Znj. Diana Çuli shprehu një formë vetvetore, të padëgjuar ndonjëherë, të foljes 'hyj' (~3:07): "u hytë (seriozisht)". A është kjo një risi në shqip, një lapsus në vend të formës së njohur 'hytë', apo përdorim i gabuar në vend të "u futët (...)"? Një tjetër çudi e videos lidhet me pohimin e Prof. Lloshi se Kristoforidhi ishte ai që i mësoi Hahn-it gegnisht, kurse toskërishten ia mësoi Anastas Panajoti (6:00-6:25). Mirëpo, Wikipedia, kur flet për alfabetin e shqipes, citon një libër të Lloshit (2008) që thotë se Kristoforidhi, kur përktheu në Maltë Dhiatën e Re për toskë e gegë, u ndihmua nga shkodrani Nikolla Serreqi për gegnishten. Prof. Lloshi i quan aventurë të gjuhës shqipe ca ndërhyrje të Kristoforidhit tek Perandori austriak dhe Sulltani ottoman për të botuar libra në shqip, por ato tregojnë jo vetëm përpjekjet titanike dhe forcën e një gjigandi të gërmave shqipe, që vuri pasurinë familjare në shërbim të gjuhës shqipe, por faktojnë edhe goditjet deri asgjësuese nga fqinjët dhe superfuqitë e kohërave që ka pësuar gjuha jonë e lashtë dhe e bukur shqipe. Gjithësesi, urime Prof. Lloshit për kontributin e tij që hedh dritë mbi veprën e plotë të Kristoforidhit.
Bravo profesor me gjithe keto libra edhe ne kete moshe.
Gagaçi i akademise..
Ik o injorant lexo ndonje rresht
Jam plurilaureato ne shkence,kerkues jashte.
Po ti o gomar plehrash,shko laj surratin tend te çelbur,gjysemanalfabet.
Znj. Diana Çuli shprehu një formë vetvetore, të padëgjuar ndonjëherë, të foljes 'hyj' (~3:07): "u hytë (seriozisht)". A është kjo një risi në shqip, një lapsus në vend të formës së njohur 'hytë', apo përdorim i gabuar në vend të "u futët (...)"?
Një tjetër çudi e videos lidhet me pohimin e Prof. Lloshi se Kristoforidhi ishte ai që i mësoi Hahn-it gegnisht, kurse toskërishten ia mësoi Anastas Panajoti (6:00-6:25). Mirëpo, Wikipedia, kur flet për alfabetin e shqipes, citon një libër të Lloshit (2008) që thotë se Kristoforidhi, kur përktheu në Maltë Dhiatën e Re për toskë e gegë, u ndihmua nga shkodrani Nikolla Serreqi për gegnishten.
Prof. Lloshi i quan aventurë të gjuhës shqipe ca ndërhyrje të Kristoforidhit tek Perandori austriak dhe Sulltani ottoman për të botuar libra në shqip, por ato tregojnë jo vetëm përpjekjet titanike dhe forcën e një gjigandi të gërmave shqipe, që vuri pasurinë familjare në shërbim të gjuhës shqipe, por faktojnë edhe goditjet deri asgjësuese nga fqinjët dhe superfuqitë e kohërave që ka pësuar gjuha jonë e lashtë dhe e bukur shqipe.
Gjithësesi, urime Prof. Lloshit për kontributin e tij që hedh dritë mbi veprën e plotë të Kristoforidhit.