Νύχτα μη με μαλώνεις - Πέγκυ Ζήνα (HQ 2004)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 22

  • @yolaantaras1284
    @yolaantaras1284 11 หลายเดือนก่อน

    The music, the songs the angelic voice what a great package!!! ❤

  • @voulanezerith3259
    @voulanezerith3259 3 ปีที่แล้ว +4

    Πέγκυ μου γλυκεια τι ωραία τραγουδια🙂🙂❤❤💖💝

  • @RenaDetoraki28
    @RenaDetoraki28 5 ปีที่แล้ว +17

    Μόνη και απόψε
    Η καρδιά μου μελαγχόλησε
    Έχει νυχτώσει για καλά στη Σαλονίκη
    Απ το μυαλό μου η μορφή σου δεν ξεκόλλησε
    Έφυγες κι όμως
    Έφυγες κι όμως
    Έφυγες κι όμως η ζωή μου σου ανήκει
    Νύχτα μη με μαλώνεις
    Και αν πίνω μη θυμώνεις
    Κάνε μου μόνο συντροφιά
    Και αν κάποιο δάκρυ τρέξει
    Πόσες πληγές ν’ αντέξει
    Η προδομένη μου καρδιά
    Μόνη μιλάω για μια αγάπη που μ’ αδίκησε
    Και μου τρυπάνε το μυαλό οι αναμνήσεις
    Κρύβω στο βλέμμα ένα δάκρυ που με νίκησε
    Και σου ζητάω
    Και σου ζητάω
    Και σου ζητάω πάλι απόψε να γυρίσεις
    Νύχτα μη με μαλώνεις
    Και αν πίνω μη θυμώνεις
    Κάνε μου μόνο συντροφιά
    Και αν κάποιο δάκρυ τρέξει
    Πόσες πληγές ν’ αντέξει
    Η προδομένη μου καρδιά

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Great, great, great song, NİHTA Mİ ME MALONİS, Orhan Baki, Şenlikköy- İstanbul.

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    לבד גם הערב
    לבי שקע
    הוא בילה את הלילה בסלוניקי
    מדעתי הצורה שלך לא ירדה
    אבל עזבת
    אבל עזבת
    אתה אינך ובכל זאת החיים שלי שייכים לך
    לילה, אל תתווכח איתי
    ואם אני שותה אל תכעס
    רק תארח לי חברה
    ואם יורדת דמעה
    כמה פצעים לסבול
    הלב שלי הנבגד
    אני מדבר לבד על אהבה שעשתה לי עוול
    והזיכרונות חודרים את מוחי
    אני מסתיר במבט דמעה שהביסה אותי
    ואני שואל אותך
    ואני שואל אותך
    ואני מבקש ממך שוב הלילה לחזור

  • @orhanbaki7997
    @orhanbaki7997 3 ปีที่แล้ว +2

    This is such a beautiful song for me, it is becoming one of the greatest songs in my life but I can't explain, why? Because I don't understand any Greek words. This is the miracle effect of music art, some heavenly nice songs from Peggy Zina have conquered my soul completely. She is one of the greatest artists in my life who has shaken my soul so deeply and powerfully. Her songs have made me happy and have a healthy effect on my soul. I love her musical voice and her heavenly nice songs very, very much. Many, many thanks lovely Peggy Zina, Orhan Baki, Psychiatrist for children and adolescents from Istanbul. 💐💐💐❤️️❤️️❤️️👍👍👍✝️✝️✝️✡️✡️✡️☪️☪️☪️☘️☘️☘️🐦🐦🐦✝️✝️✝️✡️✡️✡️☪️☪️☪️

  • @ORHANBAKI-kb9ju
    @ORHANBAKI-kb9ju 9 หลายเดือนก่อน

    Nihta Me Ne Malonis is one of the best songs by Peggy Zina and, an excellent, wonderful, perfect musical performance by Peggy Zina. Orhan Baki, Şenlikköy- Florya/Istanbul- Türkiye.

  • @aleksandarpopovic147
    @aleksandarpopovic147 2 ปีที่แล้ว +3

    💙💙💙

  • @samostalni_sindikatrs
    @samostalni_sindikatrs 2 ปีที่แล้ว +3

    ❤️❤️❤️

  • @user-hy8ok8kt6p
    @user-hy8ok8kt6p ปีที่แล้ว

    Πεγκυ Ζηνα ⚘❣⚘❣⚘😔

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Alone tonight too
    My heart sank
    He has spent the night in Thessaloniki
    From my mind your form did not come off
    But you left
    But you left
    You're gone and yet my life belongs to you
    Night, don't argue with me
    And if I drink don't get angry
    Just keep me company
    And if a tear falls
    How many wounds to endure
    My betrayed heart
    I speak alone about a love that wronged me
    And the memories pierce my mind
    I hide in the gaze a tear that defeated me
    And I'm asking you
    And I'm asking you
    And I ask you again tonight to come back

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +2

    NİHTA Mİ ME MALONİS (AZERİCEYE ÇEVİRİSİ)
    Bu gecə də tək
    Ürəyim sıxıldı
    O, Salonikidə gecələyib
    Fikrimcə, sənin forman çıxmadı
    Amma sən getdin
    Amma sən getdin
    Sən getdin, amma mənim həyatım sənə məxsusdur
    Gecə, mənimlə mübahisə etmə
    Və içsəm, əsəbiləşməyin
    Sadəcə mənə yoldaşlıq et
    Və bir göz yaşı düşərsə
    Dözülməli nə qədər yaralar
    Xəyanət etmiş ürəyim
    Mənə zülm edən bir sevgi haqqında tək danışıram
    Və xatirələr beynimi dəlir
    Məni məğlub edən göz yaşını baxışlarda gizlədirəm
    Və mən səndən soruşuram
    Və mən səndən soruşuram
    Və bu axşam səndən bir daha xahiş edirəm, qayı

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว

    The Bouzouki is a magical musical instrument, the world-class Greek music would lose his main character without the musical effect of Bouzouki, Orhan Baki, Şenlikköy- İstanbul.

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Сегодня тоже один
    Мое сердце замерло
    Он провел ночь в Салониках
    На мой взгляд, твоя форма не отрывалась
    Но ты ушел
    Но ты ушел
    Ты ушел, и все же моя жизнь принадлежит тебе
    Ночь, не спорь со мной
    И если я выпью, не сердись
    Просто составь мне компанию
    И если упадет слеза
    Сколько ран терпеть
    Мое преданное сердце
    Я говорю один о любви, которая обидела меня
    И воспоминания пронзают мой разум
    Я прячу во взгляде слезу, которая меня победила
    И я прошу тебя
    И я прошу тебя
    И я снова прошу тебя вернуться сегодня вечером
    Segodnya tozhe odin
    Moye serdtse zamerlo
    On provel noch' v Salonikakh
    Na moy vzglyad, tvoya forma ne otryvalas'
    No ty ushel
    No ty ushel
    Ty ushel, i vse zhe moya zhizn' prinadlezhit tebe
    Noch', ne spor' so mnoy
    I yesli ya vyp'yu, ne serdis'
    Prosto sostav' mne kompaniyu
    I yesli upadet sleza
    Skol'ko ran terpet'
    Moye predannoye serdtse
    YA govoryu odin o lyubvi, kotoraya obidela menya
    I vospominaniya pronzayut moy razum
    YA pryachu vo vzglyade slezu, kotoraya menya pobedila
    I ya proshu tebya
    I ya proshu tebya
    I ya snova proshu tebya vernut'sya segodnya vecherom
    Daha fazla göster
    Bu kaynak metin hakkında daha fazla bilgiEk çeviri bilgileri için kaynak metin gerekli
    Geri bildirim gönder
    Yan paneller

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    TRANSLATİON in ITALIAN LANGUAGE
    Anche stasera sola
    Il mio cuore affondò
    Ha passato la notte a Salonicco
    Dalla mia mente la tua forma non si è staccata
    Ma te ne sei andato
    Ma te ne sei andato
    Te ne sei andato eppure la mia vita ti appartiene
    Notte, non discutere con me
    E se bevo non ti arrabbiare
    Tienimi solo compagnia
    E se cade una lacrima
    Quante ferite sopportare
    Il mio cuore tradito
    Parlo da solo di un amore che mi ha offeso
    E i ricordi trafiggono la mia mente
    Nascondo nello sguardo una lacrima che mi ha sconfitto
    E te lo sto chiedendo
    E te lo sto chiedendo
    E ti chiedo ancora stasera di tornare

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Solo esta noche también
    Mi corazon se hundio
    Ha pasado la noche en Tesalónica.
    De mi mente no salio tu forma
    Pero te fuiste
    Pero te fuiste
    Te has ido y sin embargo mi vida te pertenece
    Noche, no discutas conmigo
    Y si bebo no te enojes
    Solo hazme compañía
    Y si una lágrima cae
    Cuantas heridas soportar
    mi corazón traicionado
    Hablo solo de un amor que me hizo mal
    Y los recuerdos perforan mi mente
    Escondo en la mirada una lágrima que me venció
    y te estoy preguntando
    y te estoy preguntando
    Y te vuelvo a pedir esta noche que vuelvas

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Heute Nacht auch alleine
    Mein Herz sank
    Er hat die Nacht in Thessaloniki verbracht
    Aus meiner Vorstellung ging deine Form nicht hervor
    Aber du bist gegangen
    Aber du bist gegangen
    Du bist gegangen und doch gehört mein Leben dir
    Nacht, streite nicht mit mir
    Und wenn ich trinke, werde nicht wütend
    Leisten Sie mir einfach Gesellschaft
    Und wenn eine Träne fällt
    Wie viele Wunden zu ertragen
    Mein betrogenes Herz
    Ich spreche allein über eine Liebe, die mir Unrecht getan hat
    Und die Erinnerungen durchbohren meinen Verstand
    Ich verstecke im Blick eine Träne, die mich besiegt hat
    Und ich frage dich
    Und ich frage dich
    Und ich bitte Sie heute Abend noch einmal, zurückzukommen

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    bu gece de yalnız
    kalbim battı
    Geceyi Selanik'te geçirdi.
    Aklımdan şeklin çıkmadı
    ama sen gittin
    ama sen gittin
    Sen gittin ve yine de hayatım sana ait
    Gece, benimle tartışma
    Ve eğer içersem kızma
    Sadece bana eşlik et
    Ve eğer bir gözyaşı düşerse
    Dayanılacak ne çok yara var
    ihanete uğramış kalbim
    Beni yanlış yapan bir aşk hakkında yalnız konuşuyorum
    Ve anılar zihnimi delip geçiyor
    Bakışlarda beni yenen bir gözyaşı saklıyorum
    Ve sana soruyorum
    Ve sana soruyorum
    Ve bu gece senden tekrar gelmeni istiyorum

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    Seul ce soir aussi
    Mon cœur se serra
    Il a passé la nuit à Thessalonique
    De mon esprit, ta forme ne s'est pas détachée
    Mais tu es parti
    Mais tu es parti
    Tu es parti et pourtant ma vie t'appartient
    Nuit, ne discute pas avec moi
    Et si je bois ne te fâche pas
    Tiens-moi juste compagnie
    Et si une larme tombe
    Combien de blessures endurer
    Mon coeur trahi
    Je parle seul d'un amour qui m'a fait du tort
    Et les souvenirs me transpercent l'esprit
    Je cache dans le regard une larme qui m'a vaincu
    Et je te demande
    Et je te demande
    Et je te demande encore ce soir de revenir

  • @OrhanBaki-oo5tc
    @OrhanBaki-oo5tc ปีที่แล้ว +1

    TRANSLATİON in IRISH LANUAGE
    Ina n-aonar anocht freisin
    Chuaigh mo chroí go tóin poill
    Tá an oíche caite aige i Thessaloniki
    Ó m'intinn níor tháinig deireadh le d'fhoirm
    Ach d’imigh tú
    Ach d’imigh tú
    Tá tú imithe agus fós is leatsa mo shaol
    Oíche, ná bí ag argóint liom
    Agus má ólaim ná bíodh fearg ort
    Coinnigh cuideachta dom
    Agus má thiteann cuimilt
    Cé mhéad wounds go mairfidh
    Mo chroí geallta
    Labhraím liom féin faoi ghrá a rinne éagóir orm
    Agus cuireann na cuimhní cinn i mo intinn
    Cuirim i bhfolach sa radharc deoir a bhuail mé
    Agus tá mé ag iarraidh ort
    Agus tá mé ag iarraidh ort
    Agus iarraim ort arís anocht teacht ar ais