so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 มิ.ย. 2024
  • 우리는 그리스도 안에서, 그리스도의 피를 통하여 속량을, 곧 죄의 용서를 받았습니다. 이는 하느님의 그 풍성한 은총에 따라 이루어진 것입니다.
    In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace
    하느님께서는 이 은총을 우리에게 넘치도록 베푸셨습니다. 당신의 지혜와 통찰력을 다하시어,
    that he lavished upon us. In all wisdom and insight,
    그리스도 안에서 미리 세우신 당신 선의에 따라 우리에게 당신 뜻의 신비를 알려 주셨습니다.
    he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him
    그것은 때가 차면 하늘과 땅에 있는 만물을 그리스도 안에서 그분을 머리로 하여 한데 모으는 계획입니다.
    as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.
    만물을 당신의 결정과 뜻대로 이루시는 분의 의향에 따라 미리 정해진 우리도 그리스도 안에서 한몫을 얻게 되었습니다.
    In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,
    그리하여 하느님께서는 이미 그리스도께 희망을 둔 우리가 당신의 영광을 찬양하는 사람이 되게 하셨습니다.
    so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.
    여러분도 그리스도 안에서 진리의 말씀, 곧 여러분을 위한 구원의 복음을 듣고 그리스도 안에서 믿게 되었을 때, 약속된 성령의 인장을 받았습니다.
    In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,
    우리가 하느님의 소유로서 속량될 때까지, 이 성령께서 우리가 받을 상속의 보증이 되어 주시어, 하느님의 영광을 찬양하게 하십니다.
    which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.

ความคิดเห็น •