Де є дві букви RR- PERRA (собака) і одна буква R - PERA ( грушка) 🍐. А ви майже всі слова із одною буквою R промовляєте як дві букви RR. І слово NIÑA вимовляють між НИНЯ і НІНЯ. Послухайте іспанців, не латинців, не каталанців, не андалусів, а іспанців. Я чую що ви говорите ЕШТО замість ЕСТО. Робите велику роботу, але вам ще потрібно трошки підтягнути розмовну мову.
Ви розказували у попередніх уроках, що es перекладається як Є, А esto перекладається, як Це. На 2:39 ви пишете: ¿Es una nina? І у цьому реченні ви перекладаєте Es як це. І потім знову Si, es una nina, перекладаєте, як Це, хоча слова esto немає. Це помилка/ пропуск, чи так допускається? Якщо допускається, чому ви про це не кажете????
Так, дійсно, в нашій мові ми не кажемо "є" майже ніколи в таких реченнях. Ми питаємо "хто це?" а іспанською виходить "хто є?". Треба було в уроці це пояснити. Подумаю, як це зробити далі.
Де є дві букви RR- PERRA (собака) і одна буква R - PERA ( грушка) 🍐. А ви майже всі слова із одною буквою R промовляєте як дві букви RR. І слово NIÑA вимовляють між НИНЯ і НІНЯ. Послухайте іспанців, не латинців, не каталанців, не андалусів, а іспанців.
Я чую що ви говорите ЕШТО замість ЕСТО. Робите велику роботу, але вам ще потрібно трошки підтягнути розмовну мову.
мене перевіряє іспанець, я йому довіряю, як носію з вищою освітою, але будемо намагатись робити краще
👍👌
Ви розказували у попередніх уроках, що es перекладається як Є,
А esto перекладається, як Це.
На 2:39 ви пишете:
¿Es una nina?
І у цьому реченні ви перекладаєте Es як це.
І потім знову Si, es una nina, перекладаєте, як Це, хоча слова esto немає.
Це помилка/ пропуск, чи так допускається?
Якщо допускається, чому ви про це не кажете????
Так, дійсно, в нашій мові ми не кажемо "є" майже ніколи в таких реченнях. Ми питаємо "хто це?" а іспанською виходить "хто є?". Треба було в уроці це пояснити. Подумаю, як це зробити далі.
Дякую, бажаю успіхів.
😊🙃🇺🇦💙💛
Ну и херня
A точніше і конкретніше можливо?
Где х-ня, в чьем мозгу? А кроме мата на родном языке, еще что-нибудь знаете??