chỉ có kỉ niệm là vẫn ở đây trong trái tim vẫn đạp từng nhịp trong lồng ngực này
nghe bài này 1 lần là y như rằng không dứt ra được luôn, bài của Mao Bất Dịch giống như đang kể câu chuyện của bản thân nhưng đâu đó lại phản ánh được nội tâm của người người nghe, khiến họ cảm thấy bản thân ở trong đó, đồng cảm đến lạ
nhạc của Mao Mao lúc nào cũng lay động lòng người =(((( nó là một vùng thanh âm trong trẻo giữa cuộc đời xô bồ vội vã, khiến ngta phải dừng lại và chiêm nghiệm
Mỗi lần nhớ đến Wàigong là mình sẽ nghe lại bài hát này hay khi nghe đến bài hát này lại nhớ đến người. Hối tiếc, có, vì mình k kịp được nhìn ông lần cuối, không kịp nói với ông nhiều điều lắm, không kịp hoàn thành lời hứa tấm bé là đưa ông đi Trung Quốc do bản thân lớn quá trễ, đã học được một nhạc cụ yêu thích định bụng sẽ đàn cho ông nghe vào Thượng thọ của ông, không còn ý nghĩa nữa rồi
Nhạc hay du dương quá nghe mà muốn nhẹ lòng . Nhưng lời bài hát thấm quá mới đầu t k biet viết về gì cả nghe như ng ta trải lòng về cuộc sống mệt mỏi , lo toan muốn dừng lại nghỉ ngơi giữa chặng đường dài . Sau đọc comment mới biết là nhớ về ng đã khuất . Hay quá bạn dịch những bài ntn nhiu vào nhé . Nhac nhẹ đi vào lòng ng lắm ạ
mặc dù mới từ nhà đi nhưng mình thật sự không muốn rời khỏi nhà một chút nào, lúc đi cũng buồn mà không dám khóc vì sợ bố mẹ buồn theo, bây giờ thật sự hối hận vì chọn trường đại học xa nhà quá
Bạn nào đã nghe thêm bài Cố Hương - Nhất của Winky Thi (hát cùng mẹ của anh ấy) thì sẽ nhận ra đoạn nhạc giữa lời 1 và lời 2 của bài này chính là nhạc 4 câu hát ru đầu tiên
Cảm giác Mao Mao hát bài này rất dịu dàng luôn ấy, như đang hát cho một người cực kì quan trọng nhưng người đó không còn ở đây nữa rồi 😢 Tới đoạn "Nhất định khi tới người đã khẽ khàng lắm, bởi biết con vẫn thường giấc chẳng nồng." Suýt nữa thì khóc luôn T^T
Mn cho mình hỏi với ạ, có một lần Mao Mao nhắc đến sự ra đi của mẹ mình trong 1 show mà mình lại quên mất đó là show nào tập nào rồi, ai đó nhắc cho mình với ạ 🥺
Tui đã dịch bài này trong nước mắt...
Chưa xem đến ý nghĩa của ca từ, chỉ giai điệu và giọng hát đã làm mình thấy cảm động rồi T_T
Em cũng đã xem bản dịch của chị trong nước mắt đó ạ 😭 lúc nào cũng cảm ơn chị rất nhiềuuuu ạ
Có thể cho mình xin pinyin bài hát đi.
Cho mình xin tấm hình với bạn ơi, mình click vào link kia mà ko đc, mình cảm ơn
Mình cũng đã xem trong nước mắt 😭
Khi bạn không ngừng muốn chứng minh bản thân trên đường đời, vui chơi bên bạn bè, hạnh phúc với tình yêu, lúc quay đầu cha mẹ đã già. Chúng ta thường nghĩ trưởng thành có thể chăm sóc cho họ nhưng thật sự mấy ai làm được trọn vẹn? Lúc cần nhất thì không ở bên, lúc đã quá muộn chỉ có thể tưởng niệm. Cuộc đời là những chuỗi nuối tiếc, thật ra cho dù bạn ngộ ra rất sớm về đạo lý này, thì sau này khi trở thành bậc cha mẹ của những đứa con mới thực sự thấm thía về đời người, lại thấy đối với cha mẹ tốt thế nào cũng không đủ. Nhưng chung quy chúng ta vẫn trẻ, hiểu thế nào cũng không sâu sắc bằng lúc đã mất đi.
#Một bài hát hay, cảm ơn ad.
"Vằng vặc trăng non, xôn xao gió thoảng" là câu hát ru quen thuộc nhất ở miền Đông Bắc, quê của Mao Mao.
Câu tiếp theo đáng lẽ là "Lá non lấp kín khung cửa sổ", nhưng chẳng còn ai hát ru Mao Mao nữa rồi, chỉ có mẹ khẽ gõ lên song cửa thôi.
Bài này làm mình khóc hết nửa ngày, xem cái ảnh với đọc bản dịch của Dạ Yết lại khóc thêm một mẻ uhuhu T__T
Bạn ơi
Mình muốn biết full bài hát ru đó
Bạn cho mình link hoặc tên để gg full bài k ?
@@thaihaitranbui7642 full bài thì chắc tìm không được nhưng bản cover của thầy Tôn Nam với Trịnh Vân Long đoạn cuối có vài câu hát ru. Nếu bạn muốn nghe thì tìm trên TH-cam cũng có ấy
@@thaihaitranbui7642 th-cam.com/video/FWM2KaArcuM/w-d-xo.html chắc là cái bài này á
Mao Mao viết bài này cho mẹ của anh. mẹ anh mất từ khi Mao còn bé vì bệnh hiểm nghèo. Nghe nói trc khi mất bà muốn ăn 1 món chay 1 món mặt. Mao Mao hiểu nỗi trăn trở duy nhất của bà trên cõi đời này là đứa con trai còn chưa trưởng thành này
Có lẽ nuối tiếc nhất của Mao Mao là không kịp để mẹ thấy anh thành công như hôm nay
Mẹ Mao Mao mất khi cậu ấy đã làm y tá thực tập, bà là bệnh nhân đầu tiên mất trước mặt cậu ấy.
K phải bà muốn ăn,mà mao mao ăn cơm thường có 1món thịt 1món rau,nhưng khi bà đổ bệnh,anh về thăm mẹ,mẹ tự trách trên giường bênh là k thể dậy để nấu cho con trai nữa,nên a mới viết bài này tưởng nhớ mẹ ý
Mh nhớ từng xem bài phỏng vấn của Mao Bu Yi, ng ta hỏi a khoảng khắc nào khó quên nhất, a nói a học y tá khi thực tập trong bệnh viện đã chứng kiến rất nhiều ng rời khỏi cuộc đời này ngay trước mắt a, nhg người đầu tiên a phải chứng kiến đó là mẹ của a...
Thấy Mao Bất Dịch là click vào ngay. Nghe một hồi mắt đong đầy lệ rồi, năm nay là sinh viên năm nhất sống đến sống ở nơi xa lạ. Chán ghét ồn ào, vội vã nơi này. Đi đâu cũng không bằng nhà. Tới giờ còn thấy thương ba mẹ nhiều nhiều hơn cả trước. Tấm hình đẹp quá, cảm ơn ad đã dịch.
Lần đầu nghe giọng hát của Mao Bất Dịch. Cảm giác như nỗi buồn bâng quơ nhưng sâu sắc, cả thành thị ồn ào rộng lớn nhưng đối với con lại im lặng không một tiếng động, chỉ có mẹ trong lòng mới là nhà của con.
Quả thật là những ca từ của Mao Bất Dịch luôn đọng lại trong lòng mình mỗi nhịp ý nghĩa giàu cảm xúc ở các ca khúc mà anh đã thể hiện, giọng hát ấm áp, da diết mang đến nổi nhớ và như luôn muốn hoà quyện vào cả bài hát của anh. Tại sao lại có người tài đến thế chớ, cả về phần sáng tác lẫn phần thanh âm cụa anh nựa, mê Mao Mao quá i, các câu hát chạm đến trái tim ❤
Hôm nay là Ngày của mẹ. Mình đã nghe đi nghe lại bài này và thấy cảm động vô cùng. Mình biết ơn vì mình vẫn còn mẹ !!!
Cứ nghe đến câu "Nghe đến đây , người đừng quá lo lắng. Thực ra con sống vẫn ổn mà" là lại muốn khóc ;;__;;
Rì chū yòu rìluò shēn chù zài shēn chù
Yī zhāng xiǎo fāngzhuō yǒuyī hūn yī sù
Yīgè shēnyǐng cóngróng de máng mang lùlù
Yī shuāngshǒu ràng zhè shíguāng yǒule wēndù
Tài niánqīng de rén tā zǒng shì bù mǎnzú
Gùzhí dì bù yuàn tíng xià yuǎn xíng de jiǎobù
Wàngzhe gāo gāo de tiān zǒule zhǎng zhǎng de lù
Wàngle huítóu kàn tā yǒu méiyǒu kū
Yuè er míng fēng er qīng
Kěshì nǐ zài qiāodǎ wǒ de chuānglíng
Tīng dào zhè'er nǐ jiù bié dānxīn
Qíshí wǒguò de hái kěyǐ
Yuè er míng fēng er qīng
Nǐ yòu kě céng láiguò wǒ de mèng lǐ
Yīdìng shì nǐ lái shí tài xiǎoxīn
Zhīdào wǒ shuì dé qīng
Tài niánqīng de rén tā zǒng shì bù mǎnzú
Gùzhí dì bù yuàn tíng xià yuǎn xíng de jiǎo bù
Wàngzhe gāo gāo de tiān zǒule zhǎng zhǎng de lù
Wàngle huítóu kàn tā yǒu méiyǒu kū
Yuè er míng fēng er qīng
Kěshì nǐ zài qiāodǎ wǒ de chuānglíng
Tīng dào zhè'er nǐ jiù bié dānxīn
Qíshí wǒguò de hái kěyǐ
Yuè er míng fēng er qīng
Nǐ yòu kě céng láiguò wǒ de mèng lǐ
Yīdìng shì nǐ lái shí tài xiǎoxīn
Zhīdào wǒ shuì dé qīng
Yīdìng shì nǐ lái shí tài xiǎoxīn
Pà wǒ zài xiǎngqǐ nǐ
M là fan của Châu Thâm nhưng vì trong một ct có cả Mao Mao nên bị thích vẻ hiền lành đáng yêu của Mao Mao. Nghe đi nghe lại ko biết bao nhiêu lần rồi. Thật sự rất hay
Sau một ngày làm quần quật, nữa đêm nghe bài hát mà lòng xao xuyến.... giọng ca sĩ hay mà lời bài hát cũng hay quá!
Ư nổi da gà, giờ mới biết có hẳn một bài hát về ngày giỗ..
Khi đang có tất cả chúng ta chỉ biết mải miết chạy theo những thứ phù dung đến khi mất đi mới nhận ra thì ra bên cạnh chúng ta có nhiều điều trân quý đến vậy. Dù chỉ là vô tâm nhất thời nhưng thật sự là đánh đổi quá lớn thời gian cứ chảy trôi mà chúng ta chẳng thể níu lại chỉ có kỉ niệm là vẫn ở đây trong trái tim vẫn đạp từng nhịp trong lồng ngực này
nghe bài này 1 lần là y như rằng không dứt ra được luôn, bài của Mao Bất Dịch giống như đang kể câu chuyện của bản thân nhưng đâu đó lại phản ánh được nội tâm của người người nghe, khiến họ cảm thấy bản thân ở trong đó, đồng cảm đến lạ
nhạc của Mao Mao lúc nào cũng lay động lòng người =(((( nó là một vùng thanh âm trong trẻo giữa cuộc đời xô bồ vội vã, khiến ngta phải dừng lại và chiêm nghiệm
Mỗi lần nhớ đến Wàigong là mình sẽ nghe lại bài hát này hay khi nghe đến bài hát này lại nhớ đến người. Hối tiếc, có, vì mình k kịp được nhìn ông lần cuối, không kịp nói với ông nhiều điều lắm, không kịp hoàn thành lời hứa tấm bé là đưa ông đi Trung Quốc do bản thân lớn quá trễ, đã học được một nhạc cụ yêu thích định bụng sẽ đàn cho ông nghe vào Thượng thọ của ông, không còn ý nghĩa nữa rồi
Bài này chỉ dám nghe khi một mình tại lần nào nghe cũng khóc ý, xúc động v
Nhạc hay du dương quá nghe mà muốn nhẹ lòng . Nhưng lời bài hát thấm quá mới đầu t k biet viết về gì cả nghe như ng ta trải lòng về cuộc sống mệt mỏi , lo toan muốn dừng lại nghỉ ngơi giữa chặng đường dài . Sau đọc comment mới biết là nhớ về ng đã khuất . Hay quá bạn dịch những bài ntn nhiu vào nhé . Nhac nhẹ đi vào lòng ng lắm ạ
Bài hát rất cảm động. Và nó phần nào nhắc nhở tôi rằng tôi còn may mắn biết bao nhiêu. Tôi phải đối với người ấy tốt hơn nữa.
Ca sĩ hát tình cảm quá. Lời bài hát cũng rất cảm động.
Mặc dù rất thích bài này nhưng lại k nghe nhiều vì mỗi lần nghe là một lần khóc
Tui sợ bật vào bài này zl, vì cứ bật vào nghe là khóc như con dở vậy =((((
Lý Kiện bảo nhạc hay mà không dám nghe nhiều đó, hồi chưa học tiếng thì còn hay nghe, giờ tui học rồi không dám nghe nhiều nữa dù nó hay zl
mặc dù mới từ nhà đi nhưng mình thật sự không muốn rời khỏi nhà một chút nào, lúc đi cũng buồn mà không dám khóc vì sợ bố mẹ buồn theo, bây giờ thật sự hối hận vì chọn trường đại học xa nhà quá
Cố lên bạn nhé!!!❤ Hai ba năm trước mình cũng thế. Mãi rồi cũng quen.🙏❤😿.
@@NguyenThanh-hs5vg cảm ơn bạn nhiều ạ
Hay quá, mao mao viết nhạc thì k chê đâu được
Huhu nhớ nhà quá, cảm ơn bạn đã dịch :'(((
Ui. Giọng Mao Bất Dịch hay quá❤
Chủ nhà sub hay quá, bài hát ý nghĩa lắm
Tôi đã cố không khóc cho đến khi đọc lời dịch của đoạn cuối.
Cảm ơn bạn nhiều lắm. Bài hát hay và lời dịch cũng cảm động.
Vừa đọc truyện Nữ Phụ Thiên Kim xong thấy nhắc tới bài này nên bay vô đây nghe kkk
Khóc đến ngơ ngẩn rồi, bảo toi phải làm sao đây...
Tự dưng lại nhớ đến Thuốc của Lỗ Tấn :(((
Lúc đầu nghe bài hát k sup mình đa khóc sau khi nghe sup thì càng dơi, càng nghe càng k cầm đk
Một bản sub rất đẹp. Cảm ơn bạn
Bài hát đã quay trở lại
一定是你来时太小心,怕我再想起你😭 太感动了😢
Bài hát này của Mao Mao buồn quá
nghe bài này bn lần vẫn cảm động như lần đầu
Cây muốn lặng mà gió chẳng ngừng, con muốn dưỡng nhưng bố mẹ đợi không được 😔😔😔
bài này hay quá, tks bạn nhiều
Trời ơi chị buồn quá đi :((
Nghe thấy thật não lòng
Bạn nào đã nghe thêm bài Cố Hương - Nhất của Winky Thi (hát cùng mẹ của anh ấy) thì sẽ nhận ra đoạn nhạc giữa lời 1 và lời 2 của bài này chính là nhạc 4 câu hát ru đầu tiên
Bài hát hay lại Mao Mao hát nữa huhu
Mỗi lần nghe đều rất cảm động :(
Cảm giác Mao Mao hát bài này rất dịu dàng luôn ấy, như đang hát cho một người cực kì quan trọng nhưng người đó không còn ở đây nữa rồi 😢
Tới đoạn "Nhất định khi tới người đã khẽ khàng lắm, bởi biết con vẫn thường giấc chẳng nồng." Suýt nữa thì khóc luôn T^T
Bài này Mao Mao viết cho mẹ anh mà, mẹ anh mất vì bệnh từ lúc anh còn nhỏ
Tui biết mà ỤwU Tui đến đây từ bên Ca Sĩ 2020 á :')))))))
tks bạn bài hát rất hay
Thiệt nghe như một ru ngủ hay nghe hồi nhỏ z
Rì chū yòu rì luò shēn chù zài shēn chù
Yī zhāng xiǎo fāng zhuō yǒu yī hūn yī sù
Yī gè shēn yǐng cóng róng dì máng máng lù lù
Yī shuāng shǒu ràng zhè shí guāng yǒu le wēn dù
Tài nián qīng de rén tā zǒng shì bù mǎn zú
Gù zhí dì bù yuàn tíng xià yuǎn háng de jiǎo bù
Wàng zhe gāo gāo de tiān zǒu le zhǎng zhǎng de lù
Wàng le huí tóu kàn tā yǒu méi yǒu kū
Yuè ér míng fēng ér qīng
Kě shì nǐ zài qiāo dǎ wǒ de chuāng líng
Tīng dào zhè ér nǐ jiù bié dān xīn
Qí shí wǒ guò de hái kě yǐ
Yuè ér míng fēng ér qīng
Nǐ yòu kě céng lái guò wǒ de mèng lǐ
Yī dìng shì nǐ lái shí tài xiǎo xīn
Zhī dào wǒ shuì dé qīng
Tài nián qīng de rén tā zǒng shì bù mǎn zú
Gù zhí dì bù yuàn tíng xià yuǎn háng de jiǎo bù
Wàng zhe gāo gāo de tiān zǒu le zhǎng zhǎng de lù
Wàng le huí tóu kàn tā yǒu méi yǒu kū
Yuè ér míng fēng ér qīng
Kě shì nǐ zài qiāo dǎ wǒ de chuāng líng
Tīng dào zhè ér nǐ jiù bié dān xīn
Qí shí wǒ guò de hái kě yǐ
Yuè ér míng fēng ér qīng
Nǐ yòu kě céng lái guò wǒ de mèng lǐ
Yī dìng shì nǐ lái shí tài xiǎo xīn
Zhī dào wǒ shuì dé qīng
Yīdìng shì nǐ lái shí tài xiǎoxīn
Pà wǒ zài xiǎngqǐ nǐ
Thấm quá. Rơi nước mắt
Tôi không muốn phải hối hận.......
母亲说:“我还不能死,我儿子还没有家。”。。。。“在我实习的过程中,曾看到过数百个在我面前死去的病人,但是第一个在我面前死去的,是我的亲生母亲。”。。。。。“她在走的最后一刻都觉得他儿子是不成功的。”。。。。。这是毛不易成名后在《奇遇人生》节目里第一次谈到自己的母亲,也是这首歌的创作背景,那时候他17岁。
cuối cùng cũng có người sub bài này :((
bài nhạc hay rất tâm trạng
Buồn quá 😞
Mình nghe bài này mà nhớ bố khinh khủng.
Nay là là thanh minh mà mình cũng chẳng về được
Ad làm vietsub bài'' chúc bình an " Mao mao hát dc k ạ. Cam ơn ad.
Mn cho mình hỏi với ạ, có một lần Mao Mao nhắc đến sự ra đi của mẹ mình trong 1 show mà mình lại quên mất đó là show nào tập nào rồi, ai đó nhắc cho mình với ạ 🥺
th-cam.com/video/PehIdkUqo-c/w-d-xo.html
Ca sĩ 2022 tập 2 có 1 đoan MBD nhắc về mẹ
你要可曾来过我的梦里
Bạn ơi, cho mình hỏi bạn dùng font gì cho dòng vietsub vậy ạ? Mình cảm ơn nha
Like 💓
Chị ơi chị sub mấy bài nhạc phim Chỉ vì gặp em nữa đi ạ. Em thích mấy bài nhạc phim đó mà không biết tên -.-
😭😭😭
Bật tải xuống được không e
Có thể cho mình hỏi font của phần vietsub là gì k ạ mình cảm ơn nhiều ạ
❤❤❤
♥
❤❤❤❤❤❤❤❤
ad cho e xin link ảnh
Cho mk xin lời trung đc k ạ
mình xin bản dịch đk ạ?
모불역
🇩🇲🇩🇲🇩🇲
😭😭😭