Hola, sí, son libros con estupendas traducciones y siempre seleccionan obras que valen la pena. Lo único malo es que no tienen un estudio como en Cátedra, pero en muchos casos no es necesario. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Sabes? Yo prefiero libros sin prólogos ( o si acaso, que sea breves) y sin estudios porque mi parecer, me abruman y sólo te predisponen al leer al autor. Esa es mi opinión, claro está. Lo que sí es que me encanta es en donde el traductor sólo interviene para aclarar hechos ó darte un contexto breve de una palabra o situación, a pie de nota, como un guía a través de un paseo. Por cierto, has leído libros de Taylor Caldwell? A mi parecer, una grandiosa escritora con un bagaje cultural que plasmó historias en sus novelas que van desde la ascendencia y decadencia de la inmigración en los EUA ( Capitanes y Reyes, La Dinastía de la Muerte, Mirar y Pasar), el conflicto entre católicos y hugonotes en la época de Richelieu ( El Brazo y la Oscuridad) pasando por la Grecia de Cicerón ( La Columna de Hierro) hasta la redención del poder y el conflicto de la psique humana en obras como La Espléndida Corriente y en Responde como un Hombre. Ahora ya olvidada puesto que sus libros ya no son editados pero uno los puede conseguir en librerías de viejo o en M3rcado Libre en la editorial Grijalbo. Yo siempre la recomiendo a mi entorno porque una vez que la descubres quieres leer más y más de ella. Escribió cerca de 42 obras. Saludos, maestro.
@@gatolu8722 Yo los prólogos, por ejemplo, de Cátedra los suelo dejar para el final. Solo los leo una vez acabado el libro, que creo que es el momento de poder disfrutarlos. Me gusta cuando me hablan de la vida del autor y el contexto de la época. Gracias por la recomendación de Taylor Caldwell, que es una autora que no conocía. Saludos
Que no me guste leer la vida de los autores. No sé porque. Igual me pasa, con los cantantes poco me interesa su vida me da una gran flojera enterarme de sus detalles. Saludos.
El idiota es, hasta el momento, mi novela favorita. Dostoyevski era un genio adelantadísimo a su época; un alma atormentada como sus mismos personajes. No cabe duda que la obra de maestro nos permite ahondar en la naturaleza humana. Por cierto, qué agradable encontrar tu canal, ya me suscribí y espero que subas más contenido como este. Gracias.
Hola, José, El idiota es una gran novela. Gracias por suscribirte, a ver si grabo un especial de literatura rusa del siglo XIX que tengo pendiente. Saludos.
Me encanta que hables también de las diferentes versiones de cada editorial, es algo que si te interesa leer es muy importante para decirte por una u otra
Leí "Crimen y castigo" en la adolescencia. Estoy de acuerdo contigo en que es un libro que deja marca. Una biena traducción es esencial para disfrutar de un buen libro. Apuntado "El idiota". Muchas gracias, David.
Hola David! Hace meses he ahorrado dinero para comprarme la obra completa de Dostoievski edición Aguilar, que abarca su obra temprana hasta Crimen y castigo. Y la verdad tengo unas ansias de leer por primera vez a este grande autor. Me a gustado mucho el vídeo y a seguir!!!
Ayer cuando termine de leer "El Idiota" sentí mucha tristeza y abrazando el libro me quede dormida... "Crimen y castigo" me tenia con los ojos pegados al papel y lo devore con gran placer... "Los hermanos Karamazov" fue el primer libro de Dostoyevsky que leí y sentí como si alguien me hubiese dado un fuerte bofetón con aquel pesado libro. "El sepulcro de los vivos" esta esperándome, pero ya hasta me da miedo abrir otro libro de este escritor... excepcional escritor, magnifico escritor, EL escritor, mi escritor favorito...
Nunca termino de leer una obra de este autor sin sentir emociones fuertes. Myshkin es demasiado bueno para este mundo, y me aniquila que en parte sea autobiografico.
Excelente la reseña David!! Muy buenas las traducciones de Alba. Felicitaciones por tu canal, excelentes todas las reseñas y autores que recomendas. Cariños desde Argentina!! Daniela
Hola David! Dostoievski es mi autor favorito, yo empecé al autor por Crimen y Castigo y actualmente estoy leyendo Los demonios y como siempre magistral. El idiota no pasará de este año y espero disfrutarlo también. Saludos!
Muy curioso lo de que el príncipe pueda ser un Jesucristo contemporáneo. Tengo El idiota en el estante de libros pendientes, y luego de tu reseña tengo ganas de leerlo. Muchas gracias. Saludos desde Ecuador.
Hola, David. Interesantísima reseña. Gracias. Compré la edición de Alba hace unos meses y estoy deseandito empezar a pasar sus páginas. Adoro a Dovstoievski y “Crimen y castigo” también es de mis libros imprescindibles. También lo leí de muy joven y me caló muy hondo. Un abrazo.🙂🙂
Hola, Visitación: he visto algunos de tus vídeos, aunque nunca te he comentado, y he decirte, ahora que surge la oportunidad, que me encanta tu puesta en escena. Si te gustó "Crimen y castigo" el resto de las grandes novelas de Dostoiesvski te van a encantar, "Los demonios", "Los hermanos Karamozov" o "El idiota". Buen fin de semana. Un abrazo.
Que genial descripción 13:54 en mi experiencia empezando a leer Crimen y castigo uno siente agobio por la decadencia de los personajes, no es fácil de entrada. Muy útil la recomendación de las ediciones 🙌 para el próximo Dostoievski iré por Alba.
Hola, Mike, grabé también la reseña de "Crimen y castigo" con mi relectura de Alba. A ver si la publico pronto. Quiero grabar también la reseña de "Los demonios". En estos casos, como el libro lo leí hace tiempo dependo más de leer la reseña que escribí en su momento, pero, aun así, puede merecer la pena hacerlo. Saludos.
Me dejo muy triste el final. El destino de cada uno refleja las luchas internas y las tragedias de la condición humana: la bondad no siempre triunfa, el amor no siempre salva, y los deseos intensos pueden destruirnos. Es un final devastador porque no ofrece consuelo ni justicia; solo nos muestra la crudeza de la realidad.
Justamente hoy mi librería de confianza lo publicó y estaba debatiéndome si comprarlo o no. Se me hizo tarde y no me dio tiempo a ir a comprarlo, pero creo que lo haré, ojalá siga ahí hasta el lunes al menos. De Dostoievski he leído Crimen y castigo y Noches blancas, este último me encantó pero al primero le debo una relectura (era demasiado joven para entenderlo completamente). Saludos David!
Gracias por la reseña, David. Leí "El idiota" hace unos meses. Hace muchos años leí "Crimen y Castigo", que es de mis libros favoritos. "El idiota" me causó todo eso que dices, te resultan unas situaciones y unos personajes en ocasiones muy extraños. Me ha gustado mucho la comparación que has hecho con Kafka. Recuerdo la sensación asfixiante que tuve leyendo "El proceso", libro que me encantó, y pueden asimilarse perfectamente las atmósferas que crean ambos escritores. Tengo que animarme con "El Castillo", de Kafka, aunque por las opiniones que he oído me da la sensación de que tiene una lectura más complicada, y con "Los hermanos Karamazov". Este último lo empecé hace años pero a las 300 páginas o así lo abandoné. Creo que fue por las partes que tienen el libro en las que tratan temas religiosos o filosóficos.. No recuerdo bien. Pero con lo que me gusta Dostoyevski tengo que darle otra oportunidad! Gracias de nuevo. Un saludo.
Hola, Laín Entralgo es de los primeros traductores de Dostoievski directamente del ruso, pero imagino que habrá quedado algo desfasada. A Fernando Otero, que traduce ahora para Alba, le han dado algún premio: actualidad.rt.com/cultura/view/24587-Los-mejores-traductores-de-literatura-rusa-en-%C3%BAltimos-a%C3%B1os
Hola, yo tengo esa edición. Es una edición bonita, la traducción es correcta, pero sí hay algunas erratas (algunos signos de puntuación donde no deberían estar, algunas mayúsculas y minúsculas mal empleadas, entre otros).
El existencialismo se ocupa del individuo, de sus decisiones, de sus preocupaciones en torno a la muerte, el sentido de la existencia, la angustia de vivir, etc.
Que libros me recomiendas de Gogol y Chejov? Extiendete si puedes por favor :) quiero conocer todas sus obras y disfrutarlas y también en que editorial me las recomiendas
Hola, de Gogol me falta por leer el que se considera su gran libro: Almas muertas, creo que recomiendan la edición de Nórdica libros. He leído también sus cuentos en Alianza. De Chejov puedes leer sus novelas cortas y sus cuentos en Alba. También Páginas de Espuma ha sacado sus cuentos completos en cinco volúmenes, pero con diferentes traductores. Lo que puedo recomendar de literatura rusa clásica está aquí: th-cam.com/video/85qv5guO_zI/w-d-xo.html th-cam.com/video/-Ir-4CXXs6Y/w-d-xo.html
A mí no me gustan del todo las traducciones de López-Morillas, justamente por aquello que usted menciona, creo que las ediciones son espléndidas, pero algunas expresiones sí desaniman un poco. Espero comprarme pronto una edición de Alba, se nota que son de calidad. Dicen que el mejor traductor de Dostoievski es Cansino Assens, que también traduce directamente del ruso, no lo he leído, pero le tengo ganas, tiene buena reputación.
Hola, entre Alianza y Alba ahora mismo yo me quedo con Alba. Las de Cansinos Asens no las he leído, pero el otro día leí un artículo de La Vanguardia sobre este tema, que sonaba interesante: www.lavanguardia.com/cultura/20140522/54408204153/las-obras-de-dostoyevski-traducidas-por-cansinos-assens-en-edicion-digital.html
Es cierto, es díficil encontrar buenas traducciones. Cuando lo leí también me sacaba de contexto en varias ocasiones. Si usan expresiones antiguas de España que hoy en día son difíciles de comprender, imagínese ahora cómo será cuando lees estas ediciones en otro país hispanohablante, como México o Colombia. Es un desastre. Por ello siempre abogó que las traducciones sean con español neutro, sin coloquialismos. En fin. Buena reseña, además de refrescar mucho la memoria. ¡Gracias por el video!
Excelente video, el idiota es realmente un libro inacabable. Lo lei porque Nietzsche compara a Jesucristo con el idiota y esto no es loco porque en una parte el personaje Lebedev le dice al principe "tu has ocultado esto a los ricos y se lo has mostrado a los pobres" haciendo claramente referencia a la Biblia
Buenas Don David! Me he leído el libro y después buscando otras conclusiones he visto su video que me ha gustado mucho y creo que el próximo libro que lea será Los hermanos Karamazov o Crimen y castigo, todavía no se cual de los dos leerme primero. Sobre El idiota, que muchos dan por hecho que el príncipe es como la representación de Jesucristo dentro de la sociedad burguesa de la época, y algunos personajes se aprovechan de él y lo maltratan, lo que se ve como que Dostoyevski está criticando en gran parte a la sociedad rusa de la época. A mi me ha surgido una duda que puede que no tenga mucho sentido. Cuando empecé a leer el libro me parecía que el príncipe podia ser considerado como un dios, pero al acabar de leer la tercera parte, que acaba Nastasia siendo aun mas desgraciada después de ver al príncipe por la noche y este no responderla y decirle que se fuera de Pavlovsk y tampoco le darle importancia a lo que le dijo Nastasia, que le dijo que no se volverían a ver nunca más, y este no la contestó a sus preguntas, yo pensaba que Nastasia se suicidaría sin volverle a ver, y que entonces, si hubiese ocurrido eso, la figura de dios que era el príncipe de algún modo se rompería, ya que se sentiría culpable de las últimas conversaciones que tuvo con ella y con Rogochin en las que si lo vuelves a leer pensando en que esta opción ocurriera, el príncipe podría ser considerado un incrédulo y se podría sentir arrepentido, además de que no hubiese sido justo con Nastasia, puede que yo suponiendo esto me equivoque y en verdad el príncipe y sus cualidades no se vean afectadas, pero yo creo que sí. Pero como en el libro no pasa nada de esto que yo me pensaba y se da lugar a un final distinto en el que el carácter de Jesucristo en el príncipe no se cuestiona pues no pasa nada. Pero la duda que tengo es que si Nastasia se hubiese suicidado, el principe no se vería como tan bueno después de eso porque podría pasar por ignorante ¿ Entonces si tenía todas las cualidades el príncipe y era tan bueno y listo como es posible que un acto de una persona ajena influencie tanto en los rasgos del príncipe, si es considerado como la figura de Jesucristo, como puede otra persona manchar tanto la bondad y la inteligencia de Jesucristo? Porque de ser así y quitar cualidades al principe, entonces el principe no seria considerado Jesucristo¿ Pero como puede un Dios perder cualidades y dejar de ser considerado como tal al perderlas por culpa de los actos de otra persona? Pues creo que de no ser entonces la figura de Jesucristo Dostoyevski se ha equivocado un poco al representar al príncipe como si fuese la figura de Jesucristo, o puede que en verdad solo quisiera asemejar al príncipe un poco a Jesucristo pero no de una manera tan contundente como para que se les considerase lo mismo. Un saludo y gracias por el vídeo.
La teoría suena interesante, aunque leí el libro hace ya tiempo y no recuerdo los detalles. Puede que las acciones de Cristo (piense Dostoyevski) no influyen de verdad en las personas. Espero que te gusten Crimen y castigo y Los hermanos Karamázov. Yo los leería en este orden.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBobcon todo respeto al creador de este canal y al usuario que puso el comentario inicial , sinceramente pienso que el príncipe no representaba a Cristo como tal sino que siente una admiración como cualquier hombre creyente por Cristo , solo que el al sufrir lo que sufrió y por ser criado básicamente en un sanatorio y en una edad joven junto con niños , el sea prácticamente un niño en actitud y por eso él piensa en los valores cristianos como un niño , por eso dice cosas como la belleza salvará al mundo lo cual hay una contradicción fundamental ya que la belleza lo termina llevando al caos al interesarse por una mujer corrompida como lo es nastasia , y que al final terminan como terminan , lo que si hay algo que recalcar que podemos observar que siempre se hace alegoría al versículo de la biblia que dice el que no fuera como un niño no entrara al reino de los cielos , pero justo el príncipe es un niño , pero lo que lo corrompe es inexactitud y falta de visión o mejor dicho ingenuidad que son cualidades de un niño, pero no creo que sea una crítica o un cuestionamiento a la imagen de Jesús , ya que la historia del príncipe se puede interpretar también con otro versículo, construye tu casa sobre la arena y vendrán lluvias y todo se desacera, lo cual la arena del príncipe era la ingenuidad y la confianza en personas que en realidad estaban podridas por dentro , el libro entrega una lección importante que es que la ingenuidad te puede destrozar .
@@DavidPérezVegaBienvenidoBobotra cosa interesante es como el se engaña o no se da cuenta porque dice conocer el rostro de las mujeres como las hijas de los empanchin (no sé si lo escribí bien disculpen por las faltas de ortografía). Y lo curioso que él se queda a observar el retrato de nastasia y no se da cuenta de lo corrompida o mal que es y en su estupidez cree que quizás puede salvarla y ni el mismo tiene la fuerza para sostenerse ni modo que pueda salvar una mujer como ella , y también la bestial contradicción de que la belleza salvará al mundo y al escoger entre nastasia y agalia , el no saber escoger , porque si en verdad hubiese mirado la belleza hubiese entendido que el matrimonio con ella le traerían orden a él y a ella , y sin orden o control no puede haber belleza en una acción . Así que yo sinceramente pienso que decir que este personaje es un santo es no entender de qué solo era un chico enfermo,débil y que necesitaba ayuda , la verdad que de romanticismo tiene muy poco y para mi crimen y castigo me parece más romántica, está historia tiene puntos en los que se podría interpretar como terror psicológico. Y la verdad el príncipe mishkin si era un idiota en la expresión profunda de la palabra .
Hola, he visto un par de tus videos y me gusta como te expresas con las obras, pero me gustaría si pudieras hacer algo para subir el nivel de audio en postproducción, para así sea más fácil de escuchar, saludos desde México.
Hola, Víctor: justo hace poco he comprado una nueva cámara que permite el uso de micrófono. Creo que los nuevos vídeos se van a poder ver y escuchar mucho mejor. Me ha aconsejado un amigo, que yo soy muy negado con la tecnología. Espero mejorar pronto, en cuanto me aclare con la nueva cámara. Saludos.
Me puedes decir que nadie lo dice porque se le desarrollo la epilepsia unos dicen que cuando murio su padre otros cuando estuvo en siberia losabes tu???te lo agradeceria ,!!y si tenia alguna predispisicion por su familia!!!!!
Creo que todos hemos leído a Dostoievski en los 20. Lo leí extensamente. Como tú, lo último que leí fue el Idiota, hace como 10 años, y eso después de ver una película francesa con Gerard Philippe de los años 50. Por cierto, ¿has leído Las noches blancas y un cuento que se llama Un episodio vergonzoso ? Son pequeñas obras maestras. Borges tenía en alta estima Los Demonios, lo tiene en la selección de su biblioteca personal. Ya volviendo al Idiota, el príncipe Mischkin me pareció conmovedor, no el tonto de la película, que recuerdo.
Hola David! Es buena la traducción de el Idiota? Recomiendas comprar la edición que tu tienes? O que otra editorial recomendarías con una excelente traducción. Espero tu respuesta, muchas gracias:)
Diría que, ahora mismo, las traducciones de Alba del ruso son las más actualizadas y suenan muy bien. Solo conozco las traducciones de Alianza y son buenas también, aunque tienen alguna palabra en español que se quedó algo anticuada.
Yo estoy leyendo la edición conmemorativa de Penguin y me parece bastante buena, en español neutro y moderno, aunque a veces no tiene tanta belleza en el lenguaje
Casi me ahogo cuando escuché que cátedra tiene edición los hermanos karamazov :o Debe ser un mamotreto inasible Estaría interesante un paseo por la literatura rusa que ha leído y sus opiniones. Saludos!
Hola, Jorge, sí, era un buen tocho Los hermanos Karamazov" en Cátedra, con su gran introducción y notas. Lo de la literatura rusa ya lo había pensado. Imagino que grabaré ese vídeo este verano. Saludos.
Yo empecé con "El idiota" y nunca terminé. Leí solo la primer parte (primera mitad) fue editorial alianza. Pensáis que le pueda dar oportunidad con Alba para terminar la obra? No es el primer libro de Dostoyevski que leo aunque, lo previo, fue en otro idioma.
Pues diría que las traducciones de Alianza son más que correctas. Si no te gustó ahí, lo más seguro es que el libro no te guste y que en Alba te vaya a pasar lo mismo.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob comparé el libro Ana Karenina de ambas editoriales; nada que ver una con la otra... Alba siempre escribe con ese lenguaje más fácil de entender o solo en algunos libros? No soy española y dudaba suli era por mi vocabulario escaso en cuanto a los términos antiguos lo cual no me haya facilitado la lectura.
@@marlenakarbowska6672 las ediciones de Alianza suelen tener traducciones más antiguas, y por eso a veces hay palabras en ellas que en la actualidad han caído en desuso, y las traducciones de Alba usan un vocabulario más actual.
Hola, Simón, Cátedra tiene un extenso prólogo que no tiene la edición de Alba. El idiota de Cátedra es de 2016, así que supongo que la traducción es nueva y estará bien. Imagino que es una buena opción. Saludos.
Muy buena reseña, este libro creo que lo leo este año. El año pasado leí Guerra y Paz, Ana Karenina, este año estoy con Dostoievski inicie por noches blancas, ahora estoy en Crimen y Castigo la había leído hace mucho tiempo, iba seguir luego los hermanos Karamazov, pero no tiene que ser ese orden. Aunque le tengo mucho respeto a hermanos Karamazov.
Hola, Efrain, Noches blancos no lo he leído yo, a ver si lo hago. Los hermanos Karamazov es un grandísimo libro. Aunque puede que sea una mala idea que leas antes Los demonios y El Idiota. Yo este año debería ponerme con El adolescente, que me falta de Dostoievski. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Gracias por el detalle voy a empezar por los otros, que recomiendas. Noches Blancas es novela corta pero con tremendo contenido.
Hola David,he leído Humillados y Ofendidos,y allí coteje dos ediciones,una y otra casi igual... pero una es más sutil con las palabras.Hay que leer Mi Marido Dostoievski, escrito por su esposa.Despues de leerla se comprende mucho más a este escritor.Los Hermanos Karamazov,es el libro escrito con todo el tiempo que necesita un escritor para pulirlo, no paso con otros.Por sobre todos, Dostoievski es un ser de completo amor por la humanidad.
El libro es de Centro Editor de América Latina.Es una edición Argentina, pero lo busqué y hay una hermosa versión con un dibujo de las Babuskas rusas más actual.Alli nos enteramos por qué sus novelas exepto las primeras y la última,Los Hermanos Karamazov están totalmente depuradas y mejor construidas? Para mí todo está genialmente escrito, pero Ana nos cuenta del calvario de vivir,y de escribir de Fedor.Gracias por contestar! Por leer.mil gracias.
Hola David, te envío un saludo desde Chile. Soy un asiduo a tu canal y quería aprovechar acá de hacerte una consulta. ¿Conoces las traducciones de Crimen y castigo de las editoriales Austral y Edaf? Si es así, ¿las recomiendas? Muchas gracias.
Hola, Cristopher, lo cierto es que no tengo referencias de estas traducciones. Imagino que Austral tendrá una buena introducción, y normalmente las ediciones de Edaf tienen la letra muy pequeña, pero no sé de la traducción. Saludos.
Me gusto mucho tu reseña, leí crimen y castigo que me apasionó, el jugador no captó mucho mi atención, quiero seguir por el idiota, gracias por compartir tu conocimiento
Hola, gracias por la reseña. Me gustó mucho tu reseña de “ciudades de la llanura” y seguí viendo reseñas tuyas de libros leídos. El idiota me decepcionó mucho, alguien tenía que haberme avisado de que era una novela de cámara. Esperaba algo muy diferente. Hacia la mitad del libro cuando efectivamente como indicas no se sabe muy bien hacia donde va la novela no pude más. Mi paciencia tiene un límite y la presión por leer otros libros me superó. Leí resumen del argumento de la segunda mitad y la verdad que no es mi tipo de libro. Súper decepción en mi caso!
Hola, Marcos, pues me sorprende tu apreciación sobre El idiota. A mí hay otras novelas de Dostoievski que me gustan más, pero esta no me parece nada desdenable. Es Dostoievski puro. Pero siempre hay que buscar lo que nos gusta. Saludos.
Espero que estés disfrutando de tu luna de miel y que aproveches a leer alguno de esos libros atrasados. He disfrutado enormemente con tu reflexión final sobre el existencialismo de Dostoievski, chapó!
En este año estoy escuchando audiolibros aquí en TH-cam, quisiera saber tú opinión, te parece bien? Escuché algunos de Dostoyevski y sigo escuchando más. Estoy volviendo a recuperar mi gran afición de la lectura y escritura.
¿Cómo me iba a parecer mal? Yo no he escuchado nunca un audiolibro, pero imagino que es otra forma de disfrutar de la literatura. Me alegro que hayas vuelto a la lectura y la escritura. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob gracias por tu pronta respuesta!! Sí es una manera diferente de disfrutar la literatura, actualmente con lo ajetreada de nuestras vidas por tantas actividades... El poder escuchar un buen libro es maravilloso. Saludos y bendiciones
Acá en chile decimos cocido a los borrachos, pero es un coloquio muy típico, no sabia que se usará en español más antiguo Y estoy como en la mitad del idiota, lo he encontrado muy bueno hasta el momento
Hola, Ala, no sé desde cuando se usa "cocido" en España por borracho, pero ahora mismo es una palabra coloquial usual, pero todo este tipo de vocabulario se acaba quedando anticuado con el tiempo, como ocurrió con las otras traducciones, las de López Morillas. El idiota está muy bien.
Qué curioso lo que comentas en relación a Kafka. Nunca lo había pensado, pero es verdad que las novelas de Dostoievski tienen ese punto "raruno" que tanto se asocia a las sensaciones que transmite Kakfa. Es cierto lo que dices sobre los traductores. Ponen ciertas palabras por todo y luego lees libros de autores diferentes traducidos por la misma persona y parecen que son de un mismo autor (el traductor). Esa sensación la tuve hace poco al leer Thérèse Raquin y Bel Ami, ambos traducidos por María Teresa Gallego Urrutia. Por eso lo mejor es siempre leer en original, pero claro, a ver quien se pone a estudiar ruso para leer a Dostoievski 😅 Por cierto, a ti que se te ve que te gusta este autor... ¿No tienes un poco la sensación de que no gusta mucho? Booktube está lleno de booktubers que reseñan Crimen y castigo y no les gusta mucho, casi todos prefieren a Tolstoi. ¿Alguna teoría sobre por qué pasa esto? Un saludo! 🙂
Hola, Irina: yo no me di cuenta de joven de la influencia de Dostoievski sobre Kafka, pero cuando hace tres años releí "Crimen y castigo" (después de haber releído unos años antes las tres grandes novelas de Kafka en el volumen de Valdemar) se me hizo evidente. La lectura ahora de "El idiota" me lo confirma. Sobre Dostoiesvski: a mí sí me gusta mucho. Es un autor que consigue ponerme los pelos de punta. Y esto me encanta en literatura. Es un escritor que juega con los límites de lo que puede ser soportable para el lector, y esto me parece que solo lo consiguen los grandes autores. Tolstoi también me encanta, he leído todos sus grandes libros. Tolstoi es menos oscuro, más elegante, y un sobresaliente conocedor del alma humana. No me quiero meter en una discusión sobre si prefiero a Dostoiesvki o a Tolstoi, para mí es como decidir si quiero más a papá o a mamá. Me quedo con los dos. Este fenómeno que dices, sobre que a algunos booktubers no les gusta Dostoiesvski, o no les gusta "Crimen y castigo" (algo que desconocía), lo achaco a su juventud, y a eso de lo que hablábamos el otro día a raíz de "La guardia": que aquí hay mucho lectores jóvenes muy bien pensantes, y les cuesta aceptar a un protagonista que es un asesino, porque necesitan que la literatura les reconforte y no que les incomode. Cuando la capacidad de "incomodar", de iluminar lo más oscuro, me parece, en gran medida, inherente a la condición de arte. Buen fin de semana.
Por qué prefieres Alba? Luego de ésta cuáles te parecen mejor para Dostoievski, Alianza o Cátedra? (al ruso lo quiero releer, los que tengo son ediciones viejas)
Me gusta Alba porque son traducciones nuevas y más actualizadas. Luego he leído las de Alianza, con Juan López-Morillas, con el tema de las palabras antiguas que comento aquí, y de Cátedra no he leído ninguna. LO bueno de Cátedra es el prólogo con el que vendrá y las notas.
Hola, Juan: yo he leído estas traducciones de Alba y las de López Morillas de Alianza. Así que que no conozco las de Cansinos Assens. Pero encuentro, por ejemplo, este artículo de La Vanguardia: www.lavanguardia.com/cultura/20140522/54408204153/las-obras-de-dostoyevski-traducidas-por-cansinos-assens-en-edicion-digital.html Saludos
@@jhonhrdz8227 , buenos días Jhon. Si, compré la edición de Penguin, la verdad estaba en muy buen precio en Buscalibre. Estuve consultando otra editorial como (Austral) es tapa dura, la presentación es muy bonita, y es del mismo traductor C.A., pero a un costo mayor te dejo una reseña de ese libro: th-cam.com/video/3NJp95CkX5w/w-d-xo.html Ese señor del video tiene los hermanos Karama.. en Editorial Penguin, explica que viene con un capítulo que fue excluido por otras editorial, la editorial Alba y Alianza también incluyen ese capítulo para que lo tengas presente. Crímen y castigo en editorial Penguin es muy gordo, la verdad, a mí me gustan los libros así, cómo IT, y de Santiago Posteguillo - de gran volumen- cada editorial tiene diferentes traductores, por lo tanto el vocabulario puede variar. Espero te sirva mi explicación. Saludos.
@@juanestebanperezcarmona8979 Hola Juan, si precisamente en este momento está en promoción en buscalibre, pienso comprarlo. ¿Cómo te pareció el Idiota, en contexto de lectura? Gracias por la recomendación de la reseña, yo también sigo el canal de Ricardo, son muy buenas sus reseñas.
Seguro que te gusta Los demonios; de hecho, diría que es mejor que El idiota. Aquí te dejo la reseña que escribí sobre Los demonios, a ver si la paso a vídeo reseña: desdelaciudadsincines.blogspot.com/2012/01/los-demonios-por-fiodor-dostoyevski.html Saludos desde Madrid
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Lo interesante es que dice "traducción directa del ruso por Alexis Marcoff". El tema es si poner las manos al fuego. Es bonita la edición, viene con unas viñetas minimalistas bien simpáticas.
Yo tengo en algún lugar de la estantería una edición de el jugador del año 2001, la traducción me parece entendible, pero tomando en cuenta que muy poco hispanohablante entiende el ruso, ¿Crees que sea mejor leer Crimen y castigo y El idiota en Alba antes que con Cátedra y sus notas? Buen video.
Hola, Yael, las traducciones de Alba se leen muy bien, aunque tienen pocas notas. Las traducciones de Cátedra imagino que estarán bien, aunque leí su edición de Los hermanos Karamazov hace ya mucho y no recuerdo, y sus prólogos suelen merecer la pena. Saludos.
Algunas ediciones de Alba que poseo si tienen prólogo, sin embargo algo que he detectado en sus ediciones son algunas erratas y faltas ortográficas. Pensé que al ser una editorial de prestigio sus ediciones estarían mejor cuidadas. Si comparo Alianza y Alba, me voy más por Alianza, aunque sus traducciones si bien son directas son un poco arcaicas.
Se me está haciendo denso este libro. Crimen y castigo lo leí en 5 días y memorias del subsuelo y noches blancas también, pero este me ha costado mucho terminarlo... ☹️ Quizás lo deje hasta ahí nomas.
Le mando siempre a mi hija Sofía tus videos pero dice que siempre hablas de literatura americana y que no le interesa. Dostoievski sin embargo sí le llama la atención. Como le dije que iniciaba el 1 de julio la lectura de este libro (y ya enganché a otro amiguete que se apunta), seguro que le estás dando el trampolín necesario para el asunto.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Hola David. Ahora mismo está publicado por editorial Juventud en la traducción de Mariano Orta Manzano. Es el único libro de Dostoyevski que me falta por leer, así que de momento sigo esperando que Alba se decida.
Contacté con ellos buscando crímen y castigo en México, me resolvieron y de paso me comentaron que a final de este año saldrá como novedad por el bicentenario de Dostoievski. A esperar se ha dicho
Tiene usted mucha razón cuando dice que caletre o magín son palabras que no se usan mucho. No sé por qué Lopez-Morillas utilizaba estos términos, porque a primera vista no son sinónimos de cabeza sino más bien de cacumen, inteligencia o quizá mollera. Vaya usted a saber que dice el original. En cualquier caso y teniendo en cuenta que hablamos de autores del XIX, es muy posible que en el original aparezcan términos rusos que no se usen ahora. Tambien hay palabras en desuso en los textos de Unamuno, Larra o Clarín, pero claro, tenemos la suerte de poderlos leer sin traducciones caprichosas. Muchas gracias por sus videos. Un saludo.
Imagino, claro, que en el original ruso habrá palabras que ya no se usen, pero lo que suelen hacer los traductores es actualizar ese lenguaje. De todos modos, hay varias teorías sobre traducción. Saludos.
Hola, Javier, al principio no entendía su mensaje. Al poner "Hablo de todo" me preguntaba ¿dónde habló este señor de todo, qué todo? Luego he pensado que me quiso escribir "Habló de todo", y entonces yo pasaba a ser el sujeto de su frase. Le explico: cuando digo que el príncipe regresa a San Petersburgo después de unos años en Suiza, sanando de una enfermedad, y quiere contactar con una prima lejana, hereda un dinero y quiere salvar a una mujer... Eso es el argumento. Saludos.
Las ediciones de Alba son espectaculares, valen la pena cada peso que inviertes en esas joyas y claro, disfrutando la lectura con los Clásicos.
Hola, sí, son libros con estupendas traducciones y siempre seleccionan obras que valen la pena. Lo único malo es que no tienen un estudio como en Cátedra, pero en muchos casos no es necesario. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Sabes? Yo prefiero libros sin prólogos ( o si acaso, que sea breves) y sin estudios porque mi parecer, me abruman y sólo te predisponen al leer al autor. Esa es mi opinión, claro está. Lo que sí es que me encanta es en donde el traductor sólo interviene para aclarar hechos ó darte un contexto breve de una palabra o situación, a pie de nota, como un guía a través de un paseo.
Por cierto, has leído libros de Taylor Caldwell? A mi parecer, una grandiosa escritora con un bagaje cultural que plasmó historias en sus novelas que van desde la ascendencia y decadencia de la inmigración en los EUA ( Capitanes y Reyes, La Dinastía de la Muerte, Mirar y Pasar), el conflicto entre católicos y hugonotes en la época de Richelieu ( El Brazo y la Oscuridad) pasando por la Grecia de Cicerón ( La Columna de Hierro) hasta la redención del poder y el conflicto de la psique humana en obras como La Espléndida Corriente y en Responde como un Hombre. Ahora ya olvidada puesto que sus libros ya no son editados pero uno los puede conseguir en librerías de viejo o en M3rcado Libre en la editorial Grijalbo. Yo siempre la recomiendo a mi entorno porque una vez que la descubres quieres leer más y más de ella. Escribió cerca de 42 obras.
Saludos, maestro.
@@gatolu8722 Yo los prólogos, por ejemplo, de Cátedra los suelo dejar para el final. Solo los leo una vez acabado el libro, que creo que es el momento de poder disfrutarlos. Me gusta cuando me hablan de la vida del autor y el contexto de la época.
Gracias por la recomendación de Taylor Caldwell, que es una autora que no conocía.
Saludos
Que no me guste leer la vida de los autores. No sé porque. Igual me pasa, con los cantantes poco me interesa su vida me da una gran flojera enterarme de sus detalles. Saludos.
El idiota es, hasta el momento, mi novela favorita. Dostoyevski era un genio adelantadísimo a su época; un alma atormentada como sus mismos personajes. No cabe duda que la obra de maestro nos permite ahondar en la naturaleza humana.
Por cierto, qué agradable encontrar tu canal, ya me suscribí y espero que subas más contenido como este. Gracias.
Hola, José, El idiota es una gran novela. Gracias por suscribirte, a ver si grabo un especial de literatura rusa del siglo XIX que tengo pendiente. Saludos.
Me encanta que hables también de las diferentes versiones de cada editorial, es algo que si te interesa leer es muy importante para decirte por una u otra
En realidad solo puedo hablar de Alba y Alianza, pero la gente me interpela aquí en los comentarios como si fuera un experto en TODAS las ediciones.
Leí "Crimen y castigo" en la adolescencia. Estoy de acuerdo contigo en que es un libro que deja marca. Una biena traducción es esencial para disfrutar de un buen libro. Apuntado "El idiota". Muchas gracias, David.
Hola, Ángel ,seguro que te gusta El idiota .buen fin de semana.
Hola David, te recomiendo también su novela "Humillados y ofendidos" o su primera obra "Pobres gentes"
Esas dos me faltan, a ver si las leo.
Hola David! Hace meses he ahorrado dinero para comprarme la obra completa de Dostoievski edición Aguilar, que abarca su obra temprana hasta Crimen y castigo. Y la verdad tengo unas ansias de leer por primera vez a este grande autor.
Me a gustado mucho el vídeo y a seguir!!!
Hola, Alessandro, espero que lo disfrutes mucho, Dostoievski es uno de los más grandes. Buen fin de semana .
Ayer cuando termine de leer "El Idiota" sentí mucha tristeza y abrazando el libro me quede dormida...
"Crimen y castigo" me tenia con los ojos pegados al papel y lo devore con gran placer...
"Los hermanos Karamazov" fue el primer libro de Dostoyevsky que leí y sentí como si alguien me hubiese dado un fuerte bofetón con aquel pesado libro.
"El sepulcro de los vivos" esta esperándome, pero ya hasta me da miedo abrir otro libro de este escritor... excepcional escritor, magnifico escritor, EL escritor, mi escritor favorito...
A ver si eo los que me queda de Dostoievski.
Con Humillados y ofendidos comprate una caja de pañuelos.
Los libros de Dostoyevski no son tristes la mayoría 🤔
Nunca termino de leer una obra de este autor sin sentir emociones fuertes. Myshkin es demasiado bueno para este mundo, y me aniquila que en parte sea autobiografico.
Bonitas palabras.
Excelente la reseña David!! Muy buenas las traducciones de Alba. Felicitaciones por tu canal, excelentes todas las reseñas y autores que recomendas. Cariños desde Argentina!! Daniela
Hola, Daniela: muchas gracias por tus palabras y tus ánimos. Me alegra mucho que te guste el canal. Buen fin de semana.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Muchas gracias! Igualmente, buen fin de semana para vos también. Un abrazo
Hola David! Dostoievski es mi autor favorito, yo empecé al autor por Crimen y Castigo y actualmente estoy leyendo Los demonios y como siempre magistral. El idiota no pasará de este año y espero disfrutarlo también. Saludos!
Hola, Guillermo , "Los demonios" tiene páginas brutales. Seguro que te gusra también "El idiota". Saludos.
Una reseña excelente y honda. Dostoyevski sin duda está muy presente en Kafka. ¡Qué buen apunte! ¡Muchas gracias, David!
Hola, Bestia, muchas gracias por tus palabras. Saludos.
Acabo de releer a Fdostoyevski y me sigue impresionante me has abierto los ojos con Kafk y el Idiota con el Ulises gracias
Muy interesante, muchas gracias 👏😉
Hola, Alejandro, me alegra que te guste. Saludos.
Gracias por la excelente reseña, lo tengo pendiente en mi mesita de noche, ojalá que mi edición mexicana de Porrúa, valga la pena, saludos!
Hola, imaginó que esa edición de Porrúa estará bien. La gran literatura admite muchas traducciones. Saludos.
Muy curioso lo de que el príncipe pueda ser un Jesucristo contemporáneo. Tengo El idiota en el estante de libros pendientes, y luego de tu reseña tengo ganas de leerlo. Muchas gracias.
Saludos desde Ecuador.
Hola, El idiota, como todo lo de Dostoievski, es un gran libro, sin duda. Espero que lo leas y te guste. Buen fin de semana.
Gracias por este video y los comentarios. No es un libro fácil de leer, lo he comenzado muchas veces. 😢
Espero que lo acabes leyendo y que te guste.
Hola, David. Interesantísima reseña. Gracias. Compré la edición de Alba hace unos meses y estoy deseandito empezar a pasar sus páginas. Adoro a Dovstoievski y “Crimen y castigo” también es de mis libros imprescindibles. También lo leí de muy joven y me caló muy hondo. Un abrazo.🙂🙂
Hola, Visitación: he visto algunos de tus vídeos, aunque nunca te he comentado, y he decirte, ahora que surge la oportunidad, que me encanta tu puesta en escena.
Si te gustó "Crimen y castigo" el resto de las grandes novelas de Dostoiesvski te van a encantar, "Los demonios", "Los hermanos Karamozov" o "El idiota". Buen fin de semana. Un abrazo.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob ¡Muchas gracias!
Que genial descripción 13:54 en mi experiencia empezando a leer Crimen y castigo uno siente agobio por la decadencia de los personajes, no es fácil de entrada. Muy útil la recomendación de las ediciones 🙌 para el próximo Dostoievski iré por Alba.
Hola, Mike, grabé también la reseña de "Crimen y castigo" con mi relectura de Alba. A ver si la publico pronto. Quiero grabar también la reseña de "Los demonios". En estos casos, como el libro lo leí hace tiempo dependo más de leer la reseña que escribí en su momento, pero, aun así, puede merecer la pena hacerlo. Saludos.
Me dejo muy triste el final. El destino de cada uno refleja las luchas internas y las tragedias de la condición humana: la bondad no siempre triunfa, el amor no siempre salva, y los deseos intensos pueden destruirnos. Es un final devastador porque no ofrece consuelo ni justicia; solo nos muestra la crudeza de la realidad.
Bienvenido a la gran literatura.
Justamente hoy mi librería de confianza lo publicó y estaba debatiéndome si comprarlo o no. Se me hizo tarde y no me dio tiempo a ir a comprarlo, pero creo que lo haré, ojalá siga ahí hasta el lunes al menos. De Dostoievski he leído Crimen y castigo y Noches blancas, este último me encantó pero al primero le debo una relectura (era demasiado joven para entenderlo completamente).
Saludos David!
Hola, Martín, es posible que ahora "Crimen y castigo" te guste más, e imagino que también te gustará "El idiota". Saludos.
Que interesante lo que explicas ,te doy las gravias!!😊😊😊😊😊
Una vez más viendo tu video 👍
Gracias por la reseña, David. Leí "El idiota" hace unos meses. Hace muchos años leí "Crimen y Castigo", que es de mis libros favoritos.
"El idiota" me causó todo eso que dices, te resultan unas situaciones y unos personajes en ocasiones muy extraños. Me ha gustado mucho la comparación que has hecho con Kafka. Recuerdo la sensación asfixiante que tuve leyendo "El proceso", libro que me encantó, y pueden asimilarse perfectamente las atmósferas que crean ambos escritores.
Tengo que animarme con "El Castillo", de Kafka, aunque por las opiniones que he oído me da la sensación de que tiene una lectura más complicada, y con "Los hermanos Karamazov". Este último lo empecé hace años pero a las 300 páginas o así lo abandoné. Creo que fue por las partes que tienen el libro en las que tratan temas religiosos o filosóficos.. No recuerdo bien. Pero con lo que me gusta Dostoyevski tengo que darle otra oportunidad!
Gracias de nuevo. Un saludo.
Hola, M. Para mí El castillo y Los hermanos Karamazov son dos de los mejores libros que se pueden leer. Anímate con ellos. Buen fin de semana.
Entonces recomienda más la traducción de Alba sobre la de Alianza?
Sí, a mí ahora mismo la de Alba me parece más moderna.
Tengo 61 soy ama de casa, me transformo mi vida "El Sueño de un hombre ridículo". Audio libro, Paco Literatura.
A ver si leo los cuentos de Dostoievski, que no lo he hecho nunca.
Sera que a mis casi 40 años puedo empezar a leer y poder disfrutar de este tipo de lectura??
Lee lo que te apetezca, este libro me parece muy bueno.
Hola ¿Qué opinas de la edición de Penguin traducida por José Laín Entralgo?
Hola, Laín Entralgo es de los primeros traductores de Dostoievski directamente del ruso, pero imagino que habrá quedado algo desfasada. A Fernando Otero, que traduce ahora para Alba, le han dado algún premio:
actualidad.rt.com/cultura/view/24587-Los-mejores-traductores-de-literatura-rusa-en-%C3%BAltimos-a%C3%B1os
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Gracias por la pronta respuesta. Con "algo desfasada", habría más "errores" que la edición de Alba? Saludos.
@@orlandoibarraotarola9888 ¿hay errores? Lo desconozco.
Hola, yo tengo esa edición. Es una edición bonita, la traducción es correcta, pero sí hay algunas erratas (algunos signos de puntuación donde no deberían estar, algunas mayúsculas y minúsculas mal empleadas, entre otros).
@@Lecturasdebarrio Gracias
Excelente reseña una supcritora más
Hola, Carol. Me alegro de que te guste el canal. Muchas gracias por quedarte, espero que encuentres más vídeos que te puedan interesar. Saludos.
Muyinteresante tus comentarios. Me encanto El idiota - Gracias desde AR !
Me alegra que te haya gustado el vídeo. También tengo comentadas en el canal Crimen y castigo y Los demonios.ñ, por si te apetece.
Hola David! cómo nos damos cuenta que el libro tiene una filosofía existencialista?
El existencialismo se ocupa del individuo, de sus decisiones, de sus preocupaciones en torno a la muerte, el sentido de la existencia, la angustia de vivir, etc.
Porque el autor suele llevar abrigo de paño y sombrero, fuma en pipa y usa gafas de pasta. (Es una pequeña broma) David contestó correctamente.
Extraordinario 👏👀
Gracias. Tengo un vídeo hablando de literatura rusa, tal vez te interese:
th-cam.com/video/b01j9daHNms/w-d-xo.html
Que libros me recomiendas de Gogol y Chejov? Extiendete si puedes por favor :) quiero conocer todas sus obras y disfrutarlas y también en que editorial me las recomiendas
Hola, de Gogol me falta por leer el que se considera su gran libro: Almas muertas, creo que recomiendan la edición de Nórdica libros. He leído también sus cuentos en Alianza.
De Chejov puedes leer sus novelas cortas y sus cuentos en Alba. También Páginas de Espuma ha sacado sus cuentos completos en cinco volúmenes, pero con diferentes traductores.
Lo que puedo recomendar de literatura rusa clásica está aquí:
th-cam.com/video/85qv5guO_zI/w-d-xo.html
th-cam.com/video/-Ir-4CXXs6Y/w-d-xo.html
A mí no me gustan del todo las traducciones de López-Morillas, justamente por aquello que usted menciona, creo que las ediciones son espléndidas, pero algunas expresiones sí desaniman un poco.
Espero comprarme pronto una edición de Alba, se nota que son de calidad.
Dicen que el mejor traductor de Dostoievski es Cansino Assens, que también traduce directamente del ruso, no lo he leído, pero le tengo ganas, tiene buena reputación.
Hola, entre Alianza y Alba ahora mismo yo me quedo con Alba.
Las de Cansinos Asens no las he leído, pero el otro día leí un artículo de La Vanguardia sobre este tema, que sonaba interesante:
www.lavanguardia.com/cultura/20140522/54408204153/las-obras-de-dostoyevski-traducidas-por-cansinos-assens-en-edicion-digital.html
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Entiendo, y muchas gracias por el artículo.
Muchas gracias!
Es cierto, es díficil encontrar buenas traducciones. Cuando lo leí también me sacaba de contexto en varias ocasiones. Si usan expresiones antiguas de España que hoy en día son difíciles de comprender, imagínese ahora cómo será cuando lees estas ediciones en otro país hispanohablante, como México o Colombia. Es un desastre. Por ello siempre abogó que las traducciones sean con español neutro, sin coloquialismos.
En fin. Buena reseña, además de refrescar mucho la memoria.
¡Gracias por el video!
Las traducciones de la editorial Alba están muy bien. Saludos.
Excelente video, el idiota es realmente un libro inacabable. Lo lei porque Nietzsche compara a Jesucristo con el idiota y esto no es loco porque en una parte el personaje Lebedev le dice al principe "tu has ocultado esto a los ricos y se lo has mostrado a los pobres" haciendo claramente referencia a la Biblia
Hola, José Estaban: no recordaba esta cita del libro. Muchas gracias por traerla aquí. Saludos.
¿En qué libro lo cita Nietzsche?
@@valeriamichelleestradamart1643 En el anticristo
Pd: Perdon por tardar dos años en responder jajajaj igual que mi ex
Buenas Don David! Me he leído el libro y después buscando otras conclusiones he visto su video que me ha gustado mucho y creo que el próximo libro que lea será Los hermanos Karamazov o Crimen y castigo, todavía no se cual de los dos leerme primero.
Sobre El idiota, que muchos dan por hecho que el príncipe es como la representación de Jesucristo dentro de la sociedad burguesa de la época, y algunos personajes se aprovechan de él y lo maltratan, lo que se ve como que Dostoyevski está criticando en gran parte a la sociedad rusa de la época.
A mi me ha surgido una duda que puede que no tenga mucho sentido. Cuando empecé a leer el libro me parecía que el príncipe podia ser considerado como un dios, pero al acabar de leer la tercera parte, que acaba Nastasia siendo aun mas desgraciada después de ver al príncipe por la noche y este no responderla y decirle que se fuera de Pavlovsk y tampoco le darle importancia a lo que le dijo Nastasia, que le dijo que no se volverían a ver nunca más, y este no la contestó a sus preguntas, yo pensaba que Nastasia se suicidaría sin volverle a ver, y que entonces, si hubiese ocurrido eso, la figura de dios que era el príncipe de algún modo se rompería, ya que se sentiría culpable de las últimas conversaciones que tuvo con ella y con Rogochin en las que si lo vuelves a leer pensando en que esta opción ocurriera, el príncipe podría ser considerado un incrédulo y se podría sentir arrepentido, además de que no hubiese sido justo con Nastasia, puede que yo suponiendo esto me equivoque y en verdad el príncipe y sus cualidades no se vean afectadas, pero yo creo que sí. Pero como en el libro no pasa nada de esto que yo me pensaba y se da lugar a un final distinto en el que el carácter de Jesucristo en el príncipe no se cuestiona pues no pasa nada. Pero la duda que tengo es que si Nastasia se hubiese suicidado, el principe no se vería como tan bueno después de eso porque podría pasar por ignorante ¿ Entonces si tenía todas las cualidades el príncipe y era tan bueno y listo como es posible que un acto de una persona ajena influencie tanto en los rasgos del príncipe, si es considerado como la figura de Jesucristo, como puede otra persona manchar tanto la bondad y la inteligencia de Jesucristo? Porque de ser así y quitar cualidades al principe, entonces el principe no seria considerado Jesucristo¿ Pero como puede un Dios perder cualidades y dejar de ser considerado como tal al perderlas por culpa de los actos de otra persona? Pues creo que de no ser entonces la figura de Jesucristo Dostoyevski se ha equivocado un poco al representar al príncipe como si fuese la figura de Jesucristo, o puede que en verdad solo quisiera asemejar al príncipe un poco a Jesucristo pero no de una manera tan contundente como para que se les considerase lo mismo.
Un saludo y gracias por el vídeo.
La teoría suena interesante, aunque leí el libro hace ya tiempo y no recuerdo los detalles. Puede que las acciones de Cristo (piense Dostoyevski) no influyen de verdad en las personas.
Espero que te gusten Crimen y castigo y Los hermanos Karamázov. Yo los leería en este orden.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBobcon todo respeto al creador de este canal y al usuario que puso el comentario inicial , sinceramente pienso que el príncipe no representaba a Cristo como tal sino que siente una admiración como cualquier hombre creyente por Cristo , solo que el al sufrir lo que sufrió y por ser criado básicamente en un sanatorio y en una edad joven junto con niños , el sea prácticamente un niño en actitud y por eso él piensa en los valores cristianos como un niño , por eso dice cosas como la belleza salvará al mundo lo cual hay una contradicción fundamental ya que la belleza lo termina llevando al caos al interesarse por una mujer corrompida como lo es nastasia , y que al final terminan como terminan , lo que si hay algo que recalcar que podemos observar que siempre se hace alegoría al versículo de la biblia que dice el que no fuera como un niño no entrara al reino de los cielos , pero justo el príncipe es un niño , pero lo que lo corrompe es inexactitud y falta de visión o mejor dicho ingenuidad que son cualidades de un niño, pero no creo que sea una crítica o un cuestionamiento a la imagen de Jesús , ya que la historia del príncipe se puede interpretar también con otro versículo, construye tu casa sobre la arena y vendrán lluvias y todo se desacera, lo cual la arena del príncipe era la ingenuidad y la confianza en personas que en realidad estaban podridas por dentro , el libro entrega una lección importante que es que la ingenuidad te puede destrozar .
@@DavidPérezVegaBienvenidoBobotra cosa interesante es como el se engaña o no se da cuenta porque dice conocer el rostro de las mujeres como las hijas de los empanchin (no sé si lo escribí bien disculpen por las faltas de ortografía). Y lo curioso que él se queda a observar el retrato de nastasia y no se da cuenta de lo corrompida o mal que es y en su estupidez cree que quizás puede salvarla y ni el mismo tiene la fuerza para sostenerse ni modo que pueda salvar una mujer como ella , y también la bestial contradicción de que la belleza salvará al mundo y al escoger entre nastasia y agalia , el no saber escoger , porque si en verdad hubiese mirado la belleza hubiese entendido que el matrimonio con ella le traerían orden a él y a ella , y sin orden o control no puede haber belleza en una acción . Así que yo sinceramente pienso que decir que este personaje es un santo es no entender de qué solo era un chico enfermo,débil y que necesitaba ayuda , la verdad que de romanticismo tiene muy poco y para mi crimen y castigo me parece más romántica, está historia tiene puntos en los que se podría interpretar como terror psicológico. Y la verdad el príncipe mishkin si era un idiota en la expresión profunda de la palabra .
Hola, he visto un par de tus videos y me gusta como te expresas con las obras, pero me gustaría si pudieras hacer algo para subir el nivel de audio en postproducción, para así sea más fácil de escuchar, saludos desde México.
Hola, Víctor: justo hace poco he comprado una nueva cámara que permite el uso de micrófono. Creo que los nuevos vídeos se van a poder ver y escuchar mucho mejor. Me ha aconsejado un amigo, que yo soy muy negado con la tecnología. Espero mejorar pronto, en cuanto me aclare con la nueva cámara. Saludos.
Me puedes decir que nadie lo dice porque se le desarrollo la epilepsia unos dicen que cuando murio su padre otros cuando estuvo en siberia losabes tu???te lo agradeceria ,!!y si tenia alguna predispisicion por su familia!!!!!
No lo sé, la verdad. No he leído ninguna biografía de Dostoievski, aunque imagino que sería interesante hacerlo.
Creo que todos hemos leído a Dostoievski en los 20. Lo leí extensamente. Como tú, lo último que leí fue el Idiota, hace como 10 años, y eso después de ver una película francesa con Gerard Philippe de los años 50. Por cierto, ¿has leído Las noches blancas y un cuento que se llama Un episodio vergonzoso ? Son pequeñas obras maestras. Borges tenía en alta estima Los Demonios, lo tiene en la selección de su biblioteca personal. Ya volviendo al Idiota, el príncipe Mischkin me pareció conmovedor, no el tonto de la película, que recuerdo.
Hola, Samuel: no he leído "Noches blancas" ni "En episodio vergonzoso", pero a ver si me pongo y acabo de leer todo Dostoievski. Saludos
Hola David! Es buena la traducción de el Idiota? Recomiendas comprar la edición que tu tienes? O que otra editorial recomendarías con una excelente traducción. Espero tu respuesta, muchas gracias:)
Diría que, ahora mismo, las traducciones de Alba del ruso son las más actualizadas y suenan muy bien. Solo conozco las traducciones de Alianza y son buenas también, aunque tienen alguna palabra en español que se quedó algo anticuada.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Gracias por tu respuesta, saludos :) me encantan tus videos
Yo estoy leyendo la edición conmemorativa de Penguin y me parece bastante buena, en español neutro y moderno, aunque a veces no tiene tanta belleza en el lenguaje
Casi me ahogo cuando escuché que cátedra tiene edición los hermanos karamazov :o Debe ser un mamotreto inasible
Estaría interesante un paseo por la literatura rusa que ha leído y sus opiniones. Saludos!
Hola, Jorge, sí, era un buen tocho Los hermanos Karamazov" en Cátedra, con su gran introducción y notas. Lo de la literatura rusa ya lo había pensado. Imagino que grabaré ese vídeo este verano. Saludos.
Yo empecé con "El idiota" y nunca terminé. Leí solo la primer parte (primera mitad) fue editorial alianza. Pensáis que le pueda dar oportunidad con Alba para terminar la obra?
No es el primer libro de Dostoyevski que leo aunque, lo previo, fue en otro idioma.
Pues diría que las traducciones de Alianza son más que correctas. Si no te gustó ahí, lo más seguro es que el libro no te guste y que en Alba te vaya a pasar lo mismo.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob comparé el libro Ana Karenina de ambas editoriales; nada que ver una con la otra... Alba siempre escribe con ese lenguaje más fácil de entender o solo en algunos libros?
No soy española y dudaba suli era por mi vocabulario escaso en cuanto a los términos antiguos lo cual no me haya facilitado la lectura.
@@marlenakarbowska6672 las ediciones de Alianza suelen tener traducciones más antiguas, y por eso a veces hay palabras en ellas que en la actualidad han caído en desuso, y las traducciones de Alba usan un vocabulario más actual.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob muchas gracias!
:)
Ps. Muy buen video!!
Me recomiendas la edición de catedra?
Hola, Simón, Cátedra tiene un extenso prólogo que no tiene la edición de Alba. El idiota de Cátedra es de 2016, así que supongo que la traducción es nueva y estará bien. Imagino que es una buena opción. Saludos.
El jugador lo escribio para saldar unas deudas, fue por obligacion.
El jugador y Crimen y castigo, iban con el mismo encargo y las mismas deudas.
A mí me impresionó Crimen y Castigo.Le leí a los diecisiete y lo releí muchas veces. Ahora en cambio, me deprime y no me atrevo a abrirle
@@isabelmartinsanchez2271 yo le he leído dos veces y me encanta.
Estoy con crimen y castigo. Me está encantando ❤️ gracias por tu reseña!
Hola, Elena, tengo también reseña de Crimen y castigo y de Los demonios, por si quieres verla. Saludos.
Muy buena reseña, este libro creo que lo leo este año. El año pasado leí Guerra y Paz, Ana Karenina, este año estoy con Dostoievski inicie por noches blancas, ahora estoy en Crimen y Castigo la había leído hace mucho tiempo, iba seguir luego los hermanos Karamazov, pero no tiene que ser ese orden. Aunque le tengo mucho respeto a hermanos Karamazov.
Hola, Efrain, Noches blancos no lo he leído yo, a ver si lo hago. Los hermanos Karamazov es un grandísimo libro. Aunque puede que sea una mala idea que leas antes Los demonios y El Idiota. Yo este año debería ponerme con El adolescente, que me falta de Dostoievski. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Gracias por el detalle voy a empezar por los otros, que recomiendas. Noches Blancas es novela corta pero con tremendo contenido.
Hola David,he leído Humillados y Ofendidos,y allí coteje dos ediciones,una y otra casi igual... pero una es más sutil con las palabras.Hay que leer Mi Marido Dostoievski, escrito por su esposa.Despues de leerla se comprende mucho más a este escritor.Los Hermanos Karamazov,es el libro escrito con todo el tiempo que necesita un escritor para pulirlo, no paso con otros.Por sobre todos, Dostoievski es un ser de completo amor por la humanidad.
No sabía que existía ese libro de la mujer de Dostoievski.
El libro es de Centro Editor de América Latina.Es una edición Argentina, pero lo busqué y hay una hermosa versión con un dibujo de las Babuskas rusas más actual.Alli nos enteramos por qué sus novelas exepto las primeras y la última,Los Hermanos Karamazov están totalmente depuradas y mejor construidas? Para mí todo está genialmente escrito, pero Ana nos cuenta del calvario de vivir,y de escribir de Fedor.Gracias por contestar! Por leer.mil gracias.
Hola David, te envío un saludo desde Chile. Soy un asiduo a tu canal y quería aprovechar acá de hacerte una consulta. ¿Conoces las traducciones de Crimen y castigo de las editoriales Austral y Edaf? Si es así, ¿las recomiendas? Muchas gracias.
Hola, Cristopher, lo cierto es que no tengo referencias de estas traducciones. Imagino que Austral tendrá una buena introducción, y normalmente las ediciones de Edaf tienen la letra muy pequeña, pero no sé de la traducción. Saludos.
Me gusto mucho tu reseña, leí crimen y castigo que me apasionó, el jugador no captó mucho mi atención, quiero seguir por el idiota, gracias por compartir tu conocimiento
He grabado la reseña de Los demonios, que la paso del blog al canal. A ver si la publico pronto.
Hola, gracias por la reseña. Me gustó mucho tu reseña de “ciudades de la llanura” y seguí viendo reseñas tuyas de libros leídos. El idiota me decepcionó mucho, alguien tenía que haberme avisado de que era una novela de cámara. Esperaba algo muy diferente. Hacia la mitad del libro cuando efectivamente como indicas no se sabe muy bien hacia donde va la novela no pude más. Mi paciencia tiene un límite y la presión por leer otros libros me superó. Leí resumen del argumento de la segunda mitad y la verdad que no es mi tipo de libro. Súper decepción en mi caso!
Hola, Marcos, pues me sorprende tu apreciación sobre El idiota. A mí hay otras novelas de Dostoievski que me gustan más, pero esta no me parece nada desdenable. Es Dostoievski puro. Pero siempre hay que buscar lo que nos gusta. Saludos.
Espero que estés disfrutando de tu luna de miel y que aproveches a leer alguno de esos libros atrasados. He disfrutado enormemente con tu reflexión final sobre el existencialismo de Dostoievski, chapó!
Hola, Jaime, por ahora no nos hemos ido de viaje. A ver si en julio. Pero estoy tranquilo, acabando aún cosas, del colegio y Leyendo. Saludos.
En este año estoy escuchando audiolibros aquí en TH-cam, quisiera saber tú opinión, te parece bien? Escuché algunos de Dostoyevski y sigo escuchando más. Estoy volviendo a recuperar mi gran afición de la lectura y escritura.
¿Cómo me iba a parecer mal? Yo no he escuchado nunca un audiolibro, pero imagino que es otra forma de disfrutar de la literatura. Me alegro que hayas vuelto a la lectura y la escritura. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob gracias por tu pronta respuesta!! Sí es una manera diferente de disfrutar la literatura, actualmente con lo ajetreada de nuestras vidas por tantas actividades... El poder escuchar un buen libro es maravilloso. Saludos y bendiciones
Acá en chile decimos cocido a los borrachos, pero es un coloquio muy típico, no sabia que se usará en español más antiguo
Y estoy como en la mitad del idiota, lo he encontrado muy bueno hasta el momento
Hola, Ala, no sé desde cuando se usa "cocido" en España por borracho, pero ahora mismo es una palabra coloquial usual, pero todo este tipo de vocabulario se acaba quedando anticuado con el tiempo, como ocurrió con las otras traducciones, las de López Morillas. El idiota está muy bien.
Qué curioso lo que comentas en relación a Kafka. Nunca lo había pensado, pero es verdad que las novelas de Dostoievski tienen ese punto "raruno" que tanto se asocia a las sensaciones que transmite Kakfa.
Es cierto lo que dices sobre los traductores. Ponen ciertas palabras por todo y luego lees libros de autores diferentes traducidos por la misma persona y parecen que son de un mismo autor (el traductor). Esa sensación la tuve hace poco al leer Thérèse Raquin y Bel Ami, ambos traducidos por María Teresa Gallego Urrutia. Por eso lo mejor es siempre leer en original, pero claro, a ver quien se pone a estudiar ruso para leer a Dostoievski 😅
Por cierto, a ti que se te ve que te gusta este autor... ¿No tienes un poco la sensación de que no gusta mucho? Booktube está lleno de booktubers que reseñan Crimen y castigo y no les gusta mucho, casi todos prefieren a Tolstoi. ¿Alguna teoría sobre por qué pasa esto?
Un saludo! 🙂
Hola, Irina: yo no me di cuenta de joven de la influencia de Dostoievski sobre Kafka, pero cuando hace tres años releí "Crimen y castigo" (después de haber releído unos años antes las tres grandes novelas de Kafka en el volumen de Valdemar) se me hizo evidente. La lectura ahora de "El idiota" me lo confirma.
Sobre Dostoiesvski: a mí sí me gusta mucho. Es un autor que consigue ponerme los pelos de punta. Y esto me encanta en literatura. Es un escritor que juega con los límites de lo que puede ser soportable para el lector, y esto me parece que solo lo consiguen los grandes autores. Tolstoi también me encanta, he leído todos sus grandes libros. Tolstoi es menos oscuro, más elegante, y un sobresaliente conocedor del alma humana. No me quiero meter en una discusión sobre si prefiero a Dostoiesvki o a Tolstoi, para mí es como decidir si quiero más a papá o a mamá. Me quedo con los dos. Este fenómeno que dices, sobre que a algunos booktubers no les gusta Dostoiesvski, o no les gusta "Crimen y castigo" (algo que desconocía), lo achaco a su juventud, y a eso de lo que hablábamos el otro día a raíz de "La guardia": que aquí hay mucho lectores jóvenes muy bien pensantes, y les cuesta aceptar a un protagonista que es un asesino, porque necesitan que la literatura les reconforte y no que les incomode. Cuando la capacidad de "incomodar", de iluminar lo más oscuro, me parece, en gran medida, inherente a la condición de arte.
Buen fin de semana.
Por qué prefieres Alba? Luego de ésta cuáles te parecen mejor para Dostoievski, Alianza o Cátedra? (al ruso lo quiero releer, los que tengo son ediciones viejas)
Me gusta Alba porque son traducciones nuevas y más actualizadas. Luego he leído las de Alianza, con Juan López-Morillas, con el tema de las palabras antiguas que comento aquí, y de Cátedra no he leído ninguna. LO bueno de Cátedra es el prólogo con el que vendrá y las notas.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Gracias! No sé si hay otra editorial aparte de esas confianble para los clásicos...
Hola, ¿Que opinas de la edición de Penguin traducida por Cansino Assens?
Hola, Juan: yo he leído estas traducciones de Alba y las de López Morillas de Alianza. Así que que no conozco las de Cansinos Assens. Pero encuentro, por ejemplo, este artículo de La Vanguardia:
www.lavanguardia.com/cultura/20140522/54408204153/las-obras-de-dostoyevski-traducidas-por-cansinos-assens-en-edicion-digital.html
Saludos
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob , muchas gracias por tomarte el tiempo de enviarme este artículo.
@juan esteban perez carmona Hola, ¿finalmente compraste el libro en esa edición? ¿ la recomiendas ?
@@jhonhrdz8227 , buenos días Jhon.
Si, compré la edición de Penguin, la verdad estaba en muy buen precio en Buscalibre. Estuve consultando otra editorial como (Austral) es tapa dura, la presentación es muy bonita, y es del mismo traductor C.A., pero a un costo mayor te dejo una reseña de ese libro: th-cam.com/video/3NJp95CkX5w/w-d-xo.html
Ese señor del video tiene los hermanos Karama.. en Editorial Penguin, explica que viene con un capítulo que fue excluido por otras editorial, la editorial Alba y Alianza también incluyen ese capítulo para que lo tengas presente.
Crímen y castigo en editorial Penguin es muy gordo, la verdad, a mí me gustan los libros así, cómo IT, y de Santiago Posteguillo - de gran volumen- cada editorial tiene diferentes traductores, por lo tanto el vocabulario puede variar.
Espero te sirva mi explicación.
Saludos.
@@juanestebanperezcarmona8979 Hola Juan, si precisamente en este momento está en promoción en buscalibre, pienso comprarlo. ¿Cómo te pareció el Idiota, en contexto de lectura?
Gracias por la recomendación de la reseña, yo también sigo el canal de Ricardo, son muy buenas sus reseñas.
El Príncipe idiota , empezando a leer. Y desde un inicio me enganchado.
Una gran novela, sin duda. Espero que la disfrutes. Saludos.
lo acabo de leer y me gustó muchísimo, creo que voy a continuar con "Los demonios", ¿crees que me vaya a gustar también? un saludo desde México.
Seguro que te gusta Los demonios; de hecho, diría que es mejor que El idiota. Aquí te dejo la reseña que escribí sobre Los demonios, a ver si la paso a vídeo reseña:
desdelaciudadsincines.blogspot.com/2012/01/los-demonios-por-fiodor-dostoyevski.html
Saludos desde Madrid
Hola David ¿como cuantos libros lees a la semana?
He tenido años que de media uno a la semana, pero depende de lo largos que sean, claro.
es el primer libro que leo del autor se me está dificultando un poco.
Traducción de José Laín Entralgo
A mí me pareció un gran libro, aunque quizás es mejor empezar con Crimen y castigo.
Mi Ana Karenina es traducido por Alexis Marcoff, no sé qué tan bueno será eso?
No sé, el problema es que si es una traducción antigua no está traducido del ruso sino del francés.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Lo interesante es que dice "traducción directa del ruso por Alexis Marcoff". El tema es si poner las manos al fuego. Es bonita la edición, viene con unas viñetas minimalistas bien simpáticas.
@@nicolasbascunan4013 Por el nombre el traductor debe ser ruso.
Yo tengo en algún lugar de la estantería una edición de el jugador del año 2001, la traducción me parece entendible, pero tomando en cuenta que muy poco hispanohablante entiende el ruso, ¿Crees que sea mejor leer Crimen y castigo y El idiota en Alba antes que con Cátedra y sus notas? Buen video.
Hola, Yael, las traducciones de Alba se leen muy bien, aunque tienen pocas notas. Las traducciones de Cátedra imagino que estarán bien, aunque leí su edición de Los hermanos Karamazov hace ya mucho y no recuerdo, y sus prólogos suelen merecer la pena. Saludos.
hola, sabes como es el traductor de pinguin? esta bien, o mejor leer de otra edición
No conozco esa edición, la verdad.
Muy buena resesña
Gracias, dentro de poco publico otra de Crimen y castigo.
El personaje no es Minski, sino Mishkin.
Mi dislexia agradece esta corrección.
Tranquilo hombre. Me gustó tu reseña. Un saludo desde Buenos Aires.
Tenia una traduccion antigua donde era el Principe Idiota como titulo y el personaje era principe Muichkine...
Algunas ediciones de Alba que poseo si tienen prólogo, sin embargo algo que he detectado en sus ediciones son algunas erratas y faltas ortográficas. Pensé que al ser una editorial de prestigio sus ediciones estarían mejor cuidadas. Si comparo Alianza y Alba, me voy más por Alianza, aunque sus traducciones si bien son directas son un poco arcaicas.
Leí Los Hermanos Karamazos en edición de Cátedra, Crimen y Castigo Rodia, El Bicentenario Fiodor Dostoievsky quizá el mejor escritor Ruso
Hola, Wellington, sí, un grandísimo escritor, a ver si leo los libros que me faltan. Saludos.
Se me está haciendo denso este libro. Crimen y castigo lo leí en 5 días y memorias del subsuelo y noches blancas también, pero este me ha costado mucho terminarlo... ☹️ Quizás lo deje hasta ahí nomas.
Yo creo que merece la pena terminarlo. La historia no es tan redonda como la de Crimen y castigo, pero también me parece un gran libro.
Qué editorial leíste?
Ánimo después de la página 190 te engancha inevitablemente
Le mando siempre a mi hija Sofía tus videos pero dice que siempre hablas de literatura americana y que no le interesa. Dostoievski sin embargo sí le llama la atención. Como le dije que iniciaba el 1 de julio la lectura de este libro (y ya enganché a otro amiguete que se apunta), seguro que le estás dando el trampolín necesario para el asunto.
Hola, Samuel, qué bueno que a Sofía le guste Dostoievski. A ver si se anima a leer a los rusos. Buen fin de semana.
Habrá que empezar con las buenas costumbres de leer buenos libros el 1 de julio, ahora sin ninguna duda.
no hay como hacerle caso a David, Sofía. Menos mal que se dedicó a los libros y no a ser un dealer de confianza.
@@Anna3456781000 Hola, Sofía: seguro que te gusta "El idiota", igual que cualquier libro de Dostoievski. Saludos
Ojalá Alba saque el Adolescente.
Hola, Javier , sí, ojalá. Ahora mismo, ¿sabes dónde está publicado?
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Hola David. Ahora mismo está publicado por editorial Juventud en la traducción de Mariano Orta Manzano.
Es el único libro de Dostoyevski que me falta por leer, así que de momento sigo esperando que Alba se decida.
En la web de Alba se puede ver la ficha de El adolescente. Supongo que será con vistas al otoño o invierno.
@@viejofettes Acabó de ir a la web, y si! Genial! Gracias. Wishlist de una.
Contacté con ellos buscando crímen y castigo en México, me resolvieron y de paso me comentaron que a final de este año saldrá como novedad por el bicentenario de Dostoievski.
A esperar se ha dicho
Dejá de sacarte cartel con los libros que leíste y andá al grano. Me voy al minuto. Chau.
Cierra al salir.
😂😂😂😂@@DavidPérezVegaBienvenidoBob
Tiene usted mucha razón cuando dice que caletre o magín son palabras que no se usan mucho.
No sé por qué Lopez-Morillas utilizaba estos términos, porque a primera vista no son sinónimos de cabeza sino más bien de cacumen, inteligencia o quizá mollera. Vaya usted a saber que dice el original.
En cualquier caso y teniendo en cuenta que hablamos de autores del XIX, es muy posible que en el original aparezcan términos rusos que no se usen ahora. Tambien hay palabras en desuso en los textos de Unamuno, Larra o Clarín, pero claro, tenemos la suerte de poderlos leer sin traducciones caprichosas.
Muchas gracias por sus videos. Un saludo.
Imagino, claro, que en el original ruso habrá palabras que ya no se usen, pero lo que suelen hacer los traductores es actualizar ese lenguaje. De todos modos, hay varias teorías sobre traducción. Saludos.
@@DavidPérezVegaBienvenidoBob Afortunados aquellos que pueden leer los originales.
Acabo de terminar el libro. Menuda pérdida de tiempo.
Dostoievski está muy dolido ahora.
Hablo de todo, menos del argumento del libro
Hola, Javier, al principio no entendía su mensaje. Al poner "Hablo de todo" me preguntaba ¿dónde habló este señor de todo, qué todo? Luego he pensado que me quiso escribir "Habló de todo", y entonces yo pasaba a ser el sujeto de su frase. Le explico: cuando digo que el príncipe regresa a San Petersburgo después de unos años en Suiza, sanando de una enfermedad, y quiere contactar con una prima lejana, hereda un dinero y quiere salvar a una mujer... Eso es el argumento. Saludos.
No sería un buen comentario si hablara de la trama.O la reseña.Es mi parecer....cómo subestimar al lector.