1/27【时事大家谈】美中外长首次通话,王毅“好自为之”说给谁听?国会祭出最惠国地位议案,特习互动美方筹码大增?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 105

  • @voachinese
    @voachinese  9 วันที่ผ่านมา +1

    欢迎关注美国之音WhatsApp频道:www.whatsapp.com/channel/0029VasToscK0IBfPwWJIn3o

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +2

    怎樣安讚

  • @恕-m6h
    @恕-m6h 8 วันที่ผ่านมา +1

    谢谢🙏

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    我蘇嘉慈會去看流量我說不是就是不是給於支持新年快樂

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    西元1986花蓮縣u

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    花蓮縣卓溪鄉村花蓮縣鎮花蓮縣市

  • @lanyuchu9213
    @lanyuchu9213 8 วันที่ผ่านมา +2

    比奧永遠是中國人民的好朋友😂
    不管從盧(安徽)搬到魯(山東)
    贏兩次😂😂😂

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    所以我被語論述評所以被迫白話語言論希望你們能了解

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    🇹🇼臺灣原住民給於強大由政府付費不能用人民來補貼請勿解釋謝謝

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    再臺灣流量加附臺灣原住民不以過度解釋望體諒

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    493讚不能按

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    起出點問題是被捕捉摸索引我被討厭當然中國大陸人民的想法

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    歷史經含蓋所有的想法等等也保障自己的國家發展是不懂卻給報料望能了解

  • @蘇嘉慈-f5m
    @蘇嘉慈-f5m 6 วันที่ผ่านมา +1

    ❤🎉😮

  • @ginshan1791
    @ginshan1791 8 วันที่ผ่านมา +2

    黨國的利益排位順序是: 主席的統治權絕對優先,黨的利益排第二,第三是洋人__所謂寧予洋人不予家奴是也;第四才輸到屁民!_敬告各位,別把優先/在後的利益順序理解錯了。

  • @ligsun3502
    @ligsun3502 8 วันที่ผ่านมา +3

    王戰狼應有"自知之明"😮

  • @kipo9oujujioosdnjlsedhbkuip
    @kipo9oujujioosdnjlsedhbkuip 9 วันที่ผ่านมา +5

    外强中干

    • @glass-one
      @glass-one 9 วันที่ผ่านมา

      貌似强大

  • @sanjayant3620
    @sanjayant3620 8 วันที่ผ่านมา

    好之為之,意思是 take your suitable shoes by your own size..😊 ✨✨👌✨✨👍🇲🇨🇲🇨

  • @凌小军-d4p
    @凌小军-d4p 8 วันที่ผ่านมา

    “好自为之”和“希望你作出相应的行动”在表达上有一些差别:
    1. 语气和风格:
    • 好自为之:这句话通常带有较强的警示或劝诫意味,语气较为严肃,有时甚至带有一些批评的色彩。它暗示对方需要自己好好反思并采取正确的行动。
    • 希望你作出相应的行动:这句话则相对温和,更多地表达了一种期望或建议,语气较为平和,没有那么强烈的警示意味。
    2. 适用场景:
    • 好自为之:通常用于对方犯了错误或有不当行为时,提醒对方要自己好好反思并改正。
    • 希望你作出相应的行动:适用于希望对方在某个具体问题上采取具体措施时,语气较为委婉,适合正式或外交场合。
    3. 外交辞令:
    • 好自为之:在外交场合中,这种表达可能会显得过于直接和生硬,不太符合外交辞令的委婉和含蓄。
    • 希望你作出相应的行动:这种表达更符合外交辞令的要求,既表达了期望,又保持了礼貌和委婉。
    因此,如果需要在外交场合中表达类似的意思,使用“希望你作出相应的行动”会更加合适。

    • @大木-r7m
      @大木-r7m 8 วันที่ผ่านมา

      😊l

    • @大木-r7m
      @大木-r7m 8 วันที่ผ่านมา

      l😊😊i😊

  • @崖山-d7t
    @崖山-d7t 9 วันที่ผ่านมา +4

    王部长,好样的!中国好男儿……!

    • @中宣部网信办-r9s
      @中宣部网信办-r9s 9 วันที่ผ่านมา

      支持谷爱凌,支持中美友好😅

    • @Schwanengans
      @Schwanengans 8 วันที่ผ่านมา

      那你为何来这里?你来这里就证明你是反华的。

    • @恕-m6h
      @恕-m6h 8 วันที่ผ่านมา

      一个战狼尽给中华民族添乱,卖国贼。

  • @frankhuang6316
    @frankhuang6316 8 วันที่ผ่านมา +6

    许波说话,怎么断句不会啊?磕磕绊绊的听着好累。主持水平之差,也就美音这种大官僚体制能给他工作。其他任何地方,早下岗了。😂😂

    • @frankhuang6316
      @frankhuang6316 8 วันที่ผ่านมา +6

      不会说话就算了,还老暗示立场。人家来看嘉宾的立场,谁关心你许波怎么想?

    • @frankhuang6316
      @frankhuang6316 8 วันที่ผ่านมา +2

      马斯克都吧你们裁了,挺好。

    • @SasukeUchiha-xh7km
      @SasukeUchiha-xh7km 8 วันที่ผ่านมา +1

      仔细看他嘴巴主持人这口型也没谁了😂

    • @lioicomestai3703
      @lioicomestai3703 8 วันที่ผ่านมา

      嘿,在你要求解僱主持人之前,請向我們最親愛的黨報告,一位客人歪曲了我們外交部長黃毅的話(7'39"),說中國沒有試圖超越和取代洋基的戰略世界定位。這傷害了我們的列寧主義意識形態很多。
      Hey, before you calling sacking the host pls kindly report to our dearest Party that one of guests twisted our foreign minister Wong Yi's words (7'39") saying Cina has not temptation to overtake and replace Yankee's strategical world positioning. That hurt our Leninism ideology a lot.

    • @Schwanengans
      @Schwanengans 8 วันที่ผ่านมา +1

      许波没有事先准备的,就是直播,不像国内电视台,都是事先排演过的。

  • @michaellow4368
    @michaellow4368 8 วันที่ผ่านมา +1

    個人膚淺英文愚見
    "好自為之"
    可以用最顯淺的英文
    "Watch your step" 向對方表達要小心行事不要魯莽更彰顯警告意味.

  • @飞扬的安德烈
    @飞扬的安德烈 9 วันที่ผ่านมา

    此人大才,堪比卧龙凤雏啊,懂王得之定可安天下😊

  • @AlanDu-js7ch
    @AlanDu-js7ch 8 วันที่ผ่านมา +3

    别说了,米国今天一个拉丁裔都能当种族主义高官了,华人还在扮演七十年前皇协军的角色替人张目。我说的话直白点,难听点,但现实中明眼就是这个意思和这个情况。

  • @shuliangsi
    @shuliangsi 8 วันที่ผ่านมา

    一定会第五个

  • @HeartSweety-vh7nb
    @HeartSweety-vh7nb 9 วันที่ผ่านมา +1

    全球「抄襲大國」or全球「超級大國」?不好意思,聽不太清楚?

    • @shawyowen6689
      @shawyowen6689 8 วันที่ผ่านมา

      😊可以去挂个耳科

  • @jonchuck9151
    @jonchuck9151 8 วันที่ผ่านมา

    嘉賓們是不是該拒絕許波邀約的節目?我懷疑許的立場。

  • @jonchuck9151
    @jonchuck9151 8 วันที่ผ่านมา

    王毅的的意思是,你不“好自爲之” (規矩點)就再制裁你?

  • @蘋果樹-c4w
    @蘋果樹-c4w 8 วันที่ผ่านมา +1

    好自為之?大翻譯運動又開始了😅

  • @弋㵘佧Yimanka
    @弋㵘佧Yimanka 8 วันที่ผ่านมา

    好自為之者,乖乖做人,好好辦事。是也!

  • @yongwang6839
    @yongwang6839 8 วันที่ผ่านมา

    中国的好自为之不是教训是警告。因为根据卢比奥之前的表达,给他警告是说明我们对他的不满。马斯克会不会把美国之音裁掉呢?有没有预测

    • @alexleeqwertyyuu
      @alexleeqwertyyuu 8 วันที่ผ่านมา

      不好意思 你们的警告就是笑话 马斯克倒是考虑裁掉上海工厂😂

  • @蘋果樹-c4w
    @蘋果樹-c4w 8 วันที่ผ่านมา

    不知道王毅是英文不好?還是中文不好?我想應該是王毅中文不好吧😅

  • @KSPLI
    @KSPLI 8 วันที่ผ่านมา

    这俩嘉宾曾经不都是反川普挺败登的民主斗士吗?而且都是说川普的对土珙的政策比败登的软弱吗?

  • @凌小军-d4p
    @凌小军-d4p 8 วันที่ผ่านมา

    雅尔塔 框架不是把西沙南沙群岛归还中国人民吗?

  • @davidhn9331
    @davidhn9331 8 วันที่ผ่านมา

    都是高人啊

  • @morenohung
    @morenohung 8 วันที่ผ่านมา

    好自為之,應該先解讀成「出門小心意外被車撞死(翻成英文)」。🤔

  • @davidhan3552
    @davidhan3552 8 วันที่ผ่านมา +1

    王俊涛解释的好自为之很好。

  • @joechow9628
    @joechow9628 8 วันที่ผ่านมา

    叫盧比奧去問一下余茂春就一清二楚了。

    • @Schwanengans
      @Schwanengans 8 วันที่ผ่านมา +2

      卢比奥早就知道了,他刚对西方媒体记者说:"不要读他们(中方)发布的英文翻译,因为那些英文翻译从来不准确。你必须读真实的翻译,了解他们用母语实际说了什么。"

  • @GmailHowickplams
    @GmailHowickplams 8 วันที่ผ่านมา

    骂人没有任何脏字,就是这个意思!

  • @realwwater
    @realwwater 9 วันที่ผ่านมา +2

    还好大部分美中民众互相交流还是比较公平公正的🤭没有被仇恨蒙蔽双眼🤭

    • @中宣部网信办-r9s
      @中宣部网信办-r9s 9 วันที่ผ่านมา

      刘亦菲谷爱凌,全都支持中美友好😅

    • @Schwanengans
      @Schwanengans 8 วันที่ผ่านมา

      你没看到五毛把愚蠢的美国人拉到小红书上,五毛给美国人灌输错误信息,还煽动他们起来闹事。中国现在也到处渗透要搞乱美国。

  • @zibinyang9881
    @zibinyang9881 8 วันที่ผ่านมา

    笑话 看杨洁篪当时语境 态度 手势 不要翻译 也能知道的开駡了吧😂 中国人搞中英文 语境不同?美国人就没有中国通 看不出来?什么她妈逻辑😂😂

  • @nongxinjiang927
    @nongxinjiang927 8 วันที่ผ่านมา +3

    许波的话需要2倍快进,又啰嗦,而嘉宾只需要正常语速,听他的节目太痛苦。

    • @Cerina-DD
      @Cerina-DD 8 วันที่ผ่านมา

      许波字正腔圆,提问题也很清晰,作为主持人照顾所有听众的语速也很合适,不觉得啰嗦,也没什么不妥

    • @yyzz774
      @yyzz774 8 วันที่ผ่านมา

      ​​@Cerina-DD 这个主持人经常口误,磕磕巴巴,又有点大舌头,你居然说他字正腔圆?看来你对字正腔圆的理解异常独特,真是少见

  • @freeasabird2888
    @freeasabird2888 8 วันที่ผ่านมา

    朋友們:有關中共"外交部"人員英語水平問題,老朽記起一件有趣的事:1984年4月,里根總统訪華時為搞宴會而帶了幾十隻Turkey(火雞),當時''外交部"那些蠢貨把Turkey譯成土爾其人!结果是:里根總統帶了幾拾個土爾其人來!可笑嗎?哪時王毅入外交部不久,大概牠也是那些蠢貨之一吧?!

  • @尤七弓
    @尤七弓 9 วันที่ผ่านมา

    討論“好自為之”是完全沒有意義的,該討論的是“good self for zi"😂

  • @shuliangsi
    @shuliangsi 8 วันที่ผ่านมา

    赤裸裸的恐吓

  • @火龙果-s6k
    @火龙果-s6k 8 วันที่ผ่านมา

    这都是过时的旧闻了

  • @yizhao-o7c
    @yizhao-o7c 8 วันที่ผ่านมา

    这些是什么贾冰

  • @ligsun3502
    @ligsun3502 8 วันที่ผ่านมา +1

    這就是對"好自為之"的回答,不必擔心,王戰狼,你有祸了!

  • @yenkitcheung8685
    @yenkitcheung8685 8 วันที่ผ่านมา

    外交马保国

  • @benjamincy9298
    @benjamincy9298 8 วันที่ผ่านมา

    好自為之只不過是一句沒法當堂對質的說給中文圈聽的單方面胡說八道而已。😂

  • @cre2833
    @cre2833 8 วันที่ผ่านมา

    你小子好自为之吧。。。

  • @daweisu-s6g
    @daweisu-s6g 8 วันที่ผ่านมา

    呵呵呵

  • @GmailHowickplams
    @GmailHowickplams 8 วันที่ผ่านมา

    这句话的准确英文是,hope you luck if you keep your wrong ideas!

  • @yiwei5938
    @yiwei5938 8 วันที่ผ่านมา

    cっっって

  • @gchen5093
    @gchen5093 8 วันที่ผ่านมา

    不要说名存实亡,军涛又要幼稚了。只要最惠国待遇这名儿尚存,那么时时刻刻都可以无阻碍的实至名归啦 。

  • @中道中-m6o
    @中道中-m6o 8 วันที่ผ่านมา

    美国人加关税,不如直接印钞好。