Once again, thanks very much for making all this beautiful old music available. I can travel in my imagination from lockdown 21st century London to 13th century Germany.
Wunderbar klingende Sopran mit besinnlicher Instrumentalmusik unterlegt. Großartig! Der Text ist auch nicht ohne. Die gefühlsvollen Höhen in die uns der Minnesang jener Zeit hebt sind beinahe grenzenlos. Ein starker Kontrast zur verrohenden Gegenwart.
Wenn ich diese Musik höre,möchte ich die Augen zu machen und nur noch von dieser Zeit träumen.Ich tu es aber nicht,weil ich Angst hätte niemals mehr wach zu werden....
Étrange que cette si belle musique n'ait pas plus d'écoute. L'élégance de la musique, du language tranche tellement sur la musique médiévale allemande qui, sans froisser aucun ami allemand, a su manquer de raffinement. Une merveille de la musique médiévale!
Un immense merci pour ce cadeau magnifique ! la musique est envoûtante , la voix parfaite .. Quelle belle découverte , encore une fois merci ! Ca me rappelle un peu Esther Lamandier avec ses chants séfarades ou chrétiens araméens.. 😍🤩☺
Always interesting, this old German. We understand the words rather well in reference to XXIth century German. Thanks for the translation into English in your comments. so the little understanding problem is solved. Very beautiful ! Great thanks !
+bingzaniGercel I am french and I have learnt mainly english but some german, too ... And with lute playing and old german titles I tried to understand old german as well as spanish, italian. Songs found as lute solos such as " Mein Herz hat sich mit Lieb verpflicht "/My heart has filled itself with love ... have words I eventually found . I bought rather old german dictionnaries to better translate, just as an amateur, not a real specialist. I think it is worth knowing, understanding the text of a song before playing a solo lute transcription (without words, of course).
C6H12B26 Ok im from slovakia. Our folk music is still ancient touch with balkan influence. But medieval i like also. Modern music is listen to 80% serbian music.
@@bingzaniGercel that's quite interesting , would you be please kind enough to suggest some of those Slovak folk songs/pieces or medieval Slovak songs? due to the language barrier as you know it is difficult to find such things
Il est vrai que ce n'est pas de la musique "courante", mais si vous regardez bien, vous en trouverez, sur Amazon, Discdogs, la FNAC si vous êtes en France et directement des labels, entretemps, il y a mon site LOL
Für mich als Schweizer, oder besser gesagt Alemanne, ist wirklich sehr viel verständlich oder sogar sehr ähnlich wie es heute noch gesprochen wird hier bei uns 😄 wunderschöne Musik und Teil unserer Geschichte 👍
English translation from Google. German speakers who want to add precisions or corrections are welcome. Welcome is the beautiful summer, welcome was the wonderful time! I heard the song of the little bird again - Look how gorgeous field and meadow in front of us are, As winter now has to concede victory to the summer. Joy reigns on all roads, the bliss of May gives us rich. Nobody should blame me because of his morality, when I turn to sing for my lady. For to this end the sweetness, Noble is pushing me inside and the sweetheart rose red little mouth. Pain I suffered by the dearest - I would be the pure, virtuous comfort, then have all my suffering to an end. If I do not earn these wonderful consolation, is all joy, I, dead. Makes me die mercilessly? Alas, how the sends for her sweet red mouth! Not I suffered by the dearest - I would be but the pure, virtuous comfort, the ever gave me her loving greeting!
Ich würde ein bisschen was an der Übersetzung ändern um es grammatikalisch leichter verständlich zu machen. Vor allem am Ende der zweiten und in der gesamten dritten Strophe entstehen sonst kleine Missverständnisse: 1. "I would be the pure, virtuous comfort, then have all my suffering to an end" würde ich eher als "Would the pure and virtuous comfort me, then all my suffering would come to an end." 2. "If I do not earn these wonderful consolation, is all joy, I, dead" eher als "Should I not receive this wonderful comfort, all of my joy would perish." 3. "Makes me die mercilessly?" als "Would she mercilessly let me die?" 4. "Alas, how the sends for her sweet red mouth!" heißt "Alas, how this would suit her sweet crimson mouth" (sich schicken = to suit someone to do something) 5. "Not I suffered by the dearest" bedeutet " I suffered hardship from my dearest." (die Not = hardship/misery/distress) 6. Dasselbe wie in der ersten Hälfte von 1. 7. "The ever gave me her loving greeting" eher als "she, who once gave me her lovely salutation"
A very nice saying, dear Otto! 👍 💓 (My free English translation for non-German speakers: God bring those together who want to love each other.) Are your words in a real language (which one?) or your own very authentic sounding invention?
Ffs the internet is amazing. I'm stuck working in middle of nowhere in Yemen, listening to medieval German music!
OUI , OUI ! c'est magnifique ..
The beauty of humanity !
Kiss from France !
God bless you wherever you are.
Once again, thanks very much for making all this beautiful old music available. I can travel in my imagination from lockdown 21st century London to 13th century Germany.
_This melody is perfect, sublime, elegant. An incalculable gem._
La mucca fa mumu
Ein Lied zum Träumen. Wunderschöne Stimme.
was für eine Stimme
Zum Entspannen und Runterkommen ist das echt klasse! Mittelalter-, Renaissance-, und Irish Folk liebte ich schon als Teenager!
a beautiful Medieval song sung in Medieval German! As a GErman learner, I feel so happy and relaxed!
This is entrancing. What a graceful voice she has.
Wunderbar klingende Sopran mit besinnlicher Instrumentalmusik unterlegt. Großartig!
Der Text ist auch nicht ohne. Die gefühlsvollen Höhen in die uns der Minnesang jener Zeit hebt sind beinahe grenzenlos. Ein starker Kontrast zur verrohenden Gegenwart.
Wat een ontzettend mooi lied. Bedankt!
prachtig
Also das ist ganz große klasse hier!!! Schade das nicht mehr Beachtung folgt! Das mal live... Respekt!!!
Wenn ich diese Musik höre,möchte ich die Augen zu machen und nur noch von dieser Zeit träumen.Ich tu es aber nicht,weil ich Angst hätte niemals mehr wach zu werden....
Étrange que cette si belle musique n'ait pas plus d'écoute. L'élégance de la musique, du language tranche tellement sur la musique médiévale allemande qui, sans froisser aucun ami allemand, a su manquer de raffinement. Une merveille de la musique médiévale!
Its german music
Un immense merci pour ce cadeau magnifique !
la musique est envoûtante , la voix parfaite ..
Quelle belle découverte , encore une fois merci !
Ca me rappelle un peu Esther Lamandier avec ses chants séfarades ou chrétiens araméens..
😍🤩☺
Dankeschön für dieses schöne Lied!
Das ist Musik die ein jedes Herz entspannend läst....es müsste mehr davon zu kaufen geben. In diesem Sinne gehabt euch wohl
Beautiful, I deeply regret to have left my German classes, hope some day I will return, such an amazing language...
Wenn man manche dieser alten Texte ins Hochdeutsch übersetzt, dann merkt man schnell, das die eigentlich erstaunlich modern klingen ;).
Dank Albrecht Haaf für diese wundervolle Melodie, die gesungen mit elfengleicher Stimme... 🙏❤️
このような曲を聴くと
魂が揺さぶられます😊
Une certaine douceur, très appréciable.
Always interesting, this old German. We understand the words rather well in reference to XXIth century German. Thanks for the translation into English in your comments. so the little understanding problem is solved.
Very beautiful ! Great thanks !
+C6H12B26 you mean middle high german is nearer to english? you are englishman?
+bingzaniGercel I am french and I have learnt mainly english but some german, too ... And with lute playing and old german titles I tried to understand old german as well as spanish, italian. Songs found as lute solos such as " Mein Herz hat sich mit Lieb verpflicht "/My heart has filled itself with love ... have words I eventually found . I bought rather old german dictionnaries to better translate, just as an amateur, not a real specialist. I think it is worth knowing, understanding the text of a song before playing a solo lute transcription (without words, of course).
C6H12B26 Ok im from slovakia. Our folk music is still ancient touch with balkan influence. But medieval i like also. Modern music is listen to 80% serbian music.
@@bingzaniGercel that's quite interesting , would you be please kind enough to suggest some of those Slovak folk songs/pieces or medieval Slovak songs? due to the language barrier as you know it is difficult to find such things
Merci beaucoup pour votre chaîne, ce type de musique est assez difficile à trouver et donne des envies de futurs achats.
Il est vrai que ce n'est pas de la musique "courante", mais si vous regardez bien, vous en trouverez, sur Amazon, Discdogs, la FNAC si vous êtes en France et directement des labels, entretemps, il y a mon site LOL
toujours aussi magnifique! quelle pure merveille, merci!
Wunderschön
Ich fühle mich gut, dieses Lied zu hören !!!
Einfach wunderschön. Von wegen finsteres Mittelalter. 🤷👍😊
Excruciatingly beautiful! Thank you so much for uploading this.
Für mich als Schweizer, oder besser gesagt Alemanne, ist wirklich sehr viel verständlich oder sogar sehr ähnlich wie es heute noch gesprochen wird hier bei uns 😄 wunderschöne Musik und Teil unserer Geschichte 👍
Ja es ist Teil der deutschen Geschichte. Das schließt natürlich die Deutsch-Schweiz nicht aus.
Heureux de l'avoir partagée avec vous😊
Splendid.
die Musik unserer Vorfahren
Original lyrics in Middle High German from Codex Manesse and tentative German translation are in the video box details. Enjoy!
Vielen herzlichen Dank!
English translation from Google. German speakers who want to add precisions or corrections are welcome.
Welcome is the beautiful summer,
welcome was the wonderful time!
I heard the song of the little bird again -
Look how gorgeous field and meadow in front of us are,
As winter now has to concede victory to the summer.
Joy reigns on all roads,
the bliss of May gives us rich.
Nobody should blame me because of his morality,
when I turn to sing for my lady.
For to this end the sweetness,
Noble is pushing me inside
and the sweetheart rose red little mouth.
Pain I suffered by the dearest -
I would be the pure, virtuous comfort,
then have all my suffering to an end.
If I do not earn these wonderful consolation, is all joy, I, dead.
Makes me die mercilessly?
Alas, how the sends for her sweet red mouth!
Not I suffered by the dearest -
I would be but the pure, virtuous comfort,
the ever gave me her loving greeting!
+Elbert van Wijk Thanks for your input - I corrected the translation.
+Eric Boulanger Any suggestion for Mündelein?
+Eric Boulanger little mouth. =mündelein
Oh haha. Muendelein means little cute mouth.
Ich würde ein bisschen was an der Übersetzung ändern um es grammatikalisch leichter verständlich zu machen. Vor allem am Ende der zweiten und in der gesamten dritten Strophe entstehen sonst kleine Missverständnisse:
1. "I would be the pure, virtuous comfort, then have all my suffering to an end" würde ich eher als "Would the pure and virtuous comfort me, then all my suffering would come to an end."
2. "If I do not earn these wonderful consolation, is all joy, I, dead" eher als "Should I not receive this wonderful comfort, all of my joy would perish."
3. "Makes me die mercilessly?" als "Would she mercilessly let me die?"
4. "Alas, how the sends for her sweet red mouth!" heißt "Alas, how this would suit her sweet crimson mouth" (sich schicken = to suit someone to do something)
5. "Not I suffered by the dearest" bedeutet " I suffered hardship from my dearest." (die Not = hardship/misery/distress)
6. Dasselbe wie in der ersten Hälfte von 1.
7. "The ever gave me her loving greeting" eher als "she, who once gave me her lovely salutation"
himmlisch - herzlichen dank
Was für eine schöne Zeitreise der Gefühle?
C'est bien.
Herrlich
DAKE SIE DAS MUSIK PERFEKT IST
got sende si zesamene
die gerne geliep wellen sin!
A very nice saying, dear Otto! 👍 💓
(My free English translation for non-German speakers:
God bring those together
who want to love each other.)
Are your words in a real language (which one?) or your own very authentic sounding invention?
Stupendo semplicemente! Sono Flora, non so perché da Google vengono fuori le mie figlie.
Quite a shame that I can't find this on Spotify
❤
Sublime
Cacca
Brunward de Augham Manesky kodex ?
English translation?
Learn ancient german!
Alles gleich nur verborgen.