Biz Kürtler, köy/kirsal menşeli bir toplumuz.90'larda bu goruntulerin birebirini yasayan bir toplumduk, son 30 yilda köy yasami yerini, hizla kent yasamina birakti Türkiye'de de. Fakat en buyuk kulturel ve yasamsal degisimi biz yasamisiz. Resmen yasam meylimiz degismis. Weylo!
bira dem baş ev ji filiklorê koçera ne pêşyê me ji dewr û berê çolemêrgê û herekolê û wanê çone bin xetê nêzîka 33 gundane bihtir koçerê mîrane silav û rêz
I like especially this song among the Kurdish songs I find in TH-cam: I like the music that seems quite original. I do not understand the poem, I am no Kurdish. Someone told me, the poem deals with a woman with beautiful lips, but in the scene shown in the video film I can watch a lot of beautiful women, but no "beautiful lips": Am I mistaken about the contents?
sarkı sözleri ile ilgili bir sayfa hazırlansa çok iyi olur .çünkü kürdistan cografyası cok buyuk ve içerisinde kurdi dil lehçeleri farklılık gösteriyor bunun için bazı kelime lerin hem söylenişi hemde manasını anlamayan arkadaşlarımız oluyor bunlardan bir taneside benim .aslında kurdi dilini yani kendi ana dilimi çok iyi bilmeme ragmen yinede sıkıntılar olabiliyor yada kelimeler muzik tonuna karısıyor seçemiyoruz .o yüzdendirki ya şarkılarımızın altına kürtçe sözlerini yazalim yada bir sayfa olusturalım şarkı sözleri ile ilgili .bu cok yararlı olur herkese teşşekür ederim.gellek spas herr bıjiiiiii ....
Das ist ein sehr schönes Lied! Aber kann mir bitte jemand das ins Deutsche übersetzen, wenigstens ungefähr dem Inhalt nach? Ich verstehe kein Wort, weder Kurdisch noch Türkisch - aber die Musik gefällt mir! Ich bin Komponist und möchte diese Melodie vielleicht zu einer modernen Musik-Komposition benutzen. Ich fand die Melodie in dem Buch "Stran u Awazen Kurdi" von Camila und Nasa Cecil. Dort gibt es zwar den kurdischen Text, aber leider keinerlei deutsche Übersetzung. Für eine deutsche Übersetzung oder zumindest Inhaltsangabe wäre ich sehr dankbar! tilomh(ät)gmx.de
Seet 07.38 li stanbolê heta Kurdistanê Rojbaş ❤
Biz Kürtler, köy/kirsal menşeli bir toplumuz.90'larda bu goruntulerin birebirini yasayan bir toplumduk, son 30 yilda köy yasami yerini, hizla kent yasamina birakti Türkiye'de de. Fakat en buyuk kulturel ve yasamsal degisimi biz yasamisiz. Resmen yasam meylimiz degismis. Weylo!
Namussuz türkler bunu iyi analiz ettigi icin 4500 koyumuzu yakti kirsala alisik olan halkimizi metropol ve sehirlere haps etti
Kurds culture and folklore are number one in the world. Very rich traditional culture and this make them the best in the world.
I love your admiration. 😘
her biji kurdu kurdistan
xebatek gelek cindiye ... spas bu ked û emega we
Gelekî xweş e yaw😣☁️💙✨
hem klip hem de türkü çok güzel 🌺
Klîp li stranê hatiye, kê amade kiriye destê wî neêşe.
Bjit Kurds .love kurdistan
Divêt bi lez em bibin dewlet
👌
Heyla te di minyo law
Cend ciwane.
Ez hej we dikim
Silav ji niva Amerika
Dengê va jinan gelekî xweše
devzer hato xwel bakır dıla lava xırakır heyla heyla devzer
Ne güzel bir şarkı❤️
💛👑💛🌹🌹♥️🥰
Guleme kurban olun
Okyanus Sevdalısı Mavinin Aşk💙Dağlara can tazeliyor🌷
Dast xosh
M
bejna xelyaye herema colemerge
bira dem baş ev ji filiklorê koçera ne pêşyê me ji dewr û berê çolemêrgê û herekolê û wanê çone bin xetê nêzîka 33 gundane bihtir koçerê mîrane silav û rêz
Kardox Mîdî spas
2:00❤️
Vaar
Hey devzere
I like especially this song among the Kurdish songs I find in TH-cam: I like the music that seems quite original. I do not understand the poem, I am no Kurdish.
Someone told me, the poem deals with a woman with beautiful lips, but in the scene shown in the video film I can watch a lot of beautiful women, but no "beautiful lips": Am I mistaken about the contents?
You are wrong They are not saying anything about LIPS. They are just singing about kurdish cultur thats IT.
It's just an cultural song about a kurdish region in rojava
🎉
Gelo strana peşîye te gotin, kî dibêje
Dihêşibe dengê ezîzê sîmê
@@havenkar8167 Gelo stranê ewil ji kuderê peydabikim?
DEVZERE
🌹
sarkı sözleri ile ilgili bir sayfa hazırlansa çok iyi olur .çünkü kürdistan cografyası cok buyuk ve içerisinde kurdi dil lehçeleri farklılık gösteriyor bunun için bazı kelime lerin hem söylenişi hemde manasını anlamayan arkadaşlarımız oluyor bunlardan bir taneside benim .aslında kurdi dilini yani kendi ana dilimi çok iyi bilmeme ragmen yinede sıkıntılar olabiliyor yada kelimeler muzik tonuna karısıyor seçemiyoruz .o yüzdendirki ya şarkılarımızın altına kürtçe sözlerini yazalim yada bir sayfa olusturalım şarkı sözleri ile ilgili .bu cok yararlı olur herkese teşşekür ederim.gellek spas herr bıjiiiiii ....
Yaw bi kurdî binîvisînin lo
🙏☘️
Koma Koçeran - Devzerê
💚💛❤✌✌✌
✌💚❤💛
sew baş
parçanın başından 51. saniyeye kadar uzun havayı bilen var mı arkadaşlar.
Fettah GÜNGÖR O eski parçaları bir tek cizira botanda bulabilirsiniz
Fettah GÜNGÖR benim dedemin uzun havası söylenen şarkıda onun fakat başkaları burada şarkıyı yorumluyor
Abdülazizé leşkér suwaro
Mehmud berazi - ji bo Şengale
sı
Das ist ein sehr schönes Lied!
Aber kann mir bitte jemand das ins Deutsche übersetzen, wenigstens ungefähr dem Inhalt nach?
Ich verstehe kein Wort, weder Kurdisch noch Türkisch - aber die Musik gefällt mir!
Ich bin Komponist und möchte diese Melodie vielleicht zu einer modernen Musik-Komposition benutzen.
Ich fand die Melodie in dem Buch "Stran u Awazen Kurdi" von Camila und Nasa Cecil. Dort gibt es zwar den kurdischen Text, aber leider keinerlei deutsche Übersetzung.
Für eine deutsche Übersetzung oder zumindest Inhaltsangabe wäre ich sehr dankbar!
tilomh(ät)gmx.de
Olum gidip Aleyna tilki yada turk poplari dinleyecegine dengbejlerimizi dinleyin onlara seyirci kazandırmayin özellikle kızlarımıza sesleniyorum